Jump to content

христианский

Христианский (или христианский) относится к содержащимся в нем терминам и жаргону, во многих ветвях и конфессиях христианства используемым как функциональная система религиозной терминологии. [1] Для него характерно использование в повседневном разговоре определенных слов, богословских терминов, каламбуров и крылатых фраз способами, которые могут быть понятны только в контексте конкретной христианской секты или конфессии. [2] Используемые термины не обязательно взяты из самой Библии . [3] Они могли войти в употребление в результате дискуссий о доктринах, в социальной истории христианской церкви в целом или в уникальной истории конкретной деноминации или движения.

В развитом христианском контексте отдельные термины, такие как Бог и Христос (или Иисус ), а также более распространенные термины, такие как вера , истина и дух, имеют богатую историю значений для обозначения концепций духовности , которые христиане могут считать особыми. Христианство, и оно недоступно для несхожих или отдаленно чужих систем верований . Хотя отдельные термины могут иметь некоторую функциональную возможность перевода в концепции других систем, такие переводы обычно могут быть спорными за пределами форума сравнительного религиоведения . Поскольку термины взаимодействуют в закрытой системе, христиане могут рассматривать использование таких терминов за пределами христианства или их конкретной ветви (или конфессии) как искажение. [ нужна ссылка ]

Термин «христианский» представляет собой неформальное, а иногда и уничижительное указание на язык терминов, используемых в христианстве, который содержится и, в некоторых случаях, намеренно или эффективно не взаимодействует со светскими и иностранными терминами. Некоторые конфессии - , современное пятидесятничество и евангелизм например - могут более широко рассматриваться как пользователи четко локализованных вариантов христианского языка.

Элементы и использование

[ редактировать ]

В своей базовой форме христианский язык использует богословские и/или библейские термины для описания вопросов веры и повседневного опыта, интерпретируемых через фильтр веры и доктрин. В исследовании христианства, проведенном Линдой Коулман в 1980 году, отмечаются три цели: способность укрепить принадлежность к группе , оставаясь при этом отделенной от посторонних; признак степени вовлеченности члена в мировоззрение ; и, наконец, его использование для демонстрации и применения убеждений говорящего и христианского мировоззрения , которое она называет мировоззрением . Христианский язык отличается «влиянием мировоззрения, проявляющегося почти во всех областях использования языка». [4] Исследователь Нового Завета и богослов Маркус Борг отмечает, что христиане используют христианский язык, «чтобы связать свою религию со своей жизнью в мире». [5]

Подобно секретным языкам, таким как рифмованный сленг , евангельский христианский язык полагается на способность слушателя «реконструировать... последовательность логических связей», чтобы понять смысл высказывания. [6] Используемые слова и фразы известны носителю более широкого языка (например, английского ); однако без понимания отрывка из Библии, богословских вопросов или (иногда) конкретной доктрины, находящейся в центре внимания говорящего, слушателю может не хватать контекста, чтобы понять, что говорится. Одним из примеров является намек на свой дом как на «шатер, пока меня не позовут домой», отсылка к библейскому образу «земного шатра» как места временного проживания перед тем, как отправиться в свой вечный дом. [7] Аналогичным образом, слова могут использоваться с метафорическим значением, которое не совсем ясно, например, « Тайная вечеря Господня … все еще говорит каждому обрезанному уху», имея в виду не физический обряд обрезания , а скорее христианского слушателя. [8] Борг заявляет: «Говорить по-христиански — это общий термин, обозначающий не только знание слов, но и их понимание… Это знание базового словарного запаса, знание основных историй». [5] В статье, опубликованной в журнале «Христианство сегодня» , отмечается, что те, кто не знаком с христианским языком и не имеет ориентира, могут заполнить пробелы другими культурными отсылками, например, из поп-культуры, что приведет к недопониманию. [9]

Такие слова, как just, могут использоваться чаще или по-другому, чем обычно. Один лингвистический анализ онлайн-евангелических проповедей пастора мегацеркви Lifechurch.tv обнаружил чрезмерное использование фраз типа «Опять же, позвольте мне выразить это настолько просто, насколько я могу...», которые часто используются для выражения искренности. В исследовании это описано как «[по-видимому] уникальное для евангельских христианских проповедей и импровизированных молитв среди инсайдеров»; «Множественное использование проповедником просто … демонстрирует его место в евангелической традиции». Такие термины, как «последователи Христа» , в отличие от более традиционных христиан , подчеркивают, что новые христиане «вступают в союз с человеком, а не обращаются в узаконенную религию ». [10]

Мегацеркви и знаменитые пасторы также связывают с подъемом современного христианства лингвист из Шеффилдского университета Валери Хоббс, автор книги «Введение в религиозный язык: изучение теолингвистики в современном контексте» . Она утверждает, что они используют этот язык как форму брендинга , и обсуждает совпадение между христианским жаргоном и корпоративным жаргоном . Такие фразы, как «оказать влияние» или «присоединяйтесь к нам», являются общими как для христианского, так и для корпоративного мира. Хоббс утверждает, что жаргон создает видимость авторитетности: авторитетные фигуры постоянно вводят новые термины, и нужно понимать или делать вид, что понимаешь смысл. Кроме того, члены группы вынуждены использовать правильный жаргон. [11]

Могут использоваться архаичные слова и значения или использоваться способами, незнакомыми современным носителям. [12] [7]

Коулман утверждает, что пассивный залог и эвфемизмы могут использоваться, чтобы подчеркнуть действие Бога, а не собственные действия, из-за богословского акцента на развращенности . «Я/Мы служили им» можно считать неприемлемым в пользу «Я имел возможность послужить ему в некоторой степени»; такие фразы, как «Я чувствую/чувствовал побуждение сделать X», а не «Я решил сделать X», подчеркивают Бога как действующее лицо. [13] В связи с такими фразами, как «иметь общение с [другим христианином]», «евангелист избегает заявлений о том, что он совершил конкретное доброе действие. Другими словами, «иметь общение с» — это эвфемизм. Более того, это эвфемизм. за то, за что большинство неевангелистов без колебаний берут на себя ответственность, поскольку более широкая культура не воспримет такое заявление как необоснованное хвастовство». [14]

Коулман написал:

Таким образом, из того, что мы видели, становится ясно, что значительная часть евангелической грамматики, если можно так назвать, по-видимому, предназначена для того, чтобы избежать упоминания о людях как о главных действующих лицах и представить Бога как движущую силу, стоящую за всеми добрыми действиями. Это то, чего мы, конечно, и должны ожидать: евангелист должен иметь возможность говорить о событиях так, как обычно не делают члены более широкого общества, поскольку евангелист пытается ссылаться на два уровня реальности, которые сталкиваются друг с другом.

- Линда Коулман, Язык «возрожденного» христианства.

Другие, однако, с тех пор выступают за более детальный взгляд на Бога как на действующее лицо в христианском языке, утверждая, что часть такой языковой компетенции заключается в том, чтобы знать, когда обращаться к Богу активно или пассивно, что часто происходит в различных категориях тем, таких как «действие». «, «план» или «благословение» против «веры», «капитуляции» или «обращения» соответственно. [15]

Слова также могут выполнять различные функции в христианском языке в рамках функционального сдвига , включая образование существительного «общение» и глагола «ученик» . [12]

Политическое использование

[ редактировать ]

Христианская терминология может использоваться для отображения принадлежности к группе: «[Христиане] используют закодированные христианские термины, такие как словесные паспорта - их показ дает вам доступ в определенные христианские общины». [5] Историк религии Билл Дж. Леонард утверждает, что для американских политиков говорить «по-христиански» необходимо для победы на выборах: политики могут использовать закодированный христианский диалект, чтобы обратиться к избирателям. Он отмечает, что Авраама Линкольна критиковали за недостаточное использование «конверсионистского» языка. Избегая явных упоминаний об Иисусе или Христе, Джордж Буш, как известно, использовал христианские обороты речи. Например, в своем обращении «О положении страны» в 2003 году он упомянул «чудотворную силу – в доброте, идеализме и вере американского народа» — ссылка, узнаваемая многими христианами-евангелистами из гимна « Есть Сила в крови ». Леонард утверждает, что это закодированный язык, предназначенный для обращения к избирателям-христианам; Однако спичрайтер Буша Майкл Герсон утверждает, что это «наша культура». [5] [16] Хотя во время своей кампании 2016 года он плохо владел христианским языком, [17] Использование Трампом христианского и христианского националистического языка значительно возросло. [18] Анализируя 448 президентских речей со времен Франклина Д. Рузвельта до Дональда Трампа , исследователь Кери Хьюз обнаружила, что использование Трампом христианской терминологии превосходит все другие исследованные президенты, резко увеличившись после его инаугурации. [19] [20]

Специальная лексикография

[ редактировать ]

существует стандартный христианский лексикон В Католической Церкви ; учитывая, что католическая терминология продиктована авторитетом Святого Престола , в его литературе гораздо больше единообразия. Например, когда внеконфессиональный протестант говорит о Конце Времен, он или она может иметь в виду период после Воплощения , как полагают католики , или любое количество эсхатологических интерпретаций Книги Откровения , Елеонской беседы или Овцы. и Козы . В других христианских сектах существуют и другие «авторитетные» лексиконы, но эти лексиконы значительно менее стандартны. [ нужна ссылка ]

Христианский жаргон подвергался критике как клише ; его способность сбивать с толку или изолировать других также подвергалась критике в средствах массовой информации, как явно христианских, так и других.

В статье «Отказ от христианского языка» в канадском меннонитском языке проводится сравнение с юридическим языком , «который имеет свое место и цель, но сбивает с толку и бессмысленен для людей, не являющихся юристами». Автор обращается к воспринимаемой клишеной природе христианского языка и призывает читателей проявлять больше вдумчивости и ясности при обсуждении веры. [21] В статье в журнале Relevant перечислено несколько «христианских клише в отношениях», которых следует избегать, таких как «Я берегу свое сердце», и говорится: «Люди часто используют эти фразы, даже не зная, что именно они пытаются сказать». [22] Редакция журнала « Биола Университета Куранты » спрашивает читателей: «Как вы «живете вместе?» Как выглядит «молитва о защите друг друга»?», призывая читателей пересмотреть христианский язык, поскольку он «только отталкивает людей за пределами христианского сообщества и заставляет нас выглядеть еще более похожими на культуру, предназначенную только для членов». [23]

Один писатель из южных баптистов назвал христианский «инсайдерский жаргон, который они используют все время, знают они об этом или нет… Этот язык для них подобен литургии , но они не понимают, что другие люди не понимают это". [24] В книге христианского писателя Дина Меррилла « Контроль ущерба: как перестать выставлять Иисуса в плохом свете» утверждается, что «христиане мистифицируют, подавляют, противодействуют и манипулируют теми, кто не придерживается подобных убеждений». [25] Билл Дж. Леонард утверждает, что она может выглядеть элитарной и сеющей разногласия, делая веру менее доступной, и сравнивает ее с Иисусом, который использовал истории, понятные широкой публике. [5] Точно так же христианский язык можно интерпретировать совершенно по-разному: в новостной статье 2017 года отмечалась разница между внутригрупповым и внешним пониманием христианского использования мыслей и молитв . [24]

В одном христианском романе для молодежи рассказывается о попытках девушки-нехристианки понять христианский язык, на котором говорят окружающие ее люди. [26]

Некоторые христианские писатели также придумали альтернативные термины и фразы, которые теоретически более «религиозно-нейтральны». [ нужна ссылка ] Хотя эффективность этой стратегии не определена, среди некоторых христианских пропагандистов есть ощущение, что [ ВОЗ? ] что это может быть просто созданием сокращенной формы христианского языка, но не в состоянии решить основную проблему контекстуального понимания. [ нужна ссылка ]

Исследовать

[ редактировать ]

Исследования христианского языка как явления, хотя и немногочисленные, датируются 1980 годом. Академический интерес возрос, поскольку христианская религиозная идентичность становится растущей областью исследований, причем использование языка отмечается во многих исследованиях. [27] Помимо прочего, его изучали проповедники и американские президенты. [10] [20]

Виталий Воинов рассмотрел вопросы перевода Библии на тувинский язык для тувинского народа и потенциальное культурное влияние выбора «христианских» слов. [28]

Различные списки христианских терминов и их определений были опубликованы, в том числе в газетных статьях, блогах и на несуществующем веб-сайте «Христианский словарь». [24] [29] [30]

См. также

[ редактировать ]
  • Lark News , христианский сатирический информационный бюллетень, в котором для комедийного эффекта используется тяжелый христианский диалект.
  • Метафорический язык

Примечания

[ редактировать ]
  1. ^ Аремо, Феликс (28 февраля 2023 г.). « Омыт ли ты кровью агнца, брат?» 5 способов избежать христианства в своей евангелизации» . Премьер-христианство . Архивировано из оригинала 4 октября 2023 года . Проверено 16 сентября 2023 г.
  2. ^ Ховард, Барри (22 февраля 2018 г.). «17 фраз, указывающих на то, что вы свободно говорите по-христиански» . Добросовестные СМИ . Архивировано из оригинала 5 января 2024 года . Проверено 16 сентября 2023 г.
  3. ^ «Как НЕ говорить по-христиански» . Евангелизм . Архивировано из оригинала 4 октября 2023 года . Проверено 16 сентября 2023 г.
  4. ^ Коулман 1980 , стр. 140–141.
  5. ^ Jump up to: а б с д и Блейк, Джон (31 июля 2011 г.). «Вы говорите по-христиански?» . CNN . Архивировано из оригинала 24 августа 2011 года . Проверено 25 марта 2024 г.
  6. ^ Коулман 1980 , с. 139.
  7. ^ Jump up to: а б Лейтер, Сара (2013). Христианский: социолингвистический анализ евангелического диалекта американского английского (диплом с отличием). Университет Эмори . Архивировано из оригинала 6 мая 2023 года . Проверено 4 января 2023 г.
  8. ^ Коулман 1980 , с. 138.
  9. ^ Мартойя, Рон (весна 2004 г.). «Язык планеты Сион» . Журнал лидерства . XXV (2): 33. Архивировано из оригинала 26 июня 2004 г. - через Christian Today .
  10. ^ Jump up to: а б Брайан, Клинт; Альбакри, Мохаммед (2016). « Честно говоря, я такой же, как вы»: анализ дискурса персонализации в онлайн-проповедях». Текст и разговор . 36 (6): 694, 699. doi : 10.1515/text-2016-0030 . S2CID   152160474 .
  11. ^ Хоббс, Валери; Джонсон, Дрю (7 мая 2021 г.). «Чем слово «христианин» похоже на корпоративный жаргон» . Библейский разум (подкаст). Королевский колледж . Архивировано из оригинала 5 января 2024 года . Проверено 4 января 2023 г.
  12. ^ Jump up to: а б Брюлер 2018 , с. 22.
  13. ^ Коулман 1980 , с. 134-135.
  14. ^ Коулман 1980 , с. 133.
  15. ^ Брюлер 2018 , с. 113-114.
  16. ^ Гудштейн, Лори (9 февраля 2003 г.). «Нация; президент верит в провидение» . Нью-Йорк Таймс . Проверено 25 марта 2024 г.
  17. ^ Вейланд, Ной (19 января 2017 г.). «Пола Уайт, духовный советник Трампа, говорит, что он «жаждет Бога» » . Нью-Йорк Таймс . Проверено 25 марта 2024 г.
  18. ^ Карлесс, Уилл (7 марта 2024 г.). «Поскольку поддержка Трампа сливается с христианским национализмом, эксперты предупреждают об экстремистских рисках» . США СЕГОДНЯ . Проверено 25 марта 2024 г.
  19. ^ Хьюз, Кери (13 октября 2020 г.). «Апеллируя к евангелистам, Трамп чаще, чем предыдущие президенты, использует религиозные слова и ссылки на Бога» . Разговор . Проверено 25 марта 2024 г.
  20. ^ Jump up to: а б Хьюз, Кери (29 января 2019 г.). «Карта Бога: стратегическое использование религиозного языка в президентском дискурсе США» . Международный журнал коммуникации . 13 (0): 22. ISSN   1932-8036 .
  21. ^ Уотсон, Трой (15 ноября 2019 г.). «Отказ от христианского языка » . Канадский меннонит . 23 (21): 11. ProQuest   2382720104 – через ProQuest .
  22. ^ Филета, Дебра (10 сентября 2014 г.). «5 христианских клише в отношениях, которые следует прекратить использовать» . СООТВЕТСТВУЮЩИЙ . Архивировано из оригинала 5 января 2024 года . Проверено 4 января 2024 г.
  23. ^ «Христиане, переходите к делу» . Куранты . Университет Биола . 28 октября 2014 г. Архивировано из оригинала 30 января 2023 г. Проверено 4 января 2024 г.
  24. ^ Jump up to: а б с Мэттингли, Терри. «В какой-то момент «христиане» могут отменить настоящие молитвы» . Ноксвиллский News Sentinel . Архивировано из оригинала 31 мая 2023 года . Проверено 4 января 2024 г.
  25. ^ «Религия: Контроль ущерба: как перестать выставлять Иисуса в плохом свете» . Издательский еженедельник . 252 (49). 12 декабря 2005 г. ProQuest   197104857 — через ProQuest .
  26. ^ Уэлч, Линн (1–15 января 2010 г.). «Художественная литература: Бекка по книге» . Список книг . 106 (9/10): 39. ProQuest   235616993 – через ProQuest .
  27. ^ Брюлер 2018 , стр. 15, 20, 33.
  28. ^ Воинов, Виталий (январь 2010 г.). «Действительно ли русские братья тувинские братья? Привлекательность начинающих христиан в переводе Библии» (PDF) . Серия электронных заметок GIAL . 4 (1). Международный университет Далласа . Архивировано (PDF) из оригинала 5 января 2024 года . Проверено 4 января 2023 г.
  29. ^ «Список слов (Я)» . Словарь христианского языка . Архивировано из оригинала 1 января 2018 года . Проверено 4 января 2023 г.
  30. ^ Кэмпбелл, Джим (27 октября 2015 г.). «Руководство по переводу на обычный христианский язык» . Кицап Сан . Бремертон. ПроКвест   2581620937 .

Источники

[ редактировать ]
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: cec8d72e064e46780edac3b2c78a0c10__1721291280
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/ce/10/cec8d72e064e46780edac3b2c78a0c10.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Christianese - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)