Jump to content

Партизан

«Жалоба партизана»
Песня Анны Марли
Язык Французский
Английское название Плач партизана
Опубликовано 1945  ( 1945 )
Выпущенный 1943  ( 1943 )
Жанр
Длина 3 : 38
Композитор(ы) Анна Марли
Автор текста Эммануэль д'Астье де ла Вижери, он же Бернар

« Партизан » — антифашистский гимн французского Сопротивления во Второй мировой войне. Песня была написана в 1943 году уроженкой России Анной Марли (1917–2006) на слова лидера французского Сопротивления Эммануэля д'Астье де Ла Вижери (1900–1969) и первоначально называлась « La Complainte du partisan » (английский: « Плач партизана »). Марли исполнила эту и другие песни на французской службе BBC , благодаря чему она и ее песни стали источником вдохновения для Сопротивления. С тех пор ряд французских исполнителей записали и выпустили версии этой песни, но она более известна во всем мире благодаря своей значительности, как в музыкальном плане, так и по смыслу текста, отличной английской адаптации Хи Зарета (1907–2007), наиболее известного как автор текста « Unchained Melody ».

Канадский певец и автор песен Леонард Коэн (1934–2016) записал свою версию, используя адаптацию Зарета, и выпустил ее в своем альбоме 1969 года Songs from a Room , а также в качестве 7-дюймового сингла в Европе. Версия Коэна повторно популяризировала песню и стала причиной распространенного заблуждения, что песня была написана Коэном. Это вдохновило многих других артистов на исполнение, запись и выпуск версий песни, в том числе американку Джоан Баэз (род. 1941) на ее альбоме 1972 года Come from the Shadows с названием « Песня французского партизана ». и канадку Баффи Сент -Мари (род . 1941 г.) и израильтянка Эстер Офарим (1941 г.р.).

Жалоба партизана

[ редактировать ]
год . Перевал Анны Марли Сил Свободной Франции, 1942
Группа мужчин в костюмах и военной форме марширует мимо, любуясь группой отдающих честь солдат.
43 ° 17'39 "N 5 ° 22'28" E  /  43,2942765 ° N 5,3743739 ° E  / 43,2942765; 5,3743739  ( Приблизительное положение Эммануэля д'Астье на фотографии 1944 года ) ; Эммануэль д'Астье де ла Вижери (крайний справа) с Андре Дитхельмом осматривают войска на пристани Рив-Нев в освобожденном Марселе в 1944 году.

Анна Марли родилась в Петрограде 30 октября 1917 года, а после того, как ее отец был убит большевиками , вместе с матерью и сестрой бежала в русскую колонию в Ментоне , на юго-востоке Франции. Ее художественные таланты поощрялись с раннего возраста; ее обучал игре на гитаре Сергей Прокофьев , и к шестнадцати годам она танцевала в «Русском балете» в Париже. Став беженцами после начала Второй мировой войны, она и ее муж, голландский аристократ, отправились в Лондон, приехав туда в 1941 году. [ г 1 ] [ 3 ]

Эммануэль д'Астье де ла Вижери родился в Париже 6 января 1900 года и после обучения в частной средней школе Сент-Женевьев в Версале поступил в École Navale (французская военно-морская академия, отвечавшая за обучение офицеров). французского военно-морского флота) в 1919 году. Уйдя в отставку из военно-морского флота в 1931 году, д'Астье начал карьеру журналиста, писаясь Марианны и В.Ю. для С началом Второй мировой войны в 1939 году он был мобилизован для работы в Лорьяна на центре информационном северо-западе Франции до падения Франции в 1940 году. морском В Германии он стал соучредителем движения Сопротивления La Dernière Colonne (англ. «Последняя колонна »), публиковавшего контрпропаганду против сотрудничества с Германией, работал редактором газеты La Montagne . После того, как «Последняя колонна» была уничтожена арестами в 1941 году, он скрывался под псевдонимом Бернар . К 1943 году, после встреч в Лондоне с Шарлем де Голлем , а в Вашингтоне вместе с президентом США Рузвельтом , чтобы обеспечить формирование и признание Сил Свободной Франции , он снова посетил Лондон в качестве комиссара по политическим вопросам Директории движений унис де Сопротивления (английский: Директория объединенного сопротивления). Движения). [ г 2 ]

Джонатан Х. Кинг писал о д'Астье в своей статье «Эммануэль д'Астье и природа французского сопротивления» в « Журнале современной истории» : [ 7 ]

В центре Сопротивления находилось немного людей по той причине, что его центр редко можно было определить и он редко был стабильным. Еще меньше людей обладали бы необходимым литературным и словесным самосознанием для достижения целей [субъективного документирования исторической реальности]. Тем, кто был в центре и обладал этим застенчивым сознанием, был Эммануэль д'Астье.

и что, пытаясь организовать Сопротивление,

по его собственным словам, д'Астье искал силу «народных сил, тех сил, которые одни могут превратить наши мечты в реальность, приключения в историю, эстетику в политику».

Это было в Лондоне в 1943 году, когда Марли содержала общежитие для французских изгнанников. [ 8 ] что она написала антифашистский гимн [ 9 ] "La Complainte du partisan" на слова д'Астье, [ 10 ] продолжит исполнять эту и другие свои песни на Radio Londres (англ. Radio London), радио французского Сопротивления, управляемом Силами Свободной Франции, через Британскую радиовещательную корпорацию. [ г 1 ] [ 11 ] Именно в это время она также написала «Марш партизан» на английские слова дочери российского посла Любы Крассине. Французские эмигранты Жозеф Кессель и Морис Дрюон , также проживающие в Лондоне, перевели ее на французский язык для трансляции по Радио Лондона, и она стала « Le Chant des Partisans » (англ. «Песня партизан»), неофициальным французским гимном по отношению к конец войны. [ г 1 ]

Песни Марли, которые она пела и насвистывала на Радио Лондона, послужили источником вдохновения для французского Сопротивления и принесли ей признание « трубадура Сопротивления» от генерала де Голля, лидера Французских Свободных Сил. [ г 1 ] Д'Астье должен был стать кавалером Почетного легиона (английский: Рыцарь Почетного легиона ), Compagnon de la Libération (английский: Товарищ освобождения ) и награжден Военным крестом 1939–1945 годов . [ 4 ] В Париже в 1945 году Рауль Бретон «La Complainte du partisan» опубликовал ноты на слова д'Астье, приписываемые Бернару . [ 12 ] его кодовое имя Сопротивления . [ 1 ]

Структура, содержание и контекст

[ редактировать ]

В своем исследовании песен Анны Марли Лионская академия описала «La Complainte du partisan» как « une Vision déchirante de l'engagement des Résitants » (на английском языке: «душераздирающее видение приверженности членов Сопротивления»), и оценить ее структуру и значение слов: текст песни построен в виде шести четверостиший ; первая и вторая строки каждого состоят из семи слогов, третья строка из пяти слогов и четвертая из шести. [ 13 ]

В своем анализе для Фрайбургского университета Джакомо Ботта описывает тексты д'Астье как «очень простые», а затем продолжает: [ 14 ]

Партизан вспоминает от первого лица эпизоды своей жизни... в каждом стихе повествуется разная ситуация: жизнь в бегах, потеря семьи, товарищей, убийство старика, укрывавшего партизан, вплоть до окончание.

Первые пять стихов (четверостиший) изображают сцены оккупированной нацистами Франции, ожидание французами признания оккупации своей страны и необычайную реакцию Сопротивления. Первая строка песни « L'ennemi était chez moi » (англ. «Враг был в моем доме»), где «мой дом» можно понимать как отсылку к Франции, определяет сцену. Вторая строка, « On m'a dit 'Résigne-toi' » (англ. «Мне сказали: «Смирись » »), отсылает к общей покорности французов в ответ на Филиппа Петена радиообращение после Падение Франции, объявив о своем намерении просить о перемирии с Германией. [ 13 ]

В третьей и четвертой строках « Mais je n'ai pas pu / Et j'ai repris mon Arme » (англ. «Но я не мог / И я взял свое оружие») д'Астье вводит понятие сопротивления: с риском смерти, потери семьи, друзей и личности и ведения скрытной и опасной жизни в бегах, о чем напоминают строки « J'ai changé cent fois de nom / J'ai perdu femme et enfants... Hier encore» , nous étions trois / Il ne reste plus que moi / Et je Tourne en rond / Dans la Prison des Frontières » (англ.: «Я сто раз менял имя / Я потерял жену и детей... Вчера нас снова было трое / Остаётся только я / И хожу кругами / В пограничной тюрьме»). [ 13 ]

Опасностям, которые описывает д'Астье, противостоят выражения « Mais j'ai tant d'amis / Et j'ai la France entière » (английский: «Но у меня так много друзей / И у меня есть вся Франция»), описывая поддержку Сопротивления со стороны французского народа. В последнем куплете д'Астье выражает надежду и уверенность в том, что Сопротивление не будет бесполезным; « Le vent souffle sur les tombes » (английский: «Ветер дует на могилы»), вызывающий очищающий ветер, и « La liberté reviendra / On nous oubliera / Nous rentrerons dans l'ombre » (английский: «Свобода вернется / Мы будут забыты/Мы уйдем в тень»), выражая уверенность, что действия преимущественно анонимного Сопротивления принесут желаемый эффект. [ 13 ]

Марли исполнила свою песню под аккомпанемент гитары и вступала в каждый куплет инструментально, насвистывая мелодию. [ 14 ]

Адаптация к английскому языку

[ редактировать ]

Хай Зарет родился в Манхэттене, Нью-Йорк, в 1907 году. Он был наиболее известен как автор текстов Tin Pan Alley , чьи авторские заслуги включают в себя работы над «Unchained Melody», « One Meat Ball » и несколькими образовательными и общественными песнями. Он написал английскую версию «La Complainte du partisan». [ г 3 ] [ г 4 ] под названием «Песня французского партизана», опубликованная издательством Leeds Publishing Corporation , Нью-Йорк, 11 августа 1944 года. [ 19 ] [ 13 ] Адаптация Зарета включает три оригинальных французских стиха д'Астье со ссылками на L'ennemi (английский: «Враг»), измененными на Les Allemands (английский: «Немцы»), вставленными между предпоследним и последним английскими стихами. [ 13 ] Леонард Коэн использовал адаптацию Зарета для создания « The Partisan », кавер-версии, которая популяризировала песню во всем мире. [ г 5 ]

Дуглас Мартин сообщил для New York Times , что Зарет «небрежно перевел» тексты на французский язык: [ 1 ] а в своей книге « Страсть и амбивалентность: колониализм, национализм и международное право » автор Натаниэль Берман сравнивает отрывки из оригинальной французской лирики д'Астье с тем, что он называет английским «(неправильным) переводом Зарета», и отмечает, что «две версии отражают очень разные взгляды»; что английский Зарета предполагает, что партизаны «выйдут из тени», тогда как французское « nous rentrerons dans l'ombre », как он утверждает, «мы вернемся в тень» (курсив в кавычках) на английском языке, предполагает, что партизаны – Сопротивление – являются «артефактом господствующего [них] империализма», и что «примирение общества с его тенями является иллюзией». [ 21 ]

Алекс Янг из Consequence of Sound описывает различия между оригинальным французским и английским языком Зарета, говоря, что это «преуменьшает историческое содержание песни - английские тексты не содержат отсылок к Франции или нацистской оккупации», приводя пример дословных английских переводов песни. первая строчка песни «Немцы были у меня дома» (по-французски: « Les Allemands étaient chez moi ») не слышна в его английских текстах. Янг продолжает сравнивать дословный английский перевод того же стиха с Берманом: [ 20 ]

Французский д'Астье (по сравнению с Берманом) Английский Зарета (по сравнению с Берманом) Дословный английский перевод (по сравнению с Янгом)

Ветер дует над могилами
Свобода вернется
Нас забудут
Мы вернемся в тень

Ой, ветер, ветер дует
Сквозь могилы ветер дует
Свобода скоро придет
Тогда мы выйдем из тени

Ветер дует на могилы
Свобода вернется
Нас все забудут
Мы вернемся в тень

Морис Рэтклифф также отметил в своей книге «Леонард Коэн: Музыка и мистика» , что существуют различия между оригинальной французской версией и английской версией Зарета; он комментирует, что «Партизан» Леонарда Коэна «по существу принадлежит Зарету», и хотя он также содержит стихи, исполненные на оригинальном французском языке, ссылки на «Немцев» в английских стихах «становятся более нейтральными «солдатами » » и « «старуха», дающая приют, - это « un vieux [ ‍ sic ] homme » (английский: «старик»). [ 8 ]

Джакомо Ботта описывает адаптацию Зарета как «относительно верную». [ 14 ] в то время как в оценке Лионской академии "La Complainte du partisan", ее адаптации и кавер-версий, они пишут: [ 13 ]

Версия Леонарда Коэна предлагает точный перевод, за исключением последнего стиха, который гораздо более позитивен: сопротивление выйдет из тени, и свобода вернется. Сопротивляющийся показан скорее как герой, которого выводят на свет, как только свобода возвращается (английский: Версия Леонарда Коэна предлагает точный перевод, за исключением последней строфы, которая гораздо более позитивна: сопротивляющийся выйдет из тени и свобода вернутся. Сопротивление показано скорее как герой, которого выводят на свет, как только свобода вернётся).

Они заявляют, что: [ 13 ]

Коэн был очарован этой песней и задавался вопросом, «не свергли ли только музыка и писания Гитлера» (английский: Коэн был очарован этой песней и, более того, задавался вопросом, «не свергли ли только музыка и писания Гитлера»).

Кавер-версия Леонарда Коэна

[ редактировать ]
«Партизан»
Одноместный от Леонарда Коэна
из альбома Песни из комнаты
сторона B « Птица на проводе »
Выпущенный 30 мая 1969 г. ( 30 мая 1969 г. )
Записано Октябрь 1968 г. ( 1968-10 )
Студия Колумбия Студия А, Нэшвилл
Жанр Народный
Длина 3 : 37
Этикетка CBS
Композитор(ы) Анна Марли
Автор текста
Продюсер(ы) Боб Джонстон
Леонарда Коэна Хронология синглов
« Прощай, Марианна »
(1968)
« Партизан »
(1969)
" Жанна д'Арк "
(1971)

Живя на арендованной ферме во Франклине, штат Теннесси , Леонард Коэн работал над своим вторым альбомом Songs from a Room с Бобом Джонстоном , его продюсером. В освещенной свечами студии Columbia Studio A на Мьюзик-Роу в Нэшвилле, [ 22 ] Джонстон создал непринужденную атмосферу, которую Майк Эванс в своей книге « Леонард Коэн: Иллюстрированная пластинка » называет «подходящей и ненавязчивой аккомпанементом» со стороны собравшихся сессионных музыкантов: Чарли Дэниэлса на басу, скрипке и гитаре, Рона Корнелиуса на гитары, Бубба Фаулер на банджо, басу, скрипке и гитаре, а сам Джонстон играет на клавишных. За одну восьмичасовую сессию было записано десять песен, половина из которых попала в альбом. [ 8 ] [ г 6 ]

В записи "The Partisan" использовались только классическая гитара, контрабас и аккордеон, а также вокал Коэна и женские голоса. О записи Коэном адаптации Зарета Ботта заявляет, что «мелодия и структура аккордов значительно отличаются от оригинала» Марли. [ 14 ]

Оба, писавшие для Guardian , Адам Свитинг в некрологе Коэна и Дориан Лински в своей статье в музыкальном блоге, называют «Песни из комнаты» мрачными. Свитинг заявляет, что это «еще одна мощная, но мрачная коллекция». [ 24 ] в то время как Лински называет его «более редким и мрачным, чем дебют». [ 22 ] Песни Леонарда Коэна .

Коэн впервые выучил «La Complainte du partisan» из «Народного песенника», будучи пятнадцатилетним мальчиком в летнем лагере в 1950 году. [ 25 ] Используя преимущественно английскую адаптацию Зарета для записи песни под названием «The Partisan», [ 18 ] оставил Коэна недовольным, и он предположил Джонстону, что на треке нужны французские голоса. Сообщается, что Джонстон договорился полететь с Коэном в Париж, для «аутентичности», по словам Мориса Рэтклиффа, чтобы записать трио певиц и аккордеонистки, чья работа была наложена на трек. [ 8 ] [ г 6 ] Песня переходит в вступление, за которым следуют девять куплетов и постепенно затухающая концовка; первые пять куплетов исполняются на английском языке Зарета, затем шестой, седьмой и восьмой куплеты исполняются на французском языке, а последний девятый куплет является повторением пятого английского куплета. [ 17 ]

В мае 1969 года CBS выпустила альбомный трек "The Partisan" в Европе как 7-дюймовый сингл " в первоначальном формате с " Bird on the Wire , а в более позднем формате - " Suzanne " на B-. сторона . [ 26 ] [ 27 ]

"The Partisan" должна была стать первой коммерческой записью Коэна песни, которую он не писал; [ 23 ] Говоря о кавер-версиях Коэна на чужие песни, в своей статье для Pitchfork , опубликованной вскоре после смерти Коэна, Марк Хоган называет "The Partisan" Коэна "чудесно впечатляющей... захватывающей версией", [ 18 ] а Джош Джонс, пишущий для Open Culture , описывает его как «народную мелодию и меланхолический лиризм». [ 10 ] с тем, что Рэтклифф называет «медленной басовой партией, подкрепляющей просто играющую на гитаре и случайным аккордеоном» и «редким экскурсом... на политическую территорию». [ 8 ] Тим Нельсон в своем обзоре альбомов Коэна на BBC также упомянул о «едких политических комментариях» песни. [ 28 ]

Культурное влияние

[ редактировать ]

Алекс Янг пишет, что «[Коэна] часто ошибочно называют композитором [оригинальной] песни, хотя он, безусловно, несет ответственность за ее выживание». [ 20 ] Дуглас Мартин заявляет, что « Партизан» приобрел популярность» в Соединенных Штатах благодаря записи Коэна. [ 1 ] и Джош Джонс пишет, что песня «[стала] настолько тесно связана с Коэном, что ее часто приписывают ему», при этом Коэн, как сообщается, заметил: «Я как бы заново представил ['Партизана'] в мире популярной музыки. музыка. Я чувствую, что написал это, но на самом деле это не так» (содержание в исходном тексте заключено в квадратные скобки). [ 10 ] Хоган пишет, что версия Коэна «стала одной из его фирменных песен, что привело к ее исполнению Джоан Баэз, Баффи Сент-Мари, Electrelane , First Aid Kit и многими другими». [ 18 ]

Эванс пишет о том, что польский перевод песни Коэна — Зарета — был принят в качестве неофициального гимна движения « Солидарность за демократию» в лагерях для задержанных коммунистической Польши , одной из стран, в которых Коэн выступал во время тура «Различные позиции» в 1985 году, поддерживая его альбом, породивший « Аллилуйя », «Различные позиции» . [ 23 ]

Другие кавер-версии

[ редактировать ]

Люк Рейли, репортаж для статьи в IGN о создании австралийским композитором Миком Гордоном версии «Партизана» для заключительных титров видеоигры 2015 года Wolfenstein : The Old Blood , игры из серии, изображающей события вымышленной Второй мировой войны, называет «Партизана» Коэна «возможно» самым известным и сообщает, что аудиорежиссер Wolfenstein Николас Рейнор также назывался Версия Коэна «известная»; по словам Гордона, сделать обложку для игры была идея Рейнора. Австралийский певец и автор песен Текс Перкинс был первым, кого Гордон выбрал, чтобы спеть свою версию. Рейли говорит, что «песня сама по себе пронзительная и душераздирающая, но в то же время невероятно волнующая и мотивирующая. Песня, которая одновременно оплакивает то, что было потеряно, и настраивает слушателей на предстоящую борьбу», и что версия Гордона и Перкина «начинается с мягкого запоминающегося акустического вступления, а затем нарастает». до топающих взрывов искаженной гитары и тяжелого барабанного боя». [ 11 ]

Записывая в 2005 году свой альбом Axes в студии, английская группа Electrelane включила в релиз версию "The Partisan". Энди Гилл, рецензируя альбом для The Independent , описал их стиль как «своего рода помесь краут-рока , клезмера и фри-джаза, который процветает благодаря энтузиазму исполнения», и что их версия «все еще узнаваема… несмотря на бурлящий трэш». они дают». [ 18 ] [ 29 ]

Канадская группа Po' Girl включила версию в свой альбом Home to You 2007 года , которую Сью Кио описала в своем обзоре для BBC как «акустический микс гитар, банджо и скрипки, плюс пару моментов кларнета и трубы». или ироничные комментарии поэта-перформанса К.В. Эйвери, которые будут держать вас в напряжении», имея «нежный акустический звук» с «яркой и свежей, но в то же время интимной и очаровательной атмосферой». [ 30 ] Дэвид Джеффрис назвал альбом «многослойным, проницательным и до боли острым триумфом» в своем обзоре для AllMusic . [ 31 ]

Бетти Кларк для Guardian в лондонском Village Underground сделала рецензию на живое выступление американской группы Other Lives в 2012 году, на котором они исполнили кавер на «The Partisan». Кларк говорит, что группа создает «инди-поп с размахом, точностью и блеском, как у Fleetwood Mac » Rumors (выделено автором), и что их исполнение «The Partisan» «охватывает все элементы звучания Other Lives». ". [ 32 ]

Версии "The Partisan" исполнялись, записывались и выпускались многими другими артистами, но ни один из них не упоминался так широко, как версия Джоан Баэз. [ 11 ] [ 18 ] в 1972 году, [ г 7 ] на ее альбоме Come from the Shadows , [ 33 ] название которого происходит от английской лирики Зарета. [ 34 ]

Песня французского партизана

[ редактировать ]
«Песня французского партизана»
Песня Баффи Сент-Мари
из альбома She Used to Wanna Be a Ballerina
сторона А "Soldat Bleu"
Выпущенный 1970  ( 1970 )
Жанр
Длина 3 : 16
Этикетка Авангард
Композитор(ы) Анна Марли
Автор текста
Продюсер(ы)
Молодая женщина играет на классической гитаре
Баффи Сент-Мари выступает на Grand Gala du Disque в 1968 году.

В 1970 году канадская певица и автор песен Баффи Сент-Мари написала заглавную песню для фильма « Синий солдат» . [ г 8 ] впервые выпущен как 7-дюймовый сингл во Франции в 1970 году на лейбле Vanguard Records под названием "Soldat Bleu", а в другом месте в 1971 году на RCA Victor как "Soldier Blue", все релизы включают "Song of the French Partisan", название опубликовано Заретом, [ 12 ] [ 19 ] «народная мелодия, которую она узнала от Леонарда Коэна», согласно Андреа Уорнер в ее книге « Баффи Сент-Мари: авторизованная биография» , [ 38 ] на стороне Б. [ 39 ] Обе песни вошли в ее альбом 1971 года « She Used to Wanna Be a Ballerina» . [ 35 ] [ 38 ] Релиз "Soldier Blue" от RCA вошел в десятку лучших в Великобритании в 1971 году, проведя восемнадцать недель в чарте синглов, четыре в топ-10, две на седьмом месте. [ 18 ] [ 40 ]

Другая версия, спродюсированная Бобом Джонстоном, была записана израильской певицей Эстер Офарим, которая ранее заняла второе место от Швейцарии на конкурсе песни Евровидение 1963 года. [ 41 ] [ 42 ] и вместе со своим тогдашним мужем Аби Офаримом стала хитом номер один в Великобритании с новой песней « Cinderella Rockefella » в 1968 году. [ 43 ] [ 44 ] Она выпустила кавер на свой одноименный альбом 1972 года Esther Ofarim ; В своем обзоре для AllMusic Ричи Унтербергер называет запись песни Офаримом одной из самых ярких, присвоив альбому три звезды из пяти возможных. [ 45 ]

См. также

[ редактировать ]

Группы

  1. ^ Перейти обратно: а б с д
    • Мартин, Нью-Йорк Таймс [ 1 ]
    • Киркуп, The Independent [ 2 ]
  2. ^
    • Музей Ордена Освобождения [ 4 ]
    • фундамент сопротивления [ 5 ]
    • Национальная библиотека Франции (BnF) [ 6 ]
    • Кинг, Журнал современной истории [ 7 ]
  3. ^ Перейти обратно: а б с
    • Джонс, Открытая культура [ 10 ]
    • Мартин, Нью-Йорк Таймс [ 15 ]
  4. ^
    • Зарет некролог. Телеграф [ 16 ]
    • Маленький черный песенник [ 17 ]
    • Хоган, Питчфорк [ 18 ]
  5. ^
    • Джонс, Мартин [ г 3 ]
    • Янг, «Последствие звука» [ 20 ]
  6. ^ Перейти обратно: а б с
    • Янг, «Последствие звука» [ 20 ]
    • Эванс, Леонард Коэн: иллюстрированный отчет [ 23 ]
  7. ^
  8. ^
    • Рульманн, AllMusic обзор [ 35 ]
    • Позитивный журнал [ 36 ]
    • «Молодое кино» журнал [ 37 ]

Источники

  1. ^ Перейти обратно: а б с д Мартин, Дуглас (13 марта 2016 г.). «Анна Марли, 88 лет, умерла; вдохновила французское сопротивление в песне» . Нью-Йорк Таймс . Архивировано из оригинала 18 сентября 2017 года . Проверено 13 августа 2019 г.
  2. ^ Киркуп, Джеймс (21 февраля 2006 г.). «Анна Марли: 'Трубадур Сопротивления' » . Некрологи. Независимый . Архивировано из оригинала 13 августа 2019 года . Проверено 23 октября 2020 г.
  3. ^ «Анна Марли» . Некрологи. Телеграф . 28 февраля 2006 г. Архивировано из оригинала 16 августа 2019 г. Проверено 24 октября 2020 г.
  4. ^ Перейти обратно: а б «Эммануэль д'Астье из Вижери» . Музей Ордена Освобождения (на французском языке). Архивировано из оригинала 9 августа 2020 года . Проверено 23 октября 2020 г.
  5. ^ «Профили: Эммануэль д'Астье из Вижери» . Фонд сопротивления (на французском языке). Архивировано из оригинала 9 августа 2020 года . Проверено 23 октября 2020 г.
  6. ^ «Эммануэль Астье де ла Вижери (1900–1969)» . БнФ (на французском языке). Национальная библиотека Франции . Проверено 6 сентября 2019 г.
  7. ^ Перейти обратно: а б Кинг, Джонатан Х. (1973). «Эммануэль д'Астье и природа французского сопротивления». Журнал современной истории (Журнал). 8 (4). Публикации SAGE : 25–34. дои : 10.1177/002200947300800402 . JSTOR   260126 . S2CID   159925576 .
  8. ^ Перейти обратно: а б с д и Рэтклифф, Морис (2012). «Часть 1: Студийные альбомы» . Леонард Коэн: Музыка и мистика (книга). Омнибус Пресс . ISBN  9780857128225 – через Google Книги .
  9. ^ Крейг, Дилан (2019). Суверенитет, война и глобальное государство (книга). Издательство Спрингер . п. 110. ИСБН  9783030198862 – через Google Книги .
  10. ^ Перейти обратно: а б с д Джонс, Джош (14 сентября 2018 г.). «Том Уэйтс выпускает своевременный кавер на итальянский антифашистский гимн «Bella Ciao», его первую новую песню за два года» . Открытая культура . Архивировано из оригинала 25 июля 2020 года . Проверено 23 октября 2020 г.
  11. ^ Перейти обратно: а б с Рейли, Люк (19 октября 2017 г.). «Пентаграммы и партизаны: Мик Гордон о создании музыки, которая имеет значение» . ИГН . Зифф Дэвис . Архивировано из оригинала 12 августа 2019 года . Проверено 23 октября 2020 г.
  12. ^ Перейти обратно: а б «Notice bibliographique La Complainte du partisan - Песня французского партизана. Paroles de Bernard» [Библиографическая запись Плач партизана - Песня французского партизана. Слова Бернара]. БнФ (на французском языке). Национальная библиотека Франции . Проверено 29 августа 2019 г.
  13. ^ Перейти обратно: а б с д и ж г час «Жалоба партизан» (PDF) . Лионская академия (на французском языке). Академия Лиона . Архивировано из оригинала (PDF) 12 августа 2019 года . Проверено 23 октября 2020 г.
  14. ^ Перейти обратно: а б с д Ботта, Джакомо (24 июля 2014 г.). «La reporte du partisan / Партизан — Сонглексикон» . Университет Альберта-Людвига во Фрайбурге . Университет Фрайбурга . Архивировано из оригинала 28 апреля 2016 года . Проверено 4 августа 2020 г.
  15. ^ Мартин, Дуглас (3 июля 2007 г.). «Хай Зарет, 99 лет, автор текстов Tin Pan Alley, мертв» . Искусство. Нью-Йорк Таймс . Архивировано из оригинала 10 августа 2020 года . Проверено 23 октября 2020 г.
  16. ^ «Хай Зарет» . Некрологи. Телеграф . 7 июля 2007 года. Архивировано из оригинала 13 августа 2019 года . Проверено 23 октября 2020 г.
  17. ^ Перейти обратно: а б Мудрые публикации (2012). «Партизан» . Маленький черный песенник: Леонард Коэн (книга). Мудрые публикации. стр. 124–125. ISBN  9780857129192 – через Google Книги .
  18. ^ Перейти обратно: а б с д и ж г Хоган, Марк (11 ноября 2016 г.). «7 обложек, которые Леонард Коэн сделал сам» . Поле. Вилы . Архивировано из оригинала 1 октября 2020 года . Проверено 23 октября 2020 г.
  19. ^ Перейти обратно: а б Каталог авторских прав: Музыкальные произведения, Часть 3 (Книга). Библиотека Конгресса , Бюро авторских прав. 1944. с. 1421 – через Google Книги .
  20. ^ Перейти обратно: а б с д Янг, Алекс (14 января 2009 г.). «Рок-история 101: Леонард Коэн – «Партизан» » . Последствие звука . Архивировано из оригинала 12 августа 2019 года . Проверено 23 октября 2020 г.
  21. ^ Берман, Натаниэль (2011). Страсть и двойственность: колониализм, национализм и международное право (книга). Перевод Макдональда, Юана. Издательство Мартинуса Нийхоффа . стр. 455–456. ISBN  9789004210240 – через Google Книги .
  22. ^ Перейти обратно: а б Лински, Дориан (11 ноября 2016 г.). «Леонард Коэн – он многое знал о жизни, и если бы вы слушали, вы могли бы этому научиться» . Музыкальный блог. Хранитель . Архивировано из оригинала 8 октября 2020 года . Проверено 23 октября 2020 г.
  23. ^ Перейти обратно: а б с Эванс, Майк (2018). Леонард Коэн: Иллюстрированная пластинка (книга). Издательство Плексус . ISBN  9780859658690 – через Google Книги .
  24. ^ Свитинг, Адам (11 ноября 2016 г.). «Некролог Леонарда Коэна» . Некрологи. Хранитель . Архивировано из оригинала 29 августа 2020 года . Проверено 23 октября 2020 г.
  25. ^ Надель, Ира Б. (2010). Различные позиции: Жизнь Леонарда Коэна (книга). Случайный дом Канады . ISBN  9780307367020 – через Google Книги .
  26. ^ Куберник, Харви (2017). "7" и 12" виниловые синглы, EP и CD-синглы" . Леонард Коэн: Все знают (Книга). Омнибус Пресс . ISBN  9781783238163 – через Google Книги .
  27. ^ The Partisan Леонарда Коэна на MusicBrainz (список релизов)
  28. ^ Нельсон, Тим (2007). «Леонард Коэн. Песни Леонарда Коэна, песни из комнаты, обзор песен о любви и ненависти» . Би-би-си . Архивировано из оригинала 14 августа 2019 года . Проверено 23 октября 2020 г.
  29. ^ Гилл, Энди (6 мая 2005 г.). «Альбом: Электрелан» . Независимый . Архивировано из оригинала 12 августа 2019 года . Проверено 23 октября 2020 г.
  30. ^ Кио, Сью (2007). Обзор "Po 'Girl Home To You" . Би-би-си . Архивировано из оригинала 16 августа 2019 года . Проверено 23 октября 2020 г.
  31. ^ Джеффрис, Дэвид. Обзор AllMusic Дэвида Джеффриса на книгу Home to You группы Po' Girl на AllMusic . Проверено 15 августа 2019 г.
  32. ^ Кларк, Бетти (5 апреля 2012 г.). «Другие жизни – обзор» . Хранитель . Архивировано из оригинала 11 августа 2019 года . Проверено 23 октября 2020 г.
  33. Come From The Shadows Джоан Баэз на MusicBrainz
  34. ^ Баэз, Джоан (2012). И голос, которым можно петь: Мемуары (книга). Саймон и Шустер . стр. 169–170. ISBN  9781451688405 – через Google Книги .
  35. ^ Перейти обратно: а б Рульманн, Уильям. Обзор AllMusic Уильяма Рульмана на книгу Баффи Сент-Мари «Она хотела быть балериной» на AllMusic . Проверено 15 августа 2019 г.
  36. ^ «Позитив, выпуски 123-133» . Позитив (Журнал) (на французском языке). Новые издания. 1971 — через Google Книги .
  37. ^ «Молодое кино. Выпуски 53-62» . Молодое кино (журнал) (на французском языке). Федерация Жана Виго. 1971 — через Google Книги .
  38. ^ Перейти обратно: а б Уорнер, Андреа (2018). «Лучше выяснить это самому» . Баффи Сент-Мари: Официальная биография (книга). Книги Грейстоуна . ISBN  9781771643597 – через Google Книги .
  39. ^ «Offizielle Deutsche Charts: Soldier Blue» [Официальные немецкие чарты: Soldier Blue]. Offizielle Deutsche Charts (на немецком языке). ГфК Развлечения . Архивировано из оригинала 18 августа 2019 года . Проверено 24 октября 2020 г.
  40. ^ «Официальный чарт синглов Великобритании: Soldier Blue» . Официальные графики . Архивировано из оригинала 24 мая 2019 года . Проверено 24 октября 2020 г.
  41. ^ «Лондон 1963» . Конкурс песни Евровидение . Архивировано из оригинала 18 сентября 2020 года . Проверено 24 октября 2020 г.
  42. ^ «Вспоминая 50-летие конкурса 1963 года» . Конкурс песни Евровидение . 23 марта 2013. Архивировано из оригинала 21 мая 2020 года . Проверено 24 октября 2020 г.
  43. ^ Унтербергер, Ричи. Эстер Офарим: Биография на AllMusic . Проверено 16 августа 2019 г.
  44. ^ «Соответствие официальных результатов чарта синглов: Золушка Рокфелла» . Официальные графики . Архивировано из оригинала 2 октября 2020 года . Проверено 24 октября 2020 г.
  45. ^ Унтербергер, Ричи. Обзор AllMusic Ричи Унтербергера на одноименный альбом Эстер Офарим на AllMusic . Проверено 15 августа 2019 г.
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 0177762e777d783843e451f4daff7704__1710053520
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/01/04/0177762e777d783843e451f4daff7704.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
The Partisan - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)