христианский
Часть серии о |
христианство |
---|
![]() |
Христианский (или христианский) относится к содержащимся в нем терминам и жаргону, во многих ветвях и конфессиях христианства используемым как функциональная система религиозной терминологии. [1] Для него характерно использование в повседневном разговоре определенных слов, богословских терминов, каламбуров и крылатых фраз способами, которые могут быть понятны только в контексте конкретной христианской секты или конфессии. [2] Используемые термины не обязательно взяты из самой Библии . [3] Они могли войти в употребление в результате дискуссий о доктринах, в социальной истории христианской церкви в целом или в уникальной истории конкретной деноминации или движения.
В развитом христианском контексте отдельные термины, такие как Бог и Христос (или Иисус ), а также более распространенные термины, такие как вера , истина и дух, имеют богатую историю значений для обозначения концепций духовности , которые христиане могут считать особыми. Христианство, и оно недоступно для несхожих или отдаленно чужих систем верований . Хотя отдельные термины могут иметь некоторую функциональную возможность перевода в концепции других систем, такие переводы обычно могут быть спорными за пределами форума сравнительного религиоведения . Поскольку термины взаимодействуют в закрытой системе, христиане могут рассматривать использование таких терминов за пределами христианства или их конкретной ветви (или конфессии) как искажение. [ нужна ссылка ]
Термин «христианский» представляет собой неформальное, а иногда и уничижительное указание на язык терминов, используемых в христианстве, который содержится и, в некоторых случаях, намеренно или эффективно не взаимодействует со светскими и иностранными терминами. Некоторые конфессии - , современное пятидесятничество и евангелизм например - могут более широко рассматриваться как пользователи четко локализованных вариантов христианского языка.
Элементы и использование
[ редактировать ]В своей базовой форме христианский язык использует богословские и/или библейские термины для описания вопросов веры и повседневного опыта, интерпретируемых через фильтр веры и доктрин. В исследовании христианства, проведенном Линдой Коулман в 1980 году, отмечаются три цели: способность укрепить принадлежность к группе , оставаясь при этом отделенной от посторонних; признак степени вовлеченности члена в мировоззрение ; и, наконец, его использование для демонстрации и применения убеждений говорящего и христианского мировоззрения , которое она называет мировоззрением . Христианский язык отличается «влиянием мировоззрения, проявляющегося почти во всех областях использования языка». [4] Исследователь Нового Завета и богослов Маркус Борг отмечает, что христиане используют христианский язык, «чтобы связать свою религию со своей жизнью в мире». [5]
Подобно секретным языкам, таким как рифмованный сленг , евангельский христианский язык полагается на способность слушателя «реконструировать... последовательность логических связей», чтобы понять смысл высказывания. [6] Используемые слова и фразы известны носителю более широкого языка (например, английского ); однако без понимания отрывка из Библии, богословских вопросов или (иногда) конкретной доктрины, находящейся в центре внимания говорящего, слушателю может не хватать контекста, чтобы понять, что говорится. Одним из примеров является намек на свой дом как на «шатер, пока меня не позовут домой», отсылка к библейскому образу «земного шатра» как места временного проживания перед тем, как отправиться в свой вечный дом. [7] Аналогичным образом, слова могут использоваться с метафорическим значением, которое не совсем ясно, например, « Тайная вечеря Господня … все еще говорит каждому обрезанному уху», имея в виду не физический обряд обрезания , а скорее христианского слушателя. [8] Борг заявляет: «Говорить по-христиански — это общий термин, обозначающий не только знание слов, но и их понимание… Это знание базового словарного запаса, знание основных историй». [5] В статье, опубликованной в журнале «Христианство сегодня» , отмечается, что те, кто не знаком с христианским языком и не имеет ориентира, могут заполнить пробелы другими культурными отсылками, например, из поп-культуры, что приведет к недопониманию. [9]
Такие слова, как just, могут использоваться чаще или по-другому, чем обычно. Один лингвистический анализ онлайн-евангелических проповедей пастора мегацеркви Lifechurch.tv обнаружил чрезмерное использование фраз типа «Опять же, позвольте мне выразить это настолько просто, насколько я могу...», которые часто используются для выражения искренности. В исследовании это описано как «[по-видимому] уникальное для евангельских христианских проповедей и импровизированных молитв среди инсайдеров»; «Множественное использование проповедником просто … демонстрирует его место в евангелической традиции». Такие термины, как «последователи Христа» , в отличие от более традиционных христиан , подчеркивают, что новые христиане «вступают в союз с человеком, а не обращаются в узаконенную религию ». [10]
Мегацеркви и знаменитые пасторы также связывают с подъемом современного христианства лингвист из Шеффилдского университета Валери Хоббс, автор книги «Введение в религиозный язык: изучение теолингвистики в современном контексте» . Она утверждает, что они используют этот язык как форму брендинга , и обсуждает совпадение между христианским жаргоном и корпоративным жаргоном . Такие фразы, как «оказать влияние» или «присоединяйтесь к нам», являются общими как для христианского, так и для корпоративного мира. Хоббс утверждает, что жаргон создает видимость авторитетности: авторитетные фигуры постоянно вводят новые термины, и нужно понимать или делать вид, что понимаешь смысл. Кроме того, члены группы вынуждены использовать правильный жаргон. [11]
Могут использоваться архаичные слова и значения или использоваться способами, незнакомыми современным носителям. [12] [7]
Коулман утверждает, что пассивный залог и эвфемизмы могут использоваться, чтобы подчеркнуть действие Бога, а не собственные действия, из-за богословского акцента на развращенности . «Я/Мы служили им» можно считать неприемлемым в пользу «Я имел возможность послужить ему в некоторой степени»; такие фразы, как «Я чувствую/чувствовал побуждение сделать X», а не «Я решил сделать X», подчеркивают Бога как действующее лицо. [13] В связи с такими фразами, как «иметь общение с [другим христианином]», «евангелист избегает заявлений о том, что он совершил конкретное доброе действие. Другими словами, «иметь общение с» — это эвфемизм. Более того, это эвфемизм. за то, за что большинство неевангелистов без колебаний берут на себя ответственность, поскольку более широкая культура не воспримет такое заявление как необоснованное хвастовство». [14]
Коулман написал:
Таким образом, из того, что мы видели, становится ясно, что значительная часть евангелической грамматики, если можно так назвать, по-видимому, предназначена для того, чтобы избежать упоминания о людях как о главных действующих лицах и представить Бога как движущую силу, стоящую за всеми добрыми действиями. Это то, чего мы, конечно, и должны ожидать: евангелист должен иметь возможность говорить о событиях так, как обычно не делают члены более широкого общества, поскольку евангелист пытается ссылаться на два уровня реальности, которые сталкиваются друг с другом.
- Линда Коулман, Язык «возрожденного» христианства.
Другие, однако, с тех пор выступают за более детальный взгляд на Бога как на действующее лицо в христианском языке, утверждая, что часть такой языковой компетенции заключается в том, чтобы знать, когда обращаться к Богу активно или пассивно, что часто происходит в различных категориях тем, таких как «действие». «, «план» или «благословение» против «веры», «капитуляции» или «обращения» соответственно. [15]
Слова также могут выполнять различные функции в христианском языке в рамках функционального сдвига , включая образование существительного «общение» и глагола «ученик» . [12]
Политическое использование
[ редактировать ]Христианская терминология может использоваться для отображения принадлежности к группе: «[Христиане] используют закодированные христианские термины, такие как словесные паспорта - их показ дает вам доступ в определенные христианские общины». [5] Историк религии Билл Дж. Леонард утверждает, что для американских политиков говорить «по-христиански» необходимо для победы на выборах: политики могут использовать закодированный христианский диалект, чтобы обратиться к избирателям. Он отмечает, что Авраама Линкольна критиковали за недостаточное использование «конверсионистского» языка. Избегая явных упоминаний об Иисусе или Христе, Джордж Буш, как известно, использовал христианские обороты речи. Например, в своем обращении «О положении страны» в 2003 году он упомянул «чудотворную силу – в доброте, идеализме и вере американского народа» — ссылка, узнаваемая многими христианами-евангелистами из гимна « Есть Сила в крови ». Леонард утверждает, что это закодированный язык, предназначенный для обращения к избирателям-христианам; Однако спичрайтер Буша Майкл Герсон утверждает, что это «наша культура». [5] [16] Хотя во время своей кампании 2016 года он плохо владел христианским языком, [17] Использование Трампом христианского и христианского националистического языка значительно возросло. [18] Анализируя 448 президентских речей со времен Франклина Д. Рузвельта до Дональда Трампа , исследователь Кери Хьюз обнаружила, что использование Трампом христианской терминологии превосходит все другие исследованные президенты, резко увеличившись после его инаугурации. [19] [20]
Специальная лексикография
[ редактировать ]существует стандартный христианский лексикон В Католической Церкви ; учитывая, что католическая терминология продиктована авторитетом Святого Престола , в его литературе гораздо больше единообразия. Например, когда внеконфессиональный протестант говорит о Конце Времен, он или она может иметь в виду период после Воплощения , как полагают католики , или любое количество эсхатологических интерпретаций Книги Откровения , Елеонской беседы или Овцы. и Козы . В других христианских сектах существуют и другие «авторитетные» лексиконы, но эти лексиконы значительно менее стандартны. [ нужна ссылка ]
Критика
[ редактировать ]Христианский жаргон подвергался критике как клише ; его способность сбивать с толку или изолировать других также подвергалась критике в средствах массовой информации, как явно христианских, так и других.
В статье «Отказ от христианского языка» в канадском меннонитском языке проводится сравнение с юридическим языком , «который имеет свое место и цель, но сбивает с толку и бессмысленен для людей, не являющихся юристами». Автор обращается к воспринимаемой клишеной природе христианского языка и призывает читателей проявлять больше вдумчивости и ясности при обсуждении веры. [21] В статье в журнале Relevant перечислено несколько «христианских клише в отношениях», которых следует избегать, таких как «Я берегу свое сердце», и говорится: «Люди часто используют эти фразы, даже не зная, что именно они пытаются сказать». [22] Редакция журнала « Биола Университета Куранты » спрашивает читателей: «Как вы «живете вместе?» Как выглядит «молитва о защите друг друга»?», призывая читателей пересмотреть христианский язык, поскольку он «только отталкивает людей за пределами христианского сообщества и заставляет нас выглядеть еще более похожими на культуру, предназначенную только для членов». [23]
Один писатель из южных баптистов назвал христианский «инсайдерский жаргон, который они используют все время, знают они об этом или нет… Этот язык для них подобен литургии , но они не понимают, что другие люди не понимают это". [24] В книге христианского писателя Дина Меррилла « Контроль ущерба: как перестать выставлять Иисуса в плохом свете» утверждается, что «христиане мистифицируют, подавляют, противодействуют и манипулируют теми, кто не придерживается подобных убеждений». [25] Билл Дж. Леонард утверждает, что она может выглядеть элитарной и сеющей разногласия, делая веру менее доступной, и сравнивает ее с Иисусом, который использовал истории, понятные широкой публике. [5] Точно так же христианский язык можно интерпретировать совершенно по-разному: в новостной статье 2017 года отмечалась разница между внутригрупповым и внешним пониманием христианского использования мыслей и молитв . [24]
В одном христианском романе для молодежи рассказывается о попытках девушки-нехристианки понять христианский язык, на котором говорят окружающие ее люди. [26]
Некоторые христианские писатели также придумали альтернативные термины и фразы, которые теоретически более «религиозно-нейтральны». [ нужна ссылка ] Хотя эффективность этой стратегии не определена, среди некоторых христианских пропагандистов есть ощущение, что [ ВОЗ? ] что это может быть просто созданием сокращенной формы христианского языка, но не в состоянии решить основную проблему контекстуального понимания. [ нужна ссылка ]
Исследовать
[ редактировать ]Исследования христианского языка как явления, хотя и немногочисленные, датируются 1980 годом. Академический интерес возрос, поскольку христианская религиозная идентичность становится растущей областью исследований, причем использование языка отмечается во многих исследованиях. [27] Помимо прочего, его изучали проповедники и американские президенты. [10] [20]
Виталий Воинов рассмотрел вопросы перевода Библии на тувинский язык для тувинского народа и потенциальное культурное влияние выбора «христианских» слов. [28]
Различные списки христианских терминов и их определений были опубликованы, в том числе в газетных статьях, блогах и на несуществующем веб-сайте «Христианский словарь». [24] [29] [30]
См. также
[ редактировать ]- Lark News , христианский сатирический информационный бюллетень, в котором для комедийного эффекта используется тяжелый христианский диалект.
- Метафорический язык
Ссылки
[ редактировать ]Примечания
[ редактировать ]- ^ Аремо, Феликс (28 февраля 2023 г.). « Омыт ли ты кровью агнца, брат?» 5 способов избежать христианства в своей евангелизации» . Премьер-христианство . Архивировано из оригинала 4 октября 2023 года . Проверено 16 сентября 2023 г.
- ^ Ховард, Барри (22 февраля 2018 г.). «17 фраз, указывающих на то, что вы свободно говорите по-христиански» . Добросовестные СМИ . Архивировано из оригинала 5 января 2024 года . Проверено 16 сентября 2023 г.
- ^ «Как НЕ говорить по-христиански» . Евангелизм . Архивировано из оригинала 4 октября 2023 года . Проверено 16 сентября 2023 г.
- ^ Коулман 1980 , стр. 140–141.
- ^ Jump up to: а б с д и Блейк, Джон (31 июля 2011 г.). «Вы говорите по-христиански?» . CNN . Архивировано из оригинала 24 августа 2011 года . Проверено 25 марта 2024 г.
- ^ Коулман 1980 , с. 139.
- ^ Jump up to: а б Лейтер, Сара (2013). Христианский: социолингвистический анализ евангелического диалекта американского английского (диплом с отличием). Университет Эмори . Архивировано из оригинала 6 мая 2023 года . Проверено 4 января 2023 г.
- ^ Коулман 1980 , с. 138.
- ^ Мартойя, Рон (весна 2004 г.). «Язык планеты Сион» . Журнал лидерства . XXV (2): 33. Архивировано из оригинала 26 июня 2004 г. - через Christian Today .
- ^ Jump up to: а б Брайан, Клинт; Альбакри, Мохаммед (2016). « Честно говоря, я такой же, как вы»: анализ дискурса персонализации в онлайн-проповедях». Текст и разговор . 36 (6): 694, 699. doi : 10.1515/text-2016-0030 . S2CID 152160474 .
- ^ Хоббс, Валери; Джонсон, Дрю (7 мая 2021 г.). «Чем слово «христианин» похоже на корпоративный жаргон» . Библейский разум (подкаст). Королевский колледж . Архивировано из оригинала 5 января 2024 года . Проверено 4 января 2023 г.
- ^ Jump up to: а б Брюлер 2018 , с. 22.
- ^ Коулман 1980 , с. 134-135.
- ^ Коулман 1980 , с. 133.
- ^ Брюлер 2018 , с. 113-114.
- ^ Гудштейн, Лори (9 февраля 2003 г.). «Нация; президент верит в провидение» . Нью-Йорк Таймс . Проверено 25 марта 2024 г.
- ^ Вейланд, Ной (19 января 2017 г.). «Пола Уайт, духовный советник Трампа, говорит, что он «жаждет Бога» » . Нью-Йорк Таймс . Проверено 25 марта 2024 г.
- ^ Карлесс, Уилл (7 марта 2024 г.). «Поскольку поддержка Трампа сливается с христианским национализмом, эксперты предупреждают об экстремистских рисках» . США СЕГОДНЯ . Проверено 25 марта 2024 г.
- ^ Хьюз, Кери (13 октября 2020 г.). «Апеллируя к евангелистам, Трамп чаще, чем предыдущие президенты, использует религиозные слова и ссылки на Бога» . Разговор . Проверено 25 марта 2024 г.
- ^ Jump up to: а б Хьюз, Кери (29 января 2019 г.). «Карта Бога: стратегическое использование религиозного языка в президентском дискурсе США» . Международный журнал коммуникации . 13 (0): 22. ISSN 1932-8036 .
- ^ Уотсон, Трой (15 ноября 2019 г.). «Отказ от христианского языка » . Канадский меннонит . 23 (21): 11. ProQuest 2382720104 – через ProQuest .
- ^ Филета, Дебра (10 сентября 2014 г.). «5 христианских клише в отношениях, которые следует прекратить использовать» . СООТВЕТСТВУЮЩИЙ . Архивировано из оригинала 5 января 2024 года . Проверено 4 января 2024 г.
- ^ «Христиане, переходите к делу» . Куранты . Университет Биола . 28 октября 2014 г. Архивировано из оригинала 30 января 2023 г. Проверено 4 января 2024 г.
- ^ Jump up to: а б с Мэттингли, Терри. «В какой-то момент «христиане» могут отменить настоящие молитвы» . Ноксвиллский News Sentinel . Архивировано из оригинала 31 мая 2023 года . Проверено 4 января 2024 г.
- ^ «Религия: Контроль ущерба: как перестать выставлять Иисуса в плохом свете» . Издательский еженедельник . 252 (49). 12 декабря 2005 г. ProQuest 197104857 — через ProQuest .
- ^ Уэлч, Линн (1–15 января 2010 г.). «Художественная литература: Бекка по книге» . Список книг . 106 (9/10): 39. ProQuest 235616993 – через ProQuest .
- ^ Брюлер 2018 , стр. 15, 20, 33.
- ^ Воинов, Виталий (январь 2010 г.). «Действительно ли русские братья тувинские братья? Привлекательность начинающих христиан в переводе Библии» (PDF) . Серия электронных заметок GIAL . 4 (1). Международный университет Далласа . Архивировано (PDF) из оригинала 5 января 2024 года . Проверено 4 января 2023 г.
- ^ «Список слов (Я)» . Словарь христианского языка . Архивировано из оригинала 1 января 2018 года . Проверено 4 января 2023 г.
- ^ Кэмпбелл, Джим (27 октября 2015 г.). «Руководство по переводу на обычный христианский язык» . Кицап Сан . Бремертон. ПроКвест 2581620937 .
Источники
[ редактировать ]- Брюлер, Энн (июнь 2018 г.). Разговор о себе, Боге и отношениях: как студенты первого курса используют христианский диалект для построения идентичности в религиозном университете (PDF) (докторская диссертация). Ланкастерский университет . Проверено 4 января 2023 г.
- Коулман, Линда (1980). Язык «возрожденного» христианства (PDF) . Шестое ежегодное собрание Лингвистического общества Беркли.
Внешние ссылки
[ редактировать ]
- Христианский язык: «низкий» церковный жаргон в современной Северной Америке , статья Аманды Бейкер, представленная на ENG6362F: История и структура английского языка II, факультет английского языка, доктор Перси, Университет Торонто, Торонто, Канада, 2005.