Jump to content

Список настоящих лондонских пабов в литературе

Это список реальных лондонских пабов , изображенных в художественных произведениях. Пабы играют заметную роль в британской культуре , их изображение в литературе восходит, по крайней мере, ко временам Чосера , а места богатая история использования Лондона в качестве для литературных произведений означает, что это продолжается и в 21 веке.

Список разделен на пабы, которые указаны под настоящими названиями, и пабы, которые либо изображены под близкими псевдонимами, либо описание или местоположение которых привели к предположениям о том, на базе каких заведений они основаны.

Пабы изображены под своими настоящими названиями

[ редактировать ]
Изображение Имя Появляется в Примечания
Черный лев, Килберн «Твердое плечо» (2001), Крис Пети О'Грэйди, главный герой книги, появляется вскоре после освобождения из тюрьмы: «Он отдал предпочтение Черному Льву после того, как ему запретили въезд на Римский путь за драку» (стр. 4).
Слепой нищий , Уайтчепел Уайт Чаппелл, «Алые следы» (1987), Иэн Синклер Кратковременно посетил рассказчик и его спутник во время поездки в поисках редких книг: «Через просторный бульвар, Уайтчепел-роуд, в «Слепой нищий»; остановился, хотел пить. На нас смотрят и игнорируют». (гл. 15)
Гостиница Boar's Head, Истчип Генрих IV, часть 1 (около 1597 г.), Уильям Шекспир Место встречи сэра Джона Фальстафа и принца Хэла . Хотя в то время, когда Шекспир писал пьесу, это был настоящий паб, нет никаких свидетельств того, что он существовал в то время, когда действие пьесы происходит. Оригинал уничтожен во время Великого лондонского пожара , а на фотографии изображен восстановленный участок.
Кран пивоварни, Коммершл-роуд Лондонский блюз (1997), Энтони Фрюин Его посетил рассказчик по пути на встречу с загадочным человеком, которого он позже обнаруживает убитым: «Наверху дороги слева есть причудливый маленький паб, который, должно быть, такой же старый, как сама Кэролайн-стрит. Это местная викторианская пивоварня под названием Brewery Tap. На вид она не намного больше моей комнаты. (гл. 7). Закрыт в 2012 году и переоборудован в апартаменты; [ 1 ] рядом с музыкальной площадкой Troxy .
Гроздь винограда, Саутварк Уайт Чаппелл, «Алые следы» (1987), Иэн Синклер Рассказчик и его спутники проходят мимо паба, когда группа молодых врачей «с тем энтузиазмом, чье посттекстовое очарование не переносится на улицу, заталкивается в «Грузь винограда», чтобы напиться в течение дня в монтажных. .' (гл. 7)
The Carpenters Arms, Бетнал Грин Уайт Чаппелл, «Алые следы» (1987), Иэн Синклер Таинственный книготорговец Драйфельд запирает свой велосипед неподалеку: «Драйфельд запирал свои колеса, наматывая надежно надежную цепь на спицы и обратно, вокруг перекладины, через поручень, который выходил на полосу пустыря сбоку от Carpenters Arms. ' (гл. 4)
Чаттертон Армс, Бромли Будда из пригорода (1990), Ханиф Курейши Его посетил рассказчик Карим, который сообщает: «В пабе «Чаттертон Армс» сидели стареющие Тедди Бойз в драповых пальто».
Челси Поттер , Челси Лондонский блюз (1997), Энтони Фрюин Рассказчик и его подруга приходят в гости, мрачнея из-за продолжающегося кубинского ракетного кризиса : «В субботу вечером мы с Вероникой пошли в паб «Челси Поттер», чтобы спастись от мрака». (гл. 5)
Чешем Армс, Хакни Даунривер (1991), Иэн Синклер Рассказчик договаривается о встрече с писателем Фредриком, чтобы обсудить создание фильма о реке Темзе : «Мы договорились встретиться, чтобы выпить в Chesham Arms, Mehetabel Road, Hackney» (стр. 64).
«Петух и Пай», Друри-Лейн Хоксмур (1985), Питер Экройд Архитектор Николас Дайер (по мотивам Николаса Хоксмура ) вместе со своим коллегой посещает несколько пабов: «Затем мы пошли в «Петух и пай» на Друри-лейн, где на столе сменились вторая и третья бутылки» (стр. 184). Первоначально «Петух и пай», к 1870-м годам он был переименован в «Петух и сорока». [ 2 ]
Таверна «Петух», Флит-стрит Орландо (1928), Вирджиния Вулф Первоначально располагался по адресу нет. 190, паб упоминается, когда Орландо рассказывает о встрече в пьяном виде с рядом литературных деятелей XVI века: «Он мог вспомнить, как он сказал, ночь в таверне «Петух» на Флит-стрит, когда там был Кит Марлоу и некоторые другие». (гл. 2) Первоначальное здание было снесено в 1887 г. и перестроено под номером 2. 22 как Ye Olde Cock Tavern (на фото).
Тренер и лошади, Айлворт Оливер Твист (1837–39), Чарльз Диккенс Его посетили Билл Сайкс и Оливер по пути на место ограбления в Шеппертоне . «В конце концов они подошли к трактиру под названием «Карета и лошади», недалеко от которого другая дорога, казалось, сворачивала» (стр. 136).
Тренер и лошади, Сохо Джеффри Бернард нездоров (1989), Кит Уотерхаус Действие пьесы происходит в пабе из-за того, что главного героя, Джеффри Бернарда , заперли там на ночь. [ 3 ]
Голубь Голубь, Хаммерсмит Под сетью (1954), Айрис Мердок В гости к главному герою, Джейку Донахью, ради встречи с театральным знакомым. «Адрес, который мне дали, находился в той части торгового центра, которая находится между Голубем и Черным львом» (стр. 38). Также появляется под псевдонимом в «Водных цыганах »; см. ниже.
Фляжка, Хэмпстед Кларисса (1748) Сэмюэля Ричардсона В то время паб назывался «Нижняя фляжка», чтобы отличать его от соседней «Верхней фляги» , оба из которых упоминаются в пятом томе книги: «Я сбил этого парня! — У меня есть старый Граймс — ха! , ха, ха, ха! - Он в Нижней фляге »(том 5, письмо 25) и «Карета отвезла нас в Хэмпстед, в Хайгейт, в Масвелл-Хилл; обратно в Хэмпстед, в Верхнюю Колбу: там, в знак уважения к нимфам, моя возлюбленная согласилась сойти и немного отобедать. Потом рано домой через Кентиш-таун. (Том 5, Письмо 1)
Военная удача , Смитфилд Ярмарка тщеславия (1848), Уильям Мейкпис Теккерей Появляется в главе 37: «Счет за носильщика в трактире Fortune of War — это диковинка в пивных хрониках». Якобы на месте остановки Великого лондонского пожара паб был снесен в 1910 году, но Golden Boy of Pye Corner , построенный в память о пожаре, остался на том месте, где располагался паб.
Джордж Инн, Саутварк Маленькая Доррит (1857), Чарльз Диккенс Место, где Тип Доррит пишет письмо Артуру Кленнэму: «Я тоже попробую», и если он зайдет в «Джордж» и напишет письмо, и если он даст его мне и скажет: «Отнеси это в тот же самый место, и если ответ будет хорошим: «Я дам тебе шиллинг», это не моя вина, мама!» (гл. 22)
Джордж и Стервятник , Лондонский Сити Пиквикские документы (1837), Чарльз Диккенс его посетили мистер Пиквик и Сэм : Во время книги [ 4 ] «Мистер Пиквик и его друзья вернулись в Лондон; и бывший джентльмен, конечно же, в сопровождении Сэма, немедленно отправился в свою старую квартиру в «Джордже и Стервятнике». [ 5 ] Сам Диккенс тоже был постоянным посетителем.
«Зеленый человек» , Фицровия 20 000 улиц под небом (1929–1934), Патрик Гамильтон Боб, главный герой «Полуночного звонка» , первой части трилогии, договаривается о встрече там с Дженни, местной проституткой: «Они договорились встретиться в три пятнадцать возле «Зеленого человека», напротив станции Грейт-Портленд-стрит. Для него это было бы наиболее удобно, и она легко могла бы вовремя туда добраться» (с.94). Название было изменено на Greene Man после того, как оно было приобретено пивоваренной группой Greene King .
Хитон Армс, Пекхэм Баллада о Пекхэме Рай (1960), Мюриэл Спарк Его посетил Хамфри Пейдж во время посещения паба в первой главе; полную информацию см. в статье об отеле The Rye Hotel. Так как снесли и превратили в квартиры.
Замок Джека Стро, Хэмпстед Дракула (1897), Брэм Стокер Его посетили Ван Хельсинг и доктор Сьюард перед тем, как они начали полуночное бдение на ближайшем кладбище, причем Сьюард записал в своем дневнике: «Мы обедали в «Замке Джека Стро» вместе с небольшой толпой велосипедистов и других людей, которые были очень шумны». [ 6 ] В значительной степени перестроен после повреждений от бомбы во время Второй мировой войны. Закрыт в 2002 году и переоборудован в квартиры и тренажерный зал.
Джереми Бентам, Блумсбери Суббота (2005), Иэн Макьюэн Генри Пероун, главный герой, заходит в паб, чтобы избежать нападения в день лондонских протестов: «Только дальше по улице находится паб «Джереми Бентам». Но если оно открыто так рано, все пьющие находятся внутри, в тепле». [ 7 ] Закрыт примерно в 2017 году и вновь открыт как Симмонс, хотя авто-значок Джереми Бентама остается снаружи.
Голова короля и восемь колоколов , Челси Романы Джорджа Смайли (1961–2017), Джон ле Карре Обычный паб шпионского персонажа Ле Карре. [ 8 ] его также часто посещал Ян Флеминг . [ 9 ] Позже пивной ресторан Cheyne Walk (на фото), с февраля 2021 года назывался No. Fifty Cheyne.
Макбет, Хокстон Мемфисское метро (2007), Стюарт Хоум Рассказчик входит со своим спутником, капитаном Сванки: «Ад тоже мрачен, и декор в «Макбете» был другим, поровну разделенным между неоклассицизмом и рококо». (стр.63)
Таверна «Русалка» , Чипсайд Приглашение друга на ужин (1616), Бен Джонсон и Строки в таверне «Русалка» (1819), Джон Китс В стихотворении Джонсона есть строки: «Но то, что больше всего занимает мою Музу и меня / Это чистая чаша насыщенного канарского вина / Которая сейчас принадлежит Русалке, но будет моей», в то время как Китс включает: «Какой Элизиум вы знали / Счастлив поле или мшистая пещера / Что лучше, чем таверна «Русалка»?' [ 10 ] Разрушен во время Великого пожара в Лондоне .
Митра, Чипсайд Каждый человек вне своего юмора (1599), Бен Джонсон и Вествард Хо (ок. 1604), Томас Деккер и Джон Вебстер Обе работы содержат отсылку к рисовальщику Джорджу: «Где Джордж?» позови меня скорее сюда Джорджем» в первом случае и «О, ты Джордж, комод из Митры» во втором. [ 10 ] Также пишется «Митра», «Митр» или «Митр в дешевке». Разрушен во время Великого пожара в Лондоне . Предположительно находился по адресу Чипсайд, 18. [ 11 ] на пересечении Фрайдей-стрит и Бред-стрит. [ 12 ]
Молли Моггс, Сохо По течению в Сохо (1961), Колин Уилсон Гарри Престон, главный герой, посещает паб вскоре после переезда в Лондон, пытаясь стать писателем. [ 13 ]
Утренняя звезда, Пекхэм Баллада о Пекхэме Рай (1960), Мюриэл Спарк Его посетил Хамфри Пейдж во время посещения паба в первой главе; полную информацию см. в статье об отеле The Rye Hotel. С тех пор имя было изменено на Голова Нага.
Ye Olde Cheshire Cheese , Флит-стрит Динамитер (1885), Роберт Луи Стивенсон и Фанни Стивенсон , Ограбление облигаций на миллион долларов (1923), Агата Кристи , Тайна 31 Нью-Инн (1912), Р. Остин Фриман и Ральф Наследник (1871), Энтони Троллоп Появляется в начале «Динамитера» в прологе «Сигарного дивана» : «Избранное общество в «Чеширском сыре» занимало мои вечера; после обеда я, как мог засвидетельствовать мистер Годолл, обычно проводил на этом диване. В «Ограблении облигаций на миллион долларов» новый клиент предлагает Эркюлю Пуаро и капитану Гастингсу сопровождать ее туда, чтобы встретиться с ее женихом в рамках расследования пропавших облигаций: «Я собирался предложить вам пообедать со мной в «Чеширский сыр». В «Тайне Нью-Инн, 31» доктор Торндайк объясняет, что договорился о встрече со своим адвокатом там: «Он позвонил сегодня утром, чтобы пригласить меня пообедать с ним и новым клиентом в «Чеширский сыр». Я принял и уведомил его, что должен привести тебя». (Гл. 5) В «Ральфе-наследнике» именно здесь Онтарио Моггс обращается к дискуссионному клубу: «Мистер. Оратором был Онтарио Моггс, и в этот момент он обращался к толпе сочувствующих друзей в большом зале ресторана «Чеширский сыр». (гл. 16).
«Старые рога», Бетнал Грин Даунривер (1991), Иэн Синклер Рассказчик знакомится с режиссером Солом Николлом, который будет снимать его сценарий и который завсегдатай паба: «Он моделировал синие пальто Кромби, оставленные в какой-то спешке в Олд Хорнс (Бетнал Грин), (стр. 347). Позже переименован в Jeremiah Bullfrog, закрыт в 1997 году. [ 14 ] а с марта 2021 года — школа Монтессори.
Peacock Inn, Ислингтон Николас Никльби (1839), Школьные дни Чарльза Диккенса и Тома Брауна (1857), Томас Хьюз В «Николасе Никльби» главный герой переживает неприятную поездку на карете в гостиницу по пути в Йоркшир : «Среди ручного напряжения и психического беспокойства, сопутствующего этому заданию, он испытал немалое облегчение, когда карета остановилась в отеле «Павлин» в Ислингтоне». (Гл. 5) В «Школьных днях Тома Брауна» Том и его отец остаются там до того, как он поедет в Мидлендс, чтобы начать учебу в новой школе: «Тренер « Лестера » придет через полчаса, не ждите». ни для кого». Так говорили ботинки гостиницы «Пикок Инн» в Ислингтоне в половине третьего утра в начале ноября 183 года, одновременно тряся Тома за плечо» (гл. 4). ) Паб закрылся в 1962 году, хотя здание все еще стоит.
Столпы Геркулеса, Сохо Под сетью (1954), Айрис Мердок и Лондонский блюз (1997), Энтони Фрюин В «Под сетью» главный герой, Джейк Донахью, прогуливается по Сохо, отмечая: «К тому времени, как я продвинулся по Брюэр-стрит, Олд-Комптон-стрит и вверх по Грик-стрит до Геркулесовых столбов, большая часть денег была у меня в кармане». его забрали разные знакомые» (стр. 36). В «Лондонском блюзе» его посещает Тимми, главный герой: «Потом мы лениво бродили по Вест-Энду и выпили пару рюмок в Геркулесовых столбах» (гл. 8).
Принц Уэльский Мейда Вейл Одинокие лондонцы (1956), Сэмюэл Селвон Тэнти Бесси спрашивает полицейского, стоящего возле паба, как добраться до Грейт-Портленд-стрит : «Хотя она видит много людей, которых она могла бы спросить, она игнорирует их и ищет полицейского. Она не видела ни одного, пока не подошла к «Принцу Уэльскому». (стр. 139 – электронная книга). Закрыт в 2014 году после осуждения арендодателя за сексуальное насилие. [ 15 ] и после отклонения заявки на превращение его в букмекерскую контору теперь это филиал Costa Coffee .
Проспект Уитби , Уоппинг Лига выдающихся джентльменов, том первый (2000), Алан Мур и Кевин О'Нил Мина Мюррей проходит мимо паба и говорит, что он навевает воспоминания, предположительно отсылка к ее опыту с Дракулой , который проник в Британию через Уитби . [ 16 ]
Римский путь, Килберн «Твердое плечо» (2001), Крис Пети О'Грэйди, главный герой книги, решает не посещать паб вскоре после освобождения из тюрьмы: «Он отдал предпочтение Черному льву после того, как ему запретили пускать на Римский путь за драку», стр. 4. Закрыт примерно в 2003 году, с февраля 2021 года является филиалом Nando’s . [ 17 ]
Королевский дуб, Бэйсуотер Лондонский блюз (1997), Энтони Фрюин Рассказчик первой главы сообщает: «Я поворачиваю налево на Порчестер-роуд и останавливаюсь. Я стою возле паба «Ройял Оук», места, которое выглядит так, будто оно существовало здесь уже сто или больше лет». (Гл.1) Датируется как минимум XVIII веком; с тех пор перестроен и теперь известен как Порчестер. [ 18 ] Рассказчик уместно добавляет, что он, «вероятно, не изменился со времен войны, и не изменится до того дня, когда застройщик получит разрешение на снос и перепланировку, тогда он станет частью того, чем он уже кажется, — другой частью». Затерянного Лондона».
Отель Rye, Пекхэм Баллада о Пекхэме Рай (1960), Мюриэл Спарк В первой главе рассказывается о Хамфри Пейдже вскоре после того, как он бросает свою невесту у алтаря и отправляется в паб, во время которого он едет «по Роще и до Коммона, где он припарковался возле отеля Рай», а затем ненадолго заходит в салун-бар. перед тем, как отправиться посетить еще четыре паба: «Он подошел к «Белой лошади» и выпил одну настойку. Затем он посетил «Утреннюю звезду» и «Хитон Армс». Он закончил в «Предвестнике». (p1) Из них отель «Рай» сменил несколько похожих названий и в настоящее время торгуется как «Рожь», «Белая лошадь» все еще существует (по состоянию на март 2021 года), «Утренняя звезда» стала «Головой Нага», «Хитон Армс» был снесен и заменены квартирами, и хотя неизвестно, что когда-либо существовал паб под названием «Предвестник». [ 19 ] автор Эд Глинерт утверждает, что он был основан на ныне снесенном Золотом льве. [ 20 ]
Семь звезд, Брик-лейн Уайт Чаппелл, «Алые следы» (1987), Иэн Синклер Один из нескольких пабов, которые посетила группа, в том числе рассказчик, расследующий слухи и легенды, окружающие Джека-Потрошителя : «Знак Плеяд висит, звезды соединены в пивной горшок, над пабом на западной стороне Брик-лейн. : Семь звезд. Невесты Плеяд». (гл. 6) Построенный в 1711 году, он был перестроен в 1937 году, закрыт в ноябре 2002 года и в настоящее время находится в заброшенном состоянии. [ 21 ] хотя автостоянка теперь является центром уличного искусства. [ 22 ]
Шекспир, Виктория Похмельная площадь (1941), Патрик Гамильтон Главный герой книги, Джордж Харви Боун, приезжает сюда на обратном пути из Брайтона: «Он выпил в «Шекспире» напротив Виктории, и все были очень взволнованы. Там вообще была странная атмосфера». (стр. 269)
Голова Шекспира, Клеркенвелл Альберт Анджело (1964), Б.С. Джонсон Альберт Анджело, рассказчик, проходит мимо паба и вспоминает, что он был построен на месте рухнувшего предыдущего паба: «Голова Шекспира». Новый паб. Старый упал. Однажды вечером через десять минут после закрытия, когда все любители оперы [так в оригинале] направлялись домой воодушевленным, фасад паба обрушился». (стр. 118) [ 7 ]
Отель сэра Джорджа Роби , Финсбери-парк. На игле (1993), Ирвин Уэлш После заключения сделки с наркотиками «Больной мальчик и Бегби отправляются снимать то, что оказывается соревновательной игрой в бильярд в отеле сэра Джорджа Роби». (с.340). Закрыт в 2004 году. Также появляется под псевдонимом в «Fever Pitch» Ника Хорнби ; см. раздел ниже.
Спэниардс Инн , Хэмпстед Дракула (1897), Брэм Стокер и «Записки Пиквикского клуба» (1837), Чарльз Диккенс Паб появляется в «Дракуле» как место, где Ван Хельсинг и доктор Сьюард заканчивают свое бдение у могилы, причем Сьюард отмечает в своем дневнике: «По счастливой случайности мы поймали такси возле «испанцев» и поехали в город». (Гл. 15) В «Записках Пиквикского клуба» именно здесь миссис Барделл замышляет заговор против мистера Пиквика, говоря: «Я уверена, что вы должны чувствовать себя очень польщенными тем, что вы и Томми — единственные джентльмены, которые сопровождают так много дам все время». путь к испанцам, в Хэмпстед». (гл. 46)
Гербовая накидка , Саутварк Кентерберийские рассказы (около 1400 г.), Джеффри Чосер Открытие происходит здесь, когда паломники отправляются в Кентербери . Основанный в 1307 году паб был перестроен в 1629 году под названием The Talbot и снесен в 1875 году. [ 23 ]
Тен Беллс , Спиталфилдс Из ада (1999), Алан Мур и Эдди Кэмпбелл В главе 6, стр. 23, инспектор Абберлайн входит в паб, расследуя убийства Джека-Потрошителя . Паб уже давно ассоциируется с убийствами Потрошителя, хотя никакая определенная связь так и не была окончательно доказана. Паб также появляется в экранизации 2001 года .
«Три тунца», Бекенхем Будда из пригорода (1990), Ханиф Курейши В начале романа главный герой Карим Амир вытаскивает своего отца из автобуса в паб, чтобы посмотреть выступление Кевина Эйерса : «Я убедил папу зайти в «Три тунца» в Бекенхеме. Я вышел из автобуса; У папы не было другого выбора, кроме как последовать за мной». (стр. 8) В 1960-х годах здесь располагалась Лаборатория искусств Бекенхэма, где работал Дэвид Боуи , который позже написал саундтрек для телеадаптации романа. [ 24 ] Позже сменила название на Rat and Parrot и в настоящее время (по состоянию на март 2021 года) является филиалом Zizzi .
Торговец, Уайткросс-стрит Мемфисское метро (2007), Стюарт Хоум Рассказчик идет туда, чтобы встретиться со своим другом капитаном Суонки: «Я встретил Суонки в «Торговце на Уайткросс-стрит» (стр. 3). Закрыт в 2018 году, с марта 2021 года известен как Whitecross Tap (на фото).
Таверна «Виадук» , Ньюгейт- стрит Под сетью (1954), Айрис Мердок Его посетил рассказчик Джейк Донохью, когда он полз по пабу в поисках Хьюго, старого друга: «Мы прошли мимо Гроба Святого и прямо в таверну «Виадук». (стр.105-6)
Уитшиф, Саутварк Уайт Чаппелл, «Алые следы» (1987), Иэн Синклер Их посетила группа, изучающая скрытую историю Лондона, но они ушли, когда местный зануда паба начал высказывать свое мнение о поэте 18-го века Томасе Чаттертоне : [ 7 ] Если вы сможете найти работающий рынок, вы найдете и паб, в котором стоит выпить. Когда рабочие уйдут — тихий. Мы приближаемся к Пшеничному Снопу: «НАБИРАЙТЕСЬ». (гл. 7). На фото 2009 год, во время закрытия, но с тех пор он был отремонтирован и вновь открыт.
Белый Харт, Уайтчепел Мемфисское метро (2007), Стюарт Хоум Посетил рассказчик: «Я оказывался в «Белом Харте» чаще, чем того заслуживал паб, главным образом из-за моей слабости к суффолкским элям « Аднамс »... Пьющими обычно были горожане и местные жители, которые не совсем слиплись. вместе.' (стр. 119)
Белая лошадь, Пекхэм Баллада о Пекхэме Рай (1960), Мюриэл Спарк Его посетил Хамфри Пейдж во время посещения паба в первой главе; полную информацию см. в статье об отеле The Rye Hotel.

Пабы, изображенные под псевдонимами или иным образом считающиеся основой для вымышленных изображений.

[ редактировать ]
Изображение Имя Псевдонимное имя Появляется в Примечания
Голубь Голубь, Хаммерсмит Голуби Водяные цыгане (1930), А. П. Герберт Помимо того, что паб был изображен в вымышленной форме, он, очевидно, был постоянным прибежищем Грэма Грина . [ 25 ]
Золотой Крест, Портобелло-роуд Черный Крест Лондонские поля (1989), Мартин Эмис Несмотря на название книги, действие происходит в Западном Лондоне, а Черный Крест является пристанищем главного героя и энтузиаста дартс Кита Талента. Отремонтирован и переименован в Market Bar в 1990-х годах певцом и актером Джоном Лейтоном . [ 26 ] В конце 2000-х стал Shannon's Bar (фото 2009 года), затем в середине 2010-х - Ukai.
Виноград, Лаймхаус Шесть веселых носильщиков Наш общий друг (1865), Чарльз Диккенс Считается, что это основа для такого же небольшого паба на берегу реки. [ 27 ] Диккенс описывает это следующим образом: «Бар «Шесть весёлых портеров» был баром для смягчения человеческой груди. Свободное пространство в нем было немногим больше, чем в наемной карете; но никто не мог бы пожелать, чтобы бар был больше, потому что пространство было так усеяно пухлыми бочонками и бутылками с ликером, сияющими фиктивными гроздьями винограда» (гл. 6).
Зеленый Человек, Путни Война миров (1898), Герберт Уэллс По пути из Суррея в Лондон рассказчик сообщает, что он «провел ту ночь в гостинице, стоящей на вершине Путни-Хилл», что делает ее сильным претендентом на то, чтобы быть упомянутой.
Ньюман Армс , Фицровия «Девятнадцать восемьдесят четыре» (1949) и «Держите аспидистру в полете» (1936), Джордж Оруэлл Считается, что это основа паба, в который заходит Уинстон Смит , чтобы поговорить с некоторыми «профессионалами» в 1984 году. [ 28 ] а также считается местом действия сцен в фильме «Держите аспидистру в полете», в которых Гордон Комсток и Равелстон спорят. [ 29 ]
Старый Бык и Буш , Хэмпстед Корова и изгородь Дневник никого (1892), Джордж и Уидон Гроссмит Чарльз Путер и его друзья приезжают сюда после прогулки по Хэмпстед-Хит только для того, чтобы столкнуться с трудностями из-за закона, согласно которому в это время суток могут обслуживаться только «путешественники», а не местные жители. [ 30 ]
Перья принца Уэльского, Фицровия Полуночный колокол 20 000 улиц под небом (1929–1934), Патрик Гамильтон Это место, известное как прибежище Патрика Гамильтона, считается основой для паба, в честь которого названа первая часть трилогии, где живут и работают два главных героя, Боб и Элла. [ 31 ]
Отель сэра Джорджа Роби , Финсбери-парк. Гарри Лаудер Лихорадка (1992), Ник Хорнби В книге переименован, взяв имя одного из артистов мюзик-холла, сэра Джорджа Роби , и заменив его именем своего современника сэра Гарри Лаудера , что подтвердил Ник Хорнби в ходе вопросов и ответов. [ 32 ] Снесен в 2004 году.
Ветряная мельница, Клэпхэм Коммон Понтефрактовый герб Конец романа (1951), Грэм Грин Считается, что это паб, изображенный на первых страницах романа. [ 33 ] где встречаются Морис Бендрикс и Генри Майлз, а граффити в туалете желает клиентам «весёлого сифилиса и счастливой гонореи». (п3). Фотография 2009 года, когда она была известна как «Ветряная мельница на Коммоне».

Источники

[ редактировать ]
  • Экройд, Питер (2000). Лондон: Биография . Лондон: Чатто и Виндус. ISBN  9780099422587 .
  • Коверли, Мерлин (2005). Карманное основное лондонское письмо . Харпенден: Карманные предметы первой необходимости. ISBN  978-1-904048-48-0 .
  • Глинерт, Эд (2004). Лондонский компендиум: исследование скрытого мегаполиса по улицам . Лондон: Книги Пингвина. ISBN  0-141-01213-7 .
  • Глинерт, Эд (2007). Литературный Лондон: исследование литературного наследия столицы по улицам . Лондон: Книги Пингвина. ISBN  978-0-141-02624-4 .
  • Херрингшоу, Пол (18 июня 2009 г.). «Литературные пабы Лондона» . Тайм-аут . Лондон . Проверено 24 февраля 2021 г.
  • Джонс, Ричард (2001). Прогулка по Лондону с привидениями . New Holland Publishers (UK) Ltd. Лондон: ISBN  1-84330-046-Х .
  • Мейсон, Марк (2011). Пройдите по линиям: лондонское метро, ​​надземное . Лондон: Книги Random House. ISBN  9781847946539 .
  • Реннисон, Ник (2006). Книга списков: Лондон . Эдинбург: Кэнонгейт. ISBN  978-1-84767-666-5 .
  • Роудс, Дэн (13 марта 2004 г.). «Несчастливый час» . Хранитель . Лондон . Проверено 25 февраля 2021 г.
  • Таллинг, Пол (2008). Заброшенный Лондон . Лондон: Книги Random House. ISBN  9781905211432 .
  • Уоллес, Дэвид (1990). Лондон: Путеводитель по кольцевой линии . Лондон: Пингвин. ISBN  978-0140103311 .

См. также

[ редактировать ]
  1. ^ «Паб Wiki: Коммерческая пивоварня, 500 Commercial Road, Рэтклифф» . Проверено 28 февраля 2021 г.
  2. ^ «Старые дома на Друри-Лейн, 1876 год» . Королевская академия . Проверено 19 ноября 2021 г.
  3. ^ Мейсон, Марк (2011). Пройдите по линиям: лондонское метро, ​​надземное . Лондон: Книги Random House. п. 257. ИСБН  9781847946539 .
  4. ^ Уоллес, Дэвид (1990). Лондон: Путеводитель по кольцевой линии . Книги о пингвинах. п. 264. ИСБН  978-0140103311 .
  5. ^ Реннисон, Ник (2006). Книга списков: Лондон . Эдинбург: Кэнонгейт. ISBN  978-1-84767-666-5 .
  6. ^ Глинерт, Эд (2003). Лондонский компендиум: исследование скрытого мегаполиса по улицам . Книги о пингвинах. п. 362. ИСБН  0-141-01213-7 .
  7. ^ Jump up to: а б с Херрингшоу, Пол (18 июня 2009 г.). «Литературные пабы Лондона» . Тайм-аут . Лондон . Проверено 24 февраля 2021 г.
  8. ^ Глинерт, Эд (2007). Литературный Лондон: исследование литературного наследия столицы по улицам . Книги о пингвинах. п. 375. ИСБН  978-0-141-02624-4 .
  9. ^ Джонс, Ричард (2001). Прогулка по Лондону с привидениями . New Holland Publishers (UK) Ltd. с. 74. ИСБН  1-84330-046-Х .
  10. ^ Jump up to: а б Экройд, Питер (2000). Лондон: Биография . Лондон: Чатто и Виндус. п. 347. ИСБН  9780099422587 .
  11. ^ Харбен, Генри А. (1918). Лондонский словарь . Лондон . Проверено 27 февраля 2021 г. {{cite book}}: CS1 maint: отсутствует местоположение издателя ( ссылка )
  12. ^ Экройд, Питер (2000). Лондон: Биография . Лондон: Чатто и Виндус. п. 348. ИСБН  9780099422587 .
  13. ^ Глинерт, Эд (2007). Литературный Лондон: исследование литературного наследия столицы по улицам . Лондон: Книги Пингвина. п. 107. ИСБН  978-0-141-02624-4 .
  14. ^ «Проект «Затерянные пабы: старые рога»» . Проверено 3 марта 2021 г.
  15. ^ Баласундарам, Немеша (16 октября 2015 г.). «Бывший паб Принца Уэльского, хозяин которого изнасиловал спящую жертву, может быть превращен в букмекерскую контору» . Ирландская почта . Проверено 4 марта 2021 г.
  16. ^ Мур, Алан; О'Нил, Кевин (2000). Лига выдающихся джентльменов . Глава 2: Призраки и чудо: Головокружение. ISBN  978-1-4012-4083-7 . {{cite book}}: CS1 maint: местоположение ( ссылка )
  17. ^ «Пубология: Римский путь» . Проверено 27 февраля 2021 г. .
  18. ^ «Роял Оук: Скрытый Лондон» . Проверено 27 февраля 2021 г.
  19. ^ «Баллада о Пекхэме Рай: прогулка по пабу» . Проверено 1 марта 2021 г.
  20. ^ Глинерт, Эд (2007). Литературный Лондон: исследование литературного наследия столицы по улицам . Книги о пингвинах. п. 3748. ИСБН  978-0-141-02624-4 .
  21. ^ «Паб Wiki: Seven Stars, 49 Brick Lane, Spitalfields» . Проверено 28 февраля 2021 г.
  22. ^ «Вдохновляющий город: Семь звезд на Брик-лейн, бывший мрачный паб Ист-Энда, который теперь стал центром уличного искусства» . 22 мая 2016 года . Проверено 28 февраля 2021 г. .
  23. ^ Глинерт, Эд (2007). Литературный Лондон: исследование литературного наследия столицы по улицам . Лондон: Книги Пингвина. п. 333. ИСБН  978-0-141-02624-4 .
  24. ^ «Проект «Затерянные пабы: три бочки»» . Проверено 3 марта 2021 г.
  25. ^ Глинерт, Эд (2007). Литературный Лондон: исследование литературного наследия столицы по улицам . Книги о пингвинах. п. 401. ИСБН  978-0-141-02624-4 .
  26. ^ Глинерт, Эд (2003). Лондонский компендиум: исследование скрытого мегаполиса по улицам . Книги о пингвинах . п. 461. ИСБН  0-141-01213-7 .
  27. ^ Глинерт, Эд (2007). Литературный Лондон: исследование литературного наследия столицы по улицам . Книги о пингвинах. п. 258. ИСБН  978-0-141-02624-4 .
  28. ^ Глинерт, Эд (2003). Лондонский компендиум: исследование скрытого мегаполиса по улицам . Книги о пингвинах. п. 461. ИСБН  0-141-01213-7 .
  29. ^ Глинерт, Эд (2007). Литературный Лондон: исследование литературного наследия столицы по улицам . Книги о пингвинах. п. 150. ИСБН  978-0-141-02624-4 .
  30. ^ Глинерт, Эд (2003). Лондонский компендиум: исследование скрытого мегаполиса по улицам . Книги о пингвинах . п. 296. ИСБН  0-141-01213-7 .
  31. ^ Роудс, Дэн (13 марта 2004 г.). «Несчастливый час» . Хранитель . Лондон . Проверено 25 февраля 2021 г.
  32. ^ Таллинг, Пол (2008). Заброшенный Лондон . Случайный дом . п. 88. ИСБН  978-1-905211-43-2 .
  33. ^ Глинерт, Эд (2007). Литературный Лондон: исследование литературного наследия столицы по улицам . Книги о пингвинах. п. 378. ИСБН  978-0-141-02624-4 .
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 5d287dcc7238d51476ec9df19682e317__1679838540
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/5d/17/5d287dcc7238d51476ec9df19682e317.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
List of real London pubs in literature - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)