Jump to content

Аль-Камар

Сура 54 Корана
القمرЛуна
Аль-Камар
Луна
Классификация Мекканец
Позиция Юзь 27
Рукуса 3
Количество стихов 55
Количество слов 342
Количество букв 1469
Корана Лист с заголовком главы «Аль-Камар». Конец 9 или начало 10 века. Куфическое письмо. Национальная библиотека Франции


Аль-Камар [ 1 ] ( Арабский : القمر , латинизированный : аль-Камар , букв. «Луна») — 54-я глава ( сура ) Корана , состоящая из 55 стихов ( аятов ). Сура была ниспослана в Мекке. В первых стихах говорится о расколе луны . «Камар» ( قمر ), что в переводе с арабского означает «Луна», также является распространенным именем среди мусульман .

Краткое содержание

[ редактировать ]
  • 1-2 . Луна расколется в знак Судного Дня
  • 3-5 Неверующие . отвергают Коран и предостережения, вместо этого предпочитая следовать своим собственным желаниям
  • 6 В этом стихе говорится о пророчестве, согласно которому неверные обязательно будут внезапно охвачены голосом судного дня (который произнес Исрафил , архангел, трубящий в трубу Армагеддона). [ 2 ]
  • 7 неверных пожалели в тот судный день. Говорят, что
  • 8 Неверные собрались к Исрафилу. [ 3 ] [ Примечания 1 ]
  • 9-14 Ной был обвинен в обмане своими врагами, которые были уничтожены потопом.
  • 15-18 Ноев ковчег , как и Коран, знамение для неверующих, которых не предупредят.
  • 19-22 Адиты . уничтожены за то, что назвали своего пророка самозванцем
  • 23-32 Самуд . уничтожен за то, что отверг их пророка как самозванца
  • 33-40 Содомляне истреблены , потому что отвергли Лота как самозванца.
  • 41-42 Фараон и его народ уничтожены за то, что отвергли Моисея как самозванца.
  • 43-44 Эти примеры предостерегают жителей Мекки о грядущем суде.
  • 45 В этом стихе говорится о божественном вмешательстве Бога в битву при Бадре , где меньшее количество и более слабых мусульман победили гораздо более крупных и сильных мекканских многобожников. [ 6 ] По единому мнению исламских ученых и священнослужителей, существуют различные хадисы, интерпретирующие это божественное вмешательство как принимающее форму армии ангелов, спустившейся под предводительством Гавриила . [ 1 ] [ 7 ] Майкл , Рафаэль [ 8 ] и тысячи лучших ангелов с третьего уровня неба. [ Примечания 2 ] [ Примечания 3 ]
  • 46-48 Эти примеры предостерегают жителей Мекки о грядущем суде.
  • 49-51 Божий указ верен и непреодолим, иллюстрируется уничтожением прежних народов.
  • 52-53 Все действия записаны в Божественных записях.
  • 54-55 Благочестивые будут жить в садах Рая. [ 11 ]

Значение Аль-Камара

[ редактировать ]

Аль-Камар ( араб . القمر ), что по- арабски означает «луна» , является важным названием суры 54. Традиционно считается, что первый стих относится к чуду, совершенному исламским пророком Мухаммедом на мекканском этапе его карьеры, в на котором он показал раскол Луны на две части в ответ на вызов своих противников. Неверный ответ затем записан во втором стихе: «Но если они видят знак, они отворачиваются и говорят: «Непрерывное колдовство!»» Несколько сообщений об этом инциденте содержатся в канонических сборниках хадисов, восходящих к различным сподвижникам. С другой стороны, по мнению тех, кто преуменьшает чудесное, оно предвещает неизбежный Судный День , который разделит верующих и неверующих – тех, кому суждено попасть в Рай, и тех, кому суждено попасть в Ад. Поскольку основная тема этой мекканской суры сосредоточена вокруг судьбы тех, кто не верит, символическое использование луны призвано предупредить неверующих об их надвигающейся судьбе в первом стихе, поскольку «час приближается; луна расколота». [ 12 ] Кроме того, полумесяц выступает в качестве жизненно важного символа ислама и, таким образом, в данном случае может обозначать важность зарождающейся религии, поскольку лунные циклы определяют структуру исламского календаря. [ 13 ]

Хронология

[ редактировать ]

Сура 54 полностью мекканская ( араб . مكي , латинизированная : макки ), поскольку ее стихи «демонстрируют сложную отсылку и требуют грамматических связей с окружающими стихами». [ 14 ] Действительно, это смесь восклицательных заявлений и риторических вопросов, адресованных Мухаммеду , что является еще одним указанием на мекканский характер суры. Что Бог напрямую обращается к Мухаммеду с помощью личных местоимений «ты» и «твой». [ 15 ] и отличает неверующую аудиторию от Его личных обращений к Мухаммеду словами «они» и «их» [ 15 ] убедительно указывает на то, что ислам все еще находился на стадии развития и что у Бога еще не было конкретной аудитории, к которой он мог бы обратиться. Вместо этого Бог просто предупреждает Мухаммеда о возможных реакциях, которые возникнут в результате его усилий по распространению Своего послания, и о вытекающем из этого наказании, которое Он нанесет тем, кто откажется верить. Официально эта сура считается тридцать седьмой сурой, ниспосланной Мухаммеду, как указывает египетская хронология. [ 16 ] Нольдеке , однако, называет эту суру сорок девятой сурой по хронологическому принципу. Разница в порядке номеров, возможно, связана с различием мекканских и мединских сур в каждом издании. Например, египетская хронология указывает на то, что существует восемьдесят восемь мекканских сур и двадцать шесть мединских сур ; тогда как хронология Нольдеке делит мекканский период на три: сорок восемь в первом, двадцать один во втором и двадцать один в третьем в дополнение к двадцати четырем мединским сурам. [ 17 ]

Экзегеза

[ редактировать ]

Эта сура ясно направляет свое послание к неверующим в Мекке. Действительно, он охватывает темы отвержения, правды и наказания, которые затрагиваются в историях предыдущих народов. Истории народа Ноя , народа Ад , народа Самуда , народа Лота и народа фараона представляют собой времена, в течение которых люди отказывались верить слову вышеупомянутых посланников; следовательно, они понесли Божий гнев. Каждый раздел следует аналогичной схеме: сначала Бог описывает отказ людей верить и последующее наказание за отказ принять Его предупреждения. Как пишет Карл Эрнст в книге «Как читать Коран» , суры среднего и позднего мекканского периода следуют «трехстороннему разделению», при котором наблюдается «кольцевая структура, начинающаяся и заканчивающаяся параллельными разделами» божественной хвалы, тяжелых угроз для неверующих и стойкие подтверждения откровения. Эти части завершают несколько более крупную среднюю часть, которая «обычно представляет собой повествование о пророчествах и борьбе». [ 18 ] Таким образом, эта мекканская сура, по-видимому, связывает ранний мекканский период с более поздним, поскольку следы более коротких и более утвердительных сур можно найти в отдельных стихах, которые напоминают «мощные формулировки клятвы» и вызывают страх у тех, кто не может полностью принять Исламская вера. [ 18 ] В параллельных разделах кольцеобразной структуры этой суры находятся повествования о важном выборе, с которым столкнется аудитория Мухаммеда: действовать ли так же, как поступали предыдущие народы, отвергнуть послание Мухаммеда и пережить невыносимые последствия или принять Бога как «Господа». Милосердия, Подателя Милосердия». [ 19 ] и жить вечно «среди садов и рек». [ 20 ] Такой выбор служит свидетельством всемогущества и всеведения Бога.

18 «все записано»

[ редактировать ]

Бог всезнающ, поскольку сура начинается и заканчивается предупреждением о том, что «все записано». [ 19 ] и «все, что они делают, отмечается в их записях: каждое действие, большое или маленькое, записывается». [ 20 ] Первые восемь стихов явно относятся к событиям Судного Дня , особенно к судьбам неверующих в тот «тяжелый день», за исключением раскола Луны, поскольку это было до сих пор необъяснимое небесное событие, свидетелями которого стали многие сподвижники. в Мекке или ее окрестностях, а также характерное неприятие неверующими таких чудесных событий, как колдовство. В частности, в первом стихе слово « Час » ( ас-саа ) используется для обозначения конца времен и используется в 46 случаях по всему Корану для упоминания часа (вероятно, символического временного периода), когда Аллах будет судить человечество и наказывайте неверующих. Этот первый раздел отмечен апокрифическим тоном и введением в темы неверия и невнимания к предупреждениям, которые эхом звучат в остальной части суры.

9-42 предыдущих случая, когда слово Божье не было услышано

[ редактировать ]

Средняя часть этой суры Корана, которую Эрнст отмечает с 9 по 42 стих, относится к прежним еврейским и арабским устным традициям, чтобы напомнить аудитории о предыдущих случаях, когда слово Божье не было услышано, что привело к суровым последствиям. Первый из пяти примеров — это история Ноя, неприятие которого собственным народом связано с ситуацией, в которой оказался Мухаммед в начале своей пророческой карьеры. Согласно Корану, люди называли и Ноя, и Мухаммеда маджнуном ( араб . مجنون , букв. «сумасшедший, безумный») — в обеих этих ссылках используется одно и то же арабское слово. Есть еще четыре примера отвергнутых пророков в средней части суры 54, где упоминаются истории об Аде, Самуде, Лоте и фараоне, чтобы повторить урок о том, что те, кто не прислушается к предупреждениям Аллаха через Его посланников, будут наказаны. (Истории об Аде и Самуде взяты из арабского фольклора, и Коран кратко описывает гнев, который оба этих народа навлекли на себя из-за своего неверия.) Обратите внимание, что пять еврейских/арабских историй рассказаны в манере, предполагающей аудитория имеет практическое знание мифа до его изложения в Коране. В отличие от Ветхого Завета, эти истории не рассказаны полностью и не представлены в хронологическом порядке. Вместо этого упоминаются ключевые моменты истории, чтобы извлечь из истории важный урок, основанный на вере, при условии, что аудитория уже понимает основное повествование. Например, история фараона занимает всего два стиха, в которых есть место только для упоминания о том, что к его народу пришло предупреждение, они отвергли знамения, и Аллах «победил их, схватив Могучего, Могущественного».

Еще кое-что, что следует отметить в этой средней части, — это то, сколько раз Коран ссылается на сам себя. Фактически, это происходит четыре раза в одном и том же контексте, в конце первых четырех примеров « неверующих ». Каждая из этих четырех строк (54:17,22,32,40) гласит: «Мы облегчили извлечение уроков из Корана: примет ли кто-нибудь внимание?» [ 21 ] В некоторых версиях эта строка интерпретируется следующим образом: «И, конечно, Мы сделали Коран легким для запоминания, но есть ли кто-нибудь, кто будет возражать?» [ 22 ] Разница здесь важна из-за значения арабского слова «зикр» ( араб . ذِكْر , латинизированного : ðɪkr , букв. «воспоминание»), которое может относиться к урокам, акту запоминания, запоминанию, припоминанию и многим другим значениям, которые происходят от того же корня, который используется в Коране более 200 раз. Этот аят может относиться к урокам веры и морали, а также к легкости, с которой их можно почерпнуть из Корана как книги. Однако здесь также можно использовать слово Коран ( арабское : قرآن ) для обозначения его более буквального арабского значения – « декламация » – а не для обозначения самой книги. Нет сомнений в том, что это тот случай, когда Коран самореференциален, но интересно, что в других разделах Корана (12:2, 15:1) слово Коран само кажется, относится к слову Аллаха в том виде, в котором оно произносится, которое включает гласные (таким образом, проясняя большую часть значения). (Важно отметить, что в самых ранних письменных формах Корана отсутствовало большинство гласных, а письменные согласные служили напоминанием для тех, кто читал Коран.) Таким образом, этот аят может означать, что суры легко запоминаются из-за их поэтическая и песенная форма в устных версиях: их схемы рифм, ритм и прочная структура. Согласно писанию, Аллах затем спрашивает (риторически), кто возьмет на себя задачу запомнить или усвоить эти слова. Таким образом, цель средней части этой суры — привлечь внимание к примерам из прошлого неверующих и их наказаний, бросив вызов людям времен Мухаммеда наконец прислушаться и признать Пророка Аллаха.

42 ...но они отвергли все Наши знамения

[ редактировать ]

Сообщается, что Мухаммад аль-Бакир , когда его спросили о аяте [54:42]... но они отвергли все Наши знамения..., ответил, что «знамения относятся ко всем преемникам Пророков». [ 23 ]

43-55 зол, которые постигнут неверующих

[ редактировать ]

Последний раздел суры (54:43-55) возвращается к апокрифическому тону, предупреждая о зле, которое постигнет неверующих в последнее время. Опять же, «Час» ( араб . الساعة ) используется дважды в этом последнем аяте, чтобы упомянуть Судный День. Говорят, что в это время виновных втягивают в адский огонь ( арабский : سقر , латинизированный : сакар ), поскольку Аллах знает, что судьба каждой группы неверующих одинакова — их время ограничено. Последний раздел замыкает «кольцо», возвращая повествование к вводной части, где мы читаем о визуальных образах Судного Дня. Кроме того, в соответствии с представлениями Эрнста, сура заканчивается «цветущим» двустишием, в котором подробно описываются награды «послушных» в загробной жизни, восседающих с «самым могущественным королем». [ 24 ]

Постоянное повторение в этой суре особенно актуально, так как способствует общему развитию характера Бога. В своих многочисленных риторических вопросах, таких как: «Мы облегчили извлечение уроков из Корана: прислушается ли кто-нибудь?» [ 19 ] и последний вопрос, адресованный Мухаммеду: «Чем ваши неверующие лучше этих?» [ 15 ] Во-первых, постоянное повторение вопросов из уроков Корана доказывает, что Бог милостив и справедлив в своем наказании, поскольку Он гарантирует, что Он дал неверующим полное предупреждение и ясное направление; однако они решили не следовать Его повелениям и, таким образом, заслуживают соответствующего наказания. Однако в конце суры Бог заявляет о своей способности наказывать неверующих: «Когда Мы предписываем что-то, это происходит сразу, в мгновение ока; В прошлом мы уничтожали таких, как вы. Кто-нибудь примет во внимание?». [ 20 ] Этим последним риторическим вопросом Бог вместо этого устанавливает широту Своей власти, подчеркивая крайнюю непосредственность, с которой Он мог бы избавить землю от неверующих. Однако Он гарантирует, что Его всемогущество принесет пользу праведникам, поскольку они будут жить «в безопасности в присутствии всемогущего Государя». [ 20 ]

Приложение

[ редактировать ]

Примечания

[ редактировать ]
  1. ^ Согласно исламской вере в слабую цепочку хадисов, Исрафил был признан ангелом, которому было поручено трубить на трубе Армагеддона . [ 4 ] Исрафил также упоминается Суюти как муэдзин среди ангелов и член группы крупнейших архангелов, несущих на своей спине Трон Божий . [ 5 ] Однако Абу Бакар аль-Худхали полагал, что ангел, трубящий в рог, отличался от Исрафила, в то время как Абу Саид аль-Худри утверждал, что трубач в рог на самом деле состоял из двух ангелов, в то время как он поддерживал мнение, что Исрафил также был одним из трубящих в рог. . [ 5 ]
  2. ^ Согласно исламской вере в слабую цепочку хадисов, Рафаэль был признан ангелом, которому было поручено трубить на трубе Армагеддона , и одним из архангелов, несущих Трон Бога на своей спине. [ 4 ]
  3. ^ Это толкование было найдено в Мустадраке аль-Сахихайне. [ 9 ] Полное повествование от Аль-Хакима ан-Нишапури было следующим: ... Абу Абдулла Мухаммад бин Якуб сообщил от Ибрагима бин Абдуллы Аль-Саади, который рассказал нам о Мухаммаде бин Халид бин Усме, рассказал нам Мусу бин Якуб, рассказал мне Абу Аль- Хувайрис, Мухаммад бин Джубайр бин Мутим рассказал ему, что он слышал Али - да будет доволен им Бог - обратился к людям и сказал: «Когда я выходил из колодца Бадра, подул сильный ветер, подобного которому я никогда не видел, затем он ушел, затем пришел сильный ветер, подобного которому я никогда не видел». кроме того, что был перед ним, потом он пошел, потом подул сильный ветер, которого я раньше не видел. Я никогда не видел ничего подобного, за исключением того, что было до него, и первым ветром был Гавриил, спустившийся среди тысячи ангелов с Посланником Божьим - да благословит его Господь и даруй ему мир - и вторым ветром был Михаил, который спустился среди тысяча ангелов справа от Посланника Божьего – да благословит Бог его и его семью и дарует им мир – и Абу Бакр был Справа от него, а третий ветер был Исрафил. Он сошел с тысячей ангелов на стороне Посланника Божьего – да пребудут с ним и его семьей Божьи молитвы и мир – и я был на правой стороне. Когда Всевышний победил своих врагов, Посланник Божий - да пребудут молитвы и мир Божии с ним и его семьей - нес меня на своем коне, я взорвался и упал на пятки, я молился Всевышнему Богу. ... Ибн аль-Мулькин [ id ] , знаток хадисов из Кордовы 13-14 веков нашей эры, оценил этот хадис так, что он нашел слабые места в цепочке Мусы ибн Якуба и Абу аль-Хувайриса, поэтому он счел, что в этом хадисе есть недостатки. [ 10 ] Однако недавнее исследование Али Хасана аль-Халаби отметило, что существует еще один хадис, подтверждающий участие Рафаэля в Бадре. [ 8 ]
  1. ^ Jump up to: а б Ибн Касир . «Тафсир ибн Касир (английский): Сура Аль Камар» . Коран 4У . Тафсир . Проверено 15 марта 2020 г.
  2. ^ Марван аль-Хадиди; Абдул-Рахман аль-Саади ; Имад Зухаир Хафидз из Медины Марказ Тадхим Коран; Мухаммад Сулейман Аль Асыкар (2016). «Сура аль-Камар, стих 6» (на индонезийском и арабском языках). Исламский университет Медины ; Министерство по делам религии (Индонезия) ; Министерство по делам ислама, призыву и руководству . Проверено 30 января 2022 г.
  3. ^ Вахба аз-Зухайли ; Абдул-Рахман аль-Саади ; Имад Зухаир Хафидз из Медины Марказ Тадхим Коран; Мухаммад Сулейман Аль Асыкар (2016). «Сура аль-Камар, стих 8» (на индонезийском и арабском языках). Исламский университет Медины ; Министерство по делам религии (Индонезия) ; Министерство по делам ислама, призыву и руководству . Проверено 30 января 2022 г.
  4. ^ Jump up to: а б Хаким, Сайфуддин (2015). «Ангелу Исрафилу поручено протрубить в трубу в Судный день? (2)» [Поручено ли ангелу Рафаилу протрубить в трубу Армагеддона в Судный день? (2)]. Мусульманин.or.id (на индонезийском языке). Мусульманин.ор.ид . Проверено 14 декабря 2021 г. Тафсир Аль-Куртуби, 7/20 (Мактабах Шамила); Ат-Тадзкира би Ахваалиль Маута ва Умуурил Ахира, 1/488 (Мактабах Сямила).; Фатхул Баари 11/368 (Мактабах Шямила); см. «Аль-Иман» Бадал Маута, стр. 112. ; Шарх аль-Ибана: Аль-Иман бин Нафхи Аш-Шуур, 5/33.; Шарх аль-Акида аль-Вашития, 1/59-60 (Мактабах Асы-Сямила). в то время как в другой книге: Всевышний Аллах повелевает Исрафилу, одному из ангелов, которым поручено нести Трон, дуть в изображения (Сиарх Аль-Акида Ас-Сафарийания, 1/467).
  5. ^ Jump up to: а б Аль-Суюти (2021). Мухаммад как Саид Басюни, Абу Хаджир; Ясир, Мухаммед (ред.). Тайны ангельской природы (Религия / Ислам / Общие сведения) (на индонезийском языке). Перевод Мишабула Мунира. Библиотека Аль-Каутсар. стр. 29–33, 172. ISBN.  9789795929512 . Проверено 6 февраля 2022 г. Цитируя Ибнул Мубарака из книги аз-Зухд ; ад Дурр аль-Мансур, цепное повествование от Ибнуль Мубарака до Ибн Шихаба (1/92)
  6. ^ Омар Аль-Мукбиль ; профессор Шалих бин Абдулла бин Хумайд из центра Тафсир в Эр-Рияде; Имад Зухаир Хафидз из Медины Марказ Тадхим Коран; Абдул-Рахман аль-Саади (2016). «Сура Аль Камар 45» . Tafsirweb (на индонезийском и арабском языках). Исламский университет Медины ; Министерство по делам религии (Индонезия) ; Министерство по делам ислама, призыву и руководству . Проверено 30 января 2022 г.
  7. ^ аль-Мисри, Махмуд (2015). Сподвижники Пророка, том 1: Зубайр бин Аввам [ Сподвижник Пророка, том 1: Зубайр бин Аввам ] (на индонезийском и арабском языках). Библиотека Ибн Касира. п. Шаджа Зубайр ибн аль-Аввам Радхияллаху ан (храбрость Зубайра ибн аль-Аввама ; Махмуд аль-Мисри [ ар ] ; официальная рецензия на книгу Басаламы ; цитирование различных дополнительных источников, таких как Сахих Бухари, Сахих Муслим , Сияр Алам Нубала, Ат-Тирмизи , Пророческая биография Ибн Хишама и др. ISBN  9789791294386 . Проверено 6 ноября 2021 г.
  8. ^ Jump up to: а б Хаким, Сайфуддин (2015). «Апаках Малаикат Исрафил Бертугас Мениуп Сангкакала пада Хари Киамат? (1)» . Мусульманин.or.id (на индонезийском языке). Мусульманин.ор.ид . Проверено 14 декабря 2021 г. [О Адам, соверши свой хадж] «Что сказано об Адаме – мир ему – что когда он совершал хадж, ангелы сказали ему: «О Адам, соверши свой хадж»: это не доказано «[Из. польза от занятий с учениками знания / 16 / Зуль-Хиджа / 1432] __________________» ...Уместно ли нам после всего этого хранить молчание об этих вещах? Ложное требование, и мы даем им то, что они дали нам, и мы глотаем их слюну, и хорошо ли нам, защищая его, не иметь того, что мы имели, призывая к этому? Итак, мы небрежны!
  9. ^ аль-Нишапури, аль-Хаким. «Китабу Марифат Шахабату Радхияллаху Анхум: Габриэль, Михаил и Исрафил спускаются в битве при Бадре». Мустадрак аля Сахихайн . Исламвеб: Исламвеб . Проверено 13 декабря 2021 г. 4488 - Передал Абу Абдулла Мухаммад ибн Якуб через Ибрагима бин Абдуллу Аль Саади, от Мухаммада бин Халида бин Атмы, от Мусы бин Якуба, который сообщил Абу Хувайриту, что Мухаммад бин Джабир бин Мутим, сказал ему
  10. ^ Абу Хафс Умар бин Али бин Ахмад бин Мухаммад бин Абдулла Аль-Аншари Аль-Вади Асий Аль-Андалуси Ат-Тукуруви Аль-Мишри Асы-Сьяфии, Сираджуддин. «Краткое содержание золотой книги» [китаб мухтасар талхис альдхахабии]. Исламвеб . Исламвеб . Проверено 14 декабря 2021 г.
  11. ^ Уэрри, Элвуд Моррис (1896). Полный указатель текста Сейла , предварительных бесед и примечаний . Лондон: Кеган Пол, Тренч, Трубнер и Ко. Общественное достояние В данную статью включен текст из этого источника, находящегося в свободном доступе .
  12. ^ Халим, МАС Абдель. Коран (Нью-Йорк: Oxford University Press, 2005) 350.
  13. ^ «Луна» в Оксфордском словаре ислама под редакцией Джона Л. Эспозито. Оксфордские исламские исследования онлайн, http://www.oxfordislamicstudies.com/article/opr/t125/e1545
  14. ^ Эрнст, Карл В., Как читать Коран: новое руководство с избранными переводами (Чапел-Хилл: The University of North Carolina Press, 2011) 105
  15. ^ Jump up to: а б с Халим, 351 год.
  16. ^ Главы Корана и их хронологическая последовательность откровения - Международное сообщество покоривших (ICS) https://web.archive.org/web/20110515070405/http://www.masjidtucson.org/quran/chapters_chronological_sequence.html
  17. ^ Эрнст, 45 лет.
  18. ^ Jump up to: а б Эрнст, 105
  19. ^ Jump up to: а б с Халим, 350 лет.
  20. ^ Jump up to: а б с д Халим, 352 года.
  21. ^ Халим, 54:17
  22. ^ Священный Коран с английским переводом и комментариями. Пер. Маулана Мухаммед Али. США: Ахмадия Анджуман Ишаат Ислам Лахор, Инк., 2002 г.
  23. ^ Аль-Кулайни, Абу Джафар Мухаммад ибн Якуб (2015). Китаб аль-Кафи . Южный Хантингтон, Нью-Йорк: Исламская семинария Inc. ISBN  9780991430864 .
  24. ^ Но, 54:55


Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: be948e5491934b96574aa03531746241__1723216140
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/be/41/be948e5491934b96574aa03531746241.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Al-Qamar - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)