Ан-Наср
![]() | Эта статья содержит слишком много или слишком длинные цитаты . ( декабрь 2021 г. ) |
ٱلنَّصْرПобеда Ан-Наср | |
---|---|
Классификация | в Медине |
Другие имена | Триумф, Божественная поддержка, Помощь |
Позиция | Юзь 30 |
Количество стихов | 3 |
Количество слов | 19 |
Количество букв | 80 |
Коран |
---|
Ан-Наср ( араб . النصر , ан-наср , «Помощь», [ 1 ] или «[Божественная] Поддержка» [ 2 ] ), — 110-я глава ( сура ) Корана, состоящая из 3 аятов или стихов.
- [ 3 ] КОГДА придет помощь Аллаха и победа;
- и ты увидишь, как люди войдут в религию Аллаха войсками:
- прославляй Господа твоего и проси у Него прощения; ибо он склонен прощать. [ 4 ]
Ан-Наср переводится на английский как «победа» и «помощь». Это вторая по краткости сура после «Аль-Каусара» . В суре 112 (аль-Ихлас) на арабском языке меньше слов, чем в суре Ан-Наср, но в ней четыре стиха. [ 5 ]
Текст и смысл
[ редактировать ]Текст и транслитерация
[ редактировать ]بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ Во имя Бога, Милостивого, Милосердного .
Бисми л-лахи р-рахмани р-рахим(и)
Когда придет Божья победа и завоевание 11
1 'Идха Джаа Насру Л-Лахи Валфатх (у)
И я видел, как люди толпами входили в религию Бога 2 .
² Вараайта н-наса йадхулуна фи дини л-лахи 'афваджа(н)
Так прославляйте хвалой вашего Господа и просите у Него прощения. С Действительно, он раскаялся 3.
3 Фасаббих бихамди раббика вастагфирх(у), 'иннаху кана тавваба(м)
بِسۡمِ اِ۬للَّهِ اِ۬لرَّحۡمَٰنِ اِ۬لرَّحِيمِ Во имя Бога Милостивого , Милосердного
Бисми л-лахи р-рахмани р-рахим(и)
Когда придет помощь Аллаха и Победа 11 .
1 'Идха Джаа Насру Л-Лахи Валфатх (у)
И вы видели, как люди толпами входили в религию Божью 2.
² Вараайта н-наса йадхулуна фи дини л-лахи 'афваджа(н)
Так прославляй Тебя хвалой твоего Господа и проси у Него прощения. С Действительно, он раскаялся 3.
3 Фасаббих бихамди раббика вастагфирх(у), 'иннаху кана тавваба(м)
Значения
[ редактировать ]1
Когда придет помощь Аллаха (к тебе, о Мухаммад (мир ему) против твоих врагов) и завоевание ( Мекки ),
2
приходят в религию Аллаха ( Ислам И вы видите, что люди толпами ),
3
Так прославляйте хвалой вашего Господа и просите Его прощения. Воистину, Он — Тот, Кто принимает покаяние и прощает.
1
Когда придет победа Аллаха и завоевание,
2
И ты видишь, как люди массово вступают в религию Аллаха,
3
Тогда вознеси [Его] хвалой твоего Господа и попроси у Него прощения. Ведь Он всегда Принимает покаяние.
1
Когда придет Помощь Аллаха и Победа,
2
И ты видишь, как люди толпами вступают в религию Аллаха,
3
Прославляйте хвалу своему Господу и молитесь о Его прощении, ибо Он часто возвращается (в Милости и Милосердии).
1
Когда придет помощь Аллаха и победа
2
И ты видишь, как люди вступают в религию Аллаха войсками,
3
Тогда восхваляй твоего Господа и проси у Него прощения. Ло! Он всегда готов проявить милосердие.
Краткое содержание
[ редактировать ]- 1–3 Приказ славить Бога за победу ислама [ 6 ]
Сура восхваляет Аллаха за то, что он привел множество людей к исламу. Эта сура также известна как «Победа» в честь победы ислама, поскольку она относится к завоеванию Мекки, где мусульмане побеждают врагов ислама.
Эта сура рассказывает о той самой битве. Говорят, что после этой битвы люди поняли, что мусульмане никогда не проигрывали, потому что Аллах был на их стороне, и тогда многие люди присоединились к исламу. [ нужна ссылка ]
По мнению Тафсира ибн Касира , эта сура равна 1/4 Корана. Это была последняя сура, ниспосланная всего за несколько месяцев до смерти Мухаммеда. [ 5 ]
Первый аят означает, что с Божьей помощью мусульмане одержали победу. Второй аят означает, что после битвы толпы людей пришли принять ислам. Третий аят означает, что Бог позволил людям принять ислам и дал им второй шанс, какими бы тяжкими ни были их преступления, потому что Бог – всепрощающий для человечества. [ 5 ]
Ссылки
[ редактировать ]- ^ перевод Геррана
- ^ Сахих Международный перевод
- ^ Арабское письмо в символе Юникода для стиха Корана, U + 06DD, страница 3, Предложение по дополнительным символам Юникода.
- ^ Джорджа Сейла перевод
- ^ Перейти обратно: а б с «Сура ан Наср» . 6 октября 2015 г.
- ^ Уэрри, Элвуд Моррис (1896). Полный указатель текста Сэйла , предварительных бесед и примечаний . Лондон: Кеган Пол, Тренч, Трубнер и Ко.
В данную статью включен текст из этого источника, находящегося в свободном доступе .
Внешние ссылки
[ редактировать ]