Кириос
Часть серии о |
христология |
---|
![]() |
Кириос или куриос ( греч . κύριος , латинизированный : kū́rios (древний), kyrios (современный) ) — греческое слово, которое обычно переводится как « господин » или «господин». [ 1 ] Он используется в переводе Септуагинты еврейской Библии (христианского Ветхого Завета ) около 7000 раз. [ 2 ] в частности перевод имени ЯХВЕ ( Тетраграмматон ), [ 3 ] и оно появляется в койне греческом Новом Завете около 740 раз, обычно относясь к Иисусу . [ 4 ] [ 5 ] [ 6 ] [ 7 ]
Классическая Греция
[ редактировать ]В классических Афинах слово кириос относилось к главе семьи . [ 8 ] который нес ответственность за свою жену, детей и всех незамужних родственниц. В обязанность кириоса входило устраивать браки своих родственниц. [ 9 ] обеспечить их приданое, при необходимости представлять их в суде, [ 10 ] и иметь дело с любыми экономическими операциями, в которых они участвовали, стоимостью более медимноса ячменя. [ 11 ] Когда афинянка выходила замуж, ее новым кириосом становился муж . [ 12 ]
Существование системы кириой (множественное число от кириос) где-либо еще в Древней Греции обсуждается, и доказательства не однозначны, но Картледж утверждал, что в Спарте кириой существовал, хотя в Гортине их, похоже, не было. [ 13 ]
Термин «κύριος» до сих пор используется в новогреческом языке и эквивалентен английским терминам « мистер » (титул, присваиваемый взрослому мужчине), « мастер » (тот, кто имеет контроль над чем-то или кем-то) и « сэр » (обращение к любому мужчине). Например, английский термин «мистер Смит» переводится как « κύριος Σμίθ » ( кириос Смит) на греческий язык. Его женская форма «κυρία, kiría» эквивалентна английскому термину Mrs.
Новый Завет
[ редактировать ]![]() | Этот раздел написан как личное размышление, личное эссе или аргументативное эссе , в котором излагаются личные чувства редактора Википедии или представлены оригинальные аргументы по определенной теме. ( декабрь 2018 г. ) |
![]() | Возможно, этот раздел содержит оригинальные исследования . ( декабрь 2018 г. ) |
Кириос появляется около 700 раз в Новом Завете, обычно имея в виду Иисуса . [ 14 ] Использование кириоса в Новом Завете было предметом споров среди современных ученых, и по этой теме существуют три школы мысли.
- Первая школа заключается в том, что это обозначение, основанное на использовании Септуагинты , призвано приписать Иисусу ветхозаветные атрибуты Бога. Аргументация здесь заключается в том, что во время написания Септуагинты, читая вслух, евреи произносили Адонай , еврейское слово, означающее «Господь», когда они встречали имя Бога « ЯХВЕ », которое, таким образом, было переведено на греческий язык с 3-го числа. века н. э. и далее в каждом случае как kyrios и theos . [ 15 ] Кроме того, ранние христиане , большинство из которых говорили по-гречески, были глубоко знакомы с Септуагинтой.
- Вторая школа заключается в том, что по мере расширения ранней Церкви эллинистические влияния привели к использованию этого термина.
- В-третьих, это перевод арамейского титула Мари , примененного к Иисусу. [ 16 ]
В повседневном арамейском языке мари было уважительной формой обращения. По-гречески это иногда переводится как кириос . Хотя термин Мари выражал отношения между Иисусом и его учениками во время его жизни, христиане в конечном итоге стали интерпретировать греческое слово kyrios как олицетворение господства над миром . [ 17 ]
В Евангелии от Иоанна редко используется kyrios для обозначения Иисуса во время его служения , но это происходит после Воскресения , хотя звательный падеж kyrie (что означает «сэр ») появляется часто. [ 18 ] В Евангелии от Марка термин кириос никогда не применяется как прямое указание на Иисуса, в отличие от Павла, который использует его 163 раза. [ 19 ] Когда Марк использует kyrios (например, в 1:3, 11:9, 12:11 и т. д.), это относится к ЯХВЕ/Богу. Марк, однако, использует это слово в отрывках, где неясно, относится ли оно к Богу или Иисусу, например, в 5:19 или 11:3. [ 19 ]
Кириос — ключевой элемент христологии апостола Павла . Большинство ученых согласны с тем, что использование kyrios и, следовательно, господства Иисуса появилось до появления Посланий Павла , но что Святой Павел расширил и развил эту тему. [ 16 ] Больше, чем любой другой титул, Кириос определял отношения между Иисусом и теми, кто верил в него как во Христа : Иисус был их Господом и Господином, которому нужно было служить всем сердцем и который однажды будет судить их действия на протяжении всей их жизни . [ 20 ]
Титул Иисуса «кириос» занимает центральное место в развитии христологии Нового Завета, поскольку ранние христиане помещали его в центр своего понимания и из этого центра пытались понять другие вопросы, связанные с христианскими тайнами. [ 21 ]
kyrios также важен для развития Троицы , а также пневматологии Нового Завета (изучения Святого Духа ). 2 Коринфянам 3:17-18 говорит:
Господь есть Дух , а где Дух Господень, там свобода. 18 И все мы, с открытым лицом, взирая на славу Господню, преображаемся в один и тот же образ от одной степени славы к другой. Ибо это исходит от Господа, Который есть Дух. [ 22 ]
Фраза « Господь есть Дух Pneûmá » в стихе 17 — это Ho de Kūrios to . В стихе 18 речь идет о Господе Духе ( Kūríou Pneúmatos ).
В некоторых случаях, читая еврейскую Библию , евреи заменяли Адонаи (мой Господь) Тетраграмматон , а также, возможно, заменяли Кириоса при чтении греческой аудитории. Ориген упоминает обе практики в своем комментарии к Псалмам (2.2). Эта практика была связана с желанием не злоупотреблять именем Бога. Примеры этого можно увидеть у Филона . [ 23 ]
В некоторых переводах Нового Завета слово kyrios передается особым образом, когда оно встречается в цитатах из Ветхого Завета. К ним относятся «Иегова» ( «Перевод нового мира» ), «L ORD » ( «Новый живой перевод» ), «A DONAI » ( Полная еврейская Библия ) и «Вечный» ( «Голос» ). [ 24 ]
См. также
[ редактировать ]- Лорд (титул)
- Я (библейский термин)
- Кириархия
- Господи помилуй
- Имена и титулы Иисуса в Новом Завете
- Отец семейства
- Теос Кириос
- Кто Ро
Ссылки
[ редактировать ]- ^ κύριος . Лидделл, Генри Джордж ; Скотт, Роберт ; Греко-английский лексикон в проекте «Персей» .
- ^ «G2962 - kyrios - Греческий лексикон Стронга (LXX)» .
- ^ «Инструменты для поиска и изучения Библии — Библия с синими буквами» .
- ^ Христология Нового Завета Оскара Каллмана, 1959 г. ISBN 0-664-24351-7 страниц 234-237 [1]
- ^ Лексикон Бауэра , издание 1979 г.
- ^ Филип Шафф. "ГОСПОДИН" . Новая энциклопедия религиозных знаний Шаффа-Герцога, Vol. VII: Лиутпранд — Нравственность . п. 21.
- ^ Арчибальд Томас Робертсон. «10» . Образы слов в Новом Завете – Послание к Римлянам .
- ^ Шапс, ДМ (1998). «Что было свободным в свободной афинской женщине?». Труды Американского филологического общества . 128 : 164.
- ^ Помрой, Сара Б. (1994). Богини, шлюхи, жены и рабыни: женщины классической античности . Лондон: Пимлико. п. 64. ИСБН 9780712660549 .
- ^ Голдхилл, Саймон. «Представление демократии: женщины в Великой Дионисии». В Осборне, Робин; Хорнблауэр, Саймон (ред.). Ритуал, финансы, политика: отчеты афинских демократов, представленные Дэвиду Льюису . Оксфорд: Кларендон Пресс. п. 357.
- ^ Фоксхолл, Лин (1989). «Домохозяйство, пол и собственность в классических Афинах» . Классический ежеквартальный журнал . 39 (1): 22–44. дои : 10.1017/S0009838800040465 .
- ^ Помрой, Сара Б. (1994). Богини, шлюхи, жены и рабыни: женщины классической античности . Лондон: Пимлико. п. 62. ИСБН 9780712660549 .
- ^ Картледж, Пол (1981). «Спартанские жены: освобождение или лицензия?». Классический ежеквартальный журнал . 31 (1): 100. дои : 10.1017/S0009838800021091 .
- ^ Юджин Э. Карпентер; Филип Уэсли Комфорт (2000). Холман. Сокровищница ключевых библейских слов: определение и объяснение 200 греческих и 200 еврейских слов . Издательская группа B&H. п. 326. ИСБН 9780805493528 .
- ^ Джордж Ховард. « Тетраграмма и Новый Завет », включенный в The Anchor Bible Dictionary , том 6, под редакцией Дэвида Ноэля Фридмана Anchor Bible: Нью-Йорк. 1992 год ISBN 978-0385261906
- ^ Jump up to: а б Библейский словарь Мерсера Уотсона Э. Миллса, Роджера Обри Булларда, 1998 г. ISBN 0-86554-373-9 страниц 520-525 [2]
- ^ Христология Нового Завета Оскара Каллмана, 1959 г. ISBN 0-664-24351-7 стр. 202 [3]
- ↑ Богословие Евангелия от Иоанна Дуайта Муди Смита, 1995 г. ISBN 0-521-35776-4 стр. 89
- ^ Jump up to: а б Евангелие для римлян: обстановка и риторика Евангелия от Марка Брайана Дж. Инсиньери, 2003 г. ISBN 90-04-13108-6 страниц 168-169
- ^ II Коринфянам: комментарий Фрэнка Дж. Матеры, 2003 г. ISBN 0-664-22117-3 страницы 11–13
- ^ Христология: библейская и историческая , Мини С. Джонсон, 2005 г. ISBN 81-8324-007-0, страницы 229-235 [4]
- ^ 2 Коринфянам 3 (ESV)
- ^ Встреча с рукописями: введение в палеографию Нового Завета Филипа Комфорта, 2005 г. ISBN 0-8054-3145-4 стр. 209
- ^ «Матфея 4:10 во всех английских переводах» . Библейский шлюз . Проверено 6 сентября 2022 г.
Внешние ссылки
[ редактировать ]Словарное определение джентльмена в Викисловаре