Двуязычие в Гонконге
Эта статья нуждается в дополнительных цитатах для проверки . ( июль 2010 г. ) |
Демография и культура Гонконга |
---|
Демография |
Культура |
Другие темы Гонконга |
Гонконг является официальной двуязычной территорией. В соответствии со статьей 9 Основного закона Гонконга и Постановлением об официальных языках в равной китайский и английский степени являются официальными языками территории. Однако конкретная разновидность «китайца», о которой идет речь в законах, не указана. В то время как мандаринский диалект, написанный упрощенными китайскими иероглифами, используется в качестве стандартного языка в материковом Китае , кантонский диалект ( гонконгский кантонский диалект ) с традиционными китайскими иероглифами является фактическим стандартом в Гонконге.
Китайский как официальный язык
[ редактировать ]В 1974 году китайский язык был объявлен еще одним официальным языком Гонконга на основании Постановления об официальных языках . Постановление не определяет какую-либо конкретную разновидность китайского языка, хотя для большинства жителей Гонконга кантонский диалект , язык Кантона (теперь называемый Гуанчжоу ), является их родным языком, и он считается де-факто официальным вариантом, используемым правительством. Приложение I к Совместной китайско-британской декларации 1984 года предусматривало, что помимо китайского языка в официальных целях в будущем специальном административном районе Гонконг может использоваться английский язык; в марте 1987 года в Постановление об официальных языках были внесены поправки, требующие, чтобы все новые законы принимались на двух языках – на английском и китайском. Статья 9 Основного закона Гонконга подтверждает официальный статус китайского и английского языков в Гонконге.
В 2006 году население Гонконга достигло 6,99 миллиона человек. [1] из которых примерно 95% имеют китайское происхождение , большинство из которых были китайцами Юэ , например, кантонцами ; и Хакка и Теочью .
Некоторые писатели и средства массовой информации Гонконга используют письменный кантонский диалект в качестве публикаций . Правительство Гонконга стандартизирует написанные кантонские символы в дополнительном наборе символов Гонконга .
Английский как официальный язык
[ редактировать ]Гонконг стал коронной колонией Соединенного Королевства в 1840 году и был основан как свободный порт, служивший перевалочным пунктом Британской империи . Правительственные чиновники и бизнесмены Великобритании говорили по-английски . Британская администрация в Гонконге продолжала использовать английский в качестве официального языка, но в 1974 году добавила китайский в качестве еще одного официального языка посредством Постановления об официальных языках . Приложение I к Совместной китайско-британской декларации 1984 года предусматривало, что английский язык может использоваться в дополнение к китайскому языку в официальных целях в будущем специальном административном районе Гонконг, и это подтверждается статьей 9 Основного закона Гонконга 1990 года.
После 1997 года перевода английский язык по-прежнему широко используется в юриспруденции и бизнесе, его по-прежнему преподают в детских садах, начальных школах, средних школах и университетах. Британцы также оставили свой язык в топонимах в Гонконге, особенно на острове Гонконг , где британское правление оказало наибольшее влияние.
Переключение кода в Гонконге
[ редактировать ]Переключение кода , или практика использования более чем одного языка в разговоре, очень распространено в Гонконге. Обычно это смесь кантонского и английского языков из-за двуязычия в Гонконге. [2]
Другие языки в Гонконге
[ редактировать ]Гонконг является домом для представителей самых разных национальностей, и значительная часть гонконгцев не являются носителями английского или кантонского диалекта. Японский является крупнейшим неофициальным языком: в Гонконге проживают более 25 000 японцев . Вьетнамские беженцы эмигрировали в Гонконг после войны во Вьетнаме, начавшейся в 1975 году. [4] и усилился после китайско-вьетнамской войны 1979 г. [5] [6] и до сих пор говорят на вьетнамском как на родном языке.
проживает значительное количество выходцев В Гонконге из Южной Азии . Вывески, написанные на хинди или урду, распространены в районах проживания жителей Южной Азии такие языки, как непальский , синдхи и пенджаби . , а на улицах Гонконга также часто можно услышать [ нужна ссылка ]
Кроме того, большое количество домашней прислуги [7] из Индонезии [8] [7] и Филиппины [8] [7] сделал индонезийский и тагальский языки важными языками меньшинств в Гонконге.
также издаются две газеты В Гонконге на непальском языке: The Everest и Sunrise Weekly Hong Kong . В 2004 году Бюро внутренних дел и Metro Plus AM 1044 совместно запустили радиопередачи Hong Kong-Pak Tonight на урду и Harmo Sagarmatha на непальском языке . [9]
См. также
[ редактировать ]Ссылки
[ редактировать ]- ^ «Статистика Гонконга – население и жизненно важные события» . Отдел переписи и статистики . Архивировано из оригинала 9 июня 2007 года . Проверено 2 февраля 2007 г.
- ^ Уэстон, Дэниел (2016). « Биты», «куски» и «переключение каналов»: восприятие кантонско-английского переключения кода» . Журнал китайской лингвистики . 44 (2): 384–414. дои : 10.1353/jcl.2016.0015 . ISSN 2411-3484 .
- ^ Майр, Виктор (1 июля 2017 г.). «Кантонский диалект: по-прежнему родной язык Гонконга» . Языковой журнал .
- ^ Более тысячи вьетнамских беженцев выдали удостоверения личности Гонконга . Apple Daily (на китайском языке). Архивировано из оригинала 26 февраля 2017 года . Проверено 17 августа 2014 г.
- ^ "О нас" . Подофис УВКБ ООН, САР Гонконг . Архивировано из оригинала 19 августа 2014 года . Проверено 17 августа 2014 г.
- ^ Баолин, Ван. Откуда берутся вьетнамские беженцы? (PDF) . Hkcidata1.org (на китайском языке). Архивировано из оригинала (PDF) 25 мая 2014 года . Проверено 17 августа 2014 г.
- ^ Jump up to: а б с «Тема: Иностранные домашние работники в Гонконге» . СКМП . Проверено 17 августа 2014 г.
Иностранные домашние работники составляют около 3 процентов населения Гонконга. В 2013 году в Гонконге насчитывалось около 320 000 иностранных домашних помощников, из которых 50 процентов были выходцами из Филиппин, 47 процентов из Индонезии, а остальные - из Таиланда, Мьянмы, Бангладеш, Непала, Пакистана и Шри-Ланки.
- ^ Jump up to: а б «Демография: этнические группы» . Правительство ХК . Отдел расовых отношений Министерства внутренних дел правительства Гонконга. Архивировано из оригинала 14 июня 2018 года . Проверено 17 августа 2014 г.
- ^ «Запуск радиопрограмм на урду и непальском языке» . Департамент информационных услуг Гонконга. 19 ноября 2004 г. Архивировано из оригинала 17 марта 2005 г. Проверено 12 января 2007 г.