Jump to content

Жаворонок (спектакль)

«Жаворонок» ( французский : L'Alouette ) — пьеса написанная в 1952 году о Жанне д'Арк французского драматурга Жана Ануя, . . Впервые он был представлен в Театре Монпарнас в Париже в октябре 1953 года. Переведенный на английский язык Кристофером Фраем в 1955 году, он был затем адаптирован Лилиан Хеллман для бродвейской постановки в том же году.

Премьера спектакля состоялась в Бостоне в Плимутском театре 28 октября 1955 года и открылась на Бродвее в театре Лонгакр 17 ноября 1955 года, где было показано 229 представлений, завершившихся 2 июня 1956 года. [1] В главных ролях Джули Харрис в роли Джоан и Борис Карлофф в роли Пьера Кошона , включая актерский состав; Кристофер Пламмер в роли Уорвика и Пол Роблинг в роли дофина. Режиссером выступил Джозеф Энтони , а продюсером - Кермит Блумгарден . Леонард Бернштейн сочинял музыку. Актерский состав премьеры оставался неизменным на протяжении всего показа, за единственным исключением Кристофера Пламмера, чей персонаж Уорика был взят на себя Лео Цицери.

Две звезды пьесы повторили свои роли в телевизионной постановке пьесы в 1957 году в рамках антологического сериала « Зал славы Hallmark» . В ноябре 1956 года BBC показала их версию с Хейзел Пенуорден в роли Джоан и актерами второго плана, включая Майкла Кейна . [2] Другая телеадаптация вышла в эфир в 1958 году в Австралии. [3]

Первую английскую адаптацию пьесы написал Кристофер Фрай . Производство Tennent Productions Ltd. [4] в Оперном театре, Манчестер (28 марта – 2 апреля 1955 г.), Королевском придворном театре, Ливерпуль (4–9 апреля 1955 г.), Королевском театре, Эдинбург (11–16 апреля 1955 г.), Королевском театре, Глазго (18–23 апреля 1955 г.) , Королевский театр, Ньюкасл- апон-Тайн (25–30 апреля 1955 г.), Королевский театр, Брайтон (2–7 мая 1955 г.) и Лирический театр (Хаммерсмит) , Лондон (11 мая – 13 августа 1955 г.). В актерский состав входили: Дороти Тьютин в роли Джоан, Лоуренс Нейсмит в роли Кошона, Ричард Джонсон в роли Уорвика и Дональд Плезенс в роли дофина. Режиссером выступил Питер Брук . [5]

Краткое содержание

[ редактировать ]

По сути, это пьеса в пьесе: Джоан воспроизводит ключевые моменты своей жизни на протяжении всего судебного процесса. В пьесе представлены суд, осуждение и казнь Жанны, но финал имеет необычный конец. Вспоминая важные события в своей жизни во время допроса, Джоан впоследствии приговаривают к смертной казни. Однако Кошон понимает, как раз в тот момент, когда Жанна горит на костре, что судьи, спешащие осудить ее, не позволили ей заново пережить коронацию Карла VII Французского . Таким образом, пожар потушен, и Джоан дается отсрочка. Фактический конец «истории» остается под вопросом, но Кошон объявляет его победой Жанны.

Адаптация и стиль

[ редактировать ]

Уильям Беккер в своей статье «Некоторые французские пьесы в переводе» пишет: «С практической точки зрения искусство перевода для театра аналогично искусству режиссуры и включает в себя множество схожих проблем. , интерпретационные или критические функции». [6]

Брукс Аткинсон в своем обзоре New York Times охарактеризовал адаптацию Кристофера Фрая как; «интеллектуальный подход» и Лилиан Хеллман с «твердой силой в театре». Далее: «Это по сути своей интеллектуальная работа французского драматурга, который любит рассуждать над священной тайной». Неизменно проводится сравнение с пьесой Джорджа Бернарда Шоу « Святая Жанна », где творчество Шоу рассматривается через призму «политического философа», а пьеса Ануя рассматривается с «отстраненностью» и «интеллектуальной мечтательностью». [7]

Джон Чепмен, написавший в New York Daily News, отметил, что пьеса «всегда представляет собой историю простой девушки, которая стала вдохновенным воином, а затем предстала перед церковью – но было несколько способов рассказать это. Путь Ануя и Цель мисс Хеллман — попытаться рассказать эту историю с двух точек зрения. Одна из них — то, как мы теперь смотрим на эту историю как на часть истории, зная, как неумелые похитители девочки невольно создали мученика, который навсегда стал символом. смелость и вера. Другая точка зрения заключалась в том, чтобы попытаться представить, каково было быть самой Жанной. Оба подхода к легенде о руанской мученице были великолепно реализованы с помощью техники отделения драмы от ограничений времени. ." [8]

1955 Бродвейская постановка

[ редактировать ]

Премьера актерского состава

[ редактировать ]
Роль Актер
Уорик Кристофер Пламмер
Кошон Борис Карлофф
Джоан Джули Харрис
Ее отец Уорд Костелло
Мать Лоис Холмс
Брат Джон Риз
Промоутер Роджер де Ковен
Инквизитор Джозеф Уайзман
Брат Ладвену Майкл Хиггинс
Робер де Бодрикур Теодор Бикель
Агнес Сорель Энн Хиллари
Молодая королева Го Элан
Дофин Пол Роблинг
Королева Иоланда Рита Вейл
Архиепископ Реймса Ричард Николлс
Капитан Ла Гир Брюс Гордон
Палач Ральф Робертс
Английский солдат Эд Найт

возрождения

[ редактировать ]

Йоркская театральная труппа представила пьесу Ануя/Хеллмана в 1989 году в Церкви Небесного Покоя , Нью-Йорк, штат Нью-Йорк. Режиссером постановки выступила Джанет Хейс Уокер с Энн Дауд в роли Джоан. [9]

театральная труппа Кливленда Cesear's Forum, минималистская , представила пьесу в постановке в ноябре/декабре 2004 года на Playhouse Square в уютном театре Кеннеди. В постановке были объединены две адаптации Кристофера Фрая и Лилиан Хеллман в постановке с Лорой Борджионе в роли Джоан и актерским составом из семи человек. [10]

Стратфордский фестиваль в Онтарио представил версию пьесы Хеллмана в постановке августа/октября 2005 года, в которой Аманда Пламмер сыграла главную роль Джоан. Режиссер Майкл Линдси-Хогг развернул драму в последние годы Второй мировой войны. [11]

Ансамбль театра «Прометей» в театральной студии Athenaeum One («Черный ящик») в Чикаго представил в январе/феврале 2014 года постановку адаптации Лилиан Хеллман с Эйлой Пек в роли Джоан. Джон Льюис . Режиссер [12]

Критический прием

[ редактировать ]

Сайрус Даргин в Boston Globe написал о бродвейской постановке: «Она поставлена ​​в свободном и плавном стиле, не ограниченном ни традиционными ограничениями временной последовательности, ни буквальными настройками. Он описывает выступление Джули Харрис как «поразительное изображение… наиболее гибкая и убедительная проекция долгой и сложной роли». [13]

Стивен Холден в своем обзоре New York Times 1989 года «Входит замученная девица, но без голосов 1950-х годов» пишет: «Когда в 1955 году пьеса открылась на Бродвее с Джули Харрис в роли Джоан, пьеса имела очевидные аналогии с коммунистической охотой на ведьм в 1989 году. В своем нынешнем возрождении в Йоркском театре - с тех пор это первая постановка в Нью-Йорке - пьеса не имеет какого-либо удобного метафорического резонанса. Несколько старомодная по тону, драма представляет собой беззастенчивое восхищенное размышление о феномене Джоан. ." Он описывает выступление Энн Дауд как Джоан, «привлекательную, приглушенную» с «сдержанным сиянием». [14]

Линда Эйзенштейн пишет о постановке 2004 года в Кливленде: «В этой разговорной постановке скрыты речи и идеи, вызывающие леденящий душу актуальный резонанс». Здесь Джоан «преследуют». «К сожалению, большинство исполнителей прибегают к декламированию своих философских речей». [15] Кристин Хоуи в книге «Кливлендская сцена» пишет: «Смешивая две адаптации оригинального сценария Кристофера Фрая и Лилиан Хеллман, режиссер Грег Сезар пытается по-новому взглянуть на пересечение политики и морали… Изображены сбивающие с толку качества Джоан: наглая уверенность и благоговейное смирение. убедительно в исполнении Лауры Борджоне с резкой челюстью (хотя юношеские годы этой актрисы быстро исчезают в зеркале заднего вида)». [16]

На Статфордском фестивале в 2005 году больше волнения вызывали «звездный поворот» Аманды Пламмер и историческая связь с ее отцом Кристофером, а не возраст «подвижной» 48-летней актрисы. Ранее она работала с режиссером Линдси-Хоггом над бродвейской постановкой «Агнес Божьей» . [17] В роли Джоан ее игра «излучала одновременно решимость и невинность». [18] Однако Кристофер Хойл не согласился с местом действия пьесы в Париже, оккупированном нацистами во время Второй мировой войны. Он пишет: «Ануй знал, что у Франции нет Жанны д'Арк, которая могла бы защитить свои земли во Второй мировой войне, и, что еще хуже, у нее было правительство, сотрудничавшее с нацистами». Далее: «Ситуация 1943 года также означает, что Джоан становится просто «женщиной-бойцом сопротивления», как ее называет программа, что вряд ли соответствует всему особому вниманию, которое ей уделяется». [19]

Спектакль «Театр Прометея» 2014 года (адаптация Хеллмана) получил похвалу от Тома Уильямса в журнале Chicago Critic : «В театре «черный ящик» спектакль был умело поставлен на минимальной площадке». «Главная Айла Пек (Джоан) привносит в роль невероятную эмоциональность и интенсивность». [20]

Австралийская телеадаптация 1958 года

[ редактировать ]

В 1958 году пьеса была адаптирована для австралийского телевидения .

Фестиваль

[ редактировать ]

Спектакль был включен в третий сезон -антологии «Фестиваль» канадского развлекательного телесериала .

Награды и почести

[ редактировать ]

Оригинальная бродвейская постановка

[ редактировать ]
Год Церемония награждения Категория Номинант Результат
1956 Премия Тони Лучшая роль ведущего актера в пьесе Борис Карлофф номинирован
Лучшая роль ведущей актрисы в пьесе Джули Харрис Выиграл
Лучший режиссер Джозеф Энтони номинирован
Лучший сценический дизайн Да, Мильцинер номинирован
Лучший дизайн костюмов Элвин Кольт номинирован
  1. ^ « Закрытие жаворонка совершит поездку по США» Daily News . Нью-Йорк, Нью-Йорк. 11 мая 1955 г. с. 97 . Проверено 16 ноября 2020 г. - через Newspapers.com . .
  2. ^ МакЛеннан, Джим (3 ноября 2022 г.). «Рецензия: Жаворонок» . Девушки с оружием . Проверено 31 января 2024 г.
  3. ^ «Жаворонок (ТВ, 1958) — IMDb» . IMDB .
  4. ^ «Постановка «Жаворонка | Театралия»» . theatricalia.com . Проверено 31 января 2024 г.
  5. ^ «Постановка «Жаворонка | Театралия»» . theatricalia.com . Проверено 31 января 2024 г.
  6. ^ Беккер, Уильям (1956). Фрай, Кристофер (ред.). «Некоторые французские пьесы в переводе» . Хадсон Ревью . 9 (2): 277–288. дои : 10.2307/3847370 . ISSN   0018-702X .
  7. ^ Аткинсон, Брукс (18 ноября 1955 г.). «Театр: Сияющая Святая Жанна; Джули Харрис играет в «Жавороне» в Лонгакре» . Нью-Йорк Таймс . ISSN   0362-4331 . Проверено 31 января 2024 г.
  8. ^ «Жаворонок» Жана Ануя в адаптации Лилиан Хеллман . Книги по бизнесу . Проверено 31 января 2024 г.
  9. ^ Холден, Стивен (29 мая 1989 г.). «Обзор / Театр; Введите замученную девушку, но без голосов 1950-х» . Нью-Йорк Таймс . ISSN   0362-4331 . Проверено 31 января 2024 г.
  10. ^ Хауи, Кристина. «Стейк Фрай» . Сцена в Кливленде . Проверено 31 января 2024 г.
  11. ^ Узунян, Ричард (18 августа 2005 г.). «Жаворонок» . Разнообразие . Проверено 31 января 2024 г.
  12. ^ Уильямс, Том (7 февраля 2014 г.). «Жаворонок» . Рецензии на театр . Проверено 31 января 2024 г.
  13. ^ Дургин, Сайрус (29 октября 1955 г.). «Джули Харрис в роли Жанны д'Арк в яркой драме «Жаворонок» . Бостон Глобус . Бостон, Массачусетс. п. 22 . Проверено 16 ноября 2020 г. - через Newspapers.com .
  14. ^ Холден, Стивен (29 мая 1989 г.). «Обзор / Театр; Введите замученную девушку, но без голосов 1950-х» . Нью-Йорк Таймс . ISSN   0362-4331 . Проверено 31 января 2024 г.
  15. ^ «Забота о бизнесе | CoolCleveland» . Coolcleveland.com . Проверено 31 января 2024 г.
  16. ^ Хауи, Кристина. «Стейк Фрай» . Сцена в Кливленде . Проверено 31 января 2024 г.
  17. ^ «Эллиптическое путешествие Аманды Пламмер» . Глобус и почта . 17 августа 2005 г. Проверено 31 января 2024 г.
  18. ^ «На жаворонке — TheaterMania.com» . 26 августа 2005 г. Проверено 31 января 2024 г.
  19. ^ «Обзор — Жаворонок — Стратфордский фестиваль — Кристофер Хойл» . www.stage-door.com . Проверено 31 января 2024 г.
  20. ^ Уильямс, Том (7 февраля 2014 г.). «Жаворонок» . Чикагский критик . Проверено 31 января 2024 г.
[ редактировать ]


Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 380cdaa55fec62df9e359801303a44e3__1720348380
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/38/e3/380cdaa55fec62df9e359801303a44e3.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
The Lark (play) - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)