Jump to content

Элисион

(Перенаправлено с Элидинг )

В лингвистике опущение или удаление — это пропуск одного или нескольких звуков (например, гласного , согласного или целого слога ) в слове или фразе. Однако эти термины также используются для более узкого обозначения случаев, когда два слова соединяются вместе из-за пропуска последнего звука. [1] Примером может служить исключение конечного слова /t/ в английском языке, если ему предшествует и следует согласная: «первый свет» часто произносится как «еловый свет» ( /fɜrs laɪt/ ). [2] Многие другие термины используются для обозначения конкретных случаев, когда звуки опускаются.

Формы цитирования и контекстуальные формы

[ редактировать ]

Слово может быть произнесено индивидуально в так называемой форме цитирования . Это соответствует произношению, данному в словаре. Однако при произнесении слов в контексте нередко случается, что некоторые звуки, относящиеся к форме цитирования, опускаются. Элизанция — это не процесс по принципу «все или ничего»: элиминация более вероятна в одних стилях речи и менее вероятна в других. [3] Многие писатели описывали стили речи, в которых чаще всего встречается элизия, используя такие термины, как «непринужденная речь», [4] «спонтанная речь», [5] «аллегро речь» [6] или «быстрая речь». [2] Кроме того, то, что может показаться исчезновением звука, на самом деле может быть изменением артикуляции звука, которое делает его менее слышимым. Например, было сказано, что в некоторых диалектах испанского языка окончание слова -ado , как в кансадо (уставший), произносится как /ado/ в форме цитирования, но в обычной речи /d/ опускается, давая «кансао». Более внимательное описание покажет, что испанская фонема /d/ обычно произносится как звонкий зубной фрикативный звук [ð], когда она встречается между гласными. В повседневной речи он часто ослабляется до звонкого зубного аппроксиманта [ð̞]. [7] Самая крайняя возможность - полное выпадение, приводящее к образованию дифтонга без заметного жеста согласного языка. [8] С этой точки зрения, элизия - это заключительная стадия лениции или ослабления согласных, последняя фаза клина или континуума, описываемая как d > ð > ð̞ > ∅. Независимо от того, состоит ли элизия из гласной или согласной, если она постоянна во времени, форма с элизией может быть принята как норма: tabula > tabla, как в испанском языке, mutare > muer («изменение, линька») во французском языке, luna. > lua («луна») на португальском языке. Элизию и связанные с ней явления связной речи обычно объясняют принципом наименьшего усилия или «экономией усилий». Эта концепция была сформулирована следующим образом: «Если слово или выражение остается совершенно понятным без определенного звука, люди склонны пропускать этот звук». [9]

Исторические упущения

[ редактировать ]

Существуют различные способы, которыми нынешняя форма языка может отражать исключения, имевшие место в прошлом. Эта тема является областью диахронической лингвистики . Первоначально такие исключения могли быть необязательными , но со временем стали обязательными (или обязательными). Примером исторического пропуска во французском языке, который начался на фразовом уровне и стал лексикализоваться, является предлог de > d' в aujourd'hui «сегодня», который теперь воспринимается носителями языка как одно слово, но происходит от au jour de hui , буквально « в сегодняшний день» и означает «в настоящее время», хотя хуэй больше не признается значимым во французском языке. В английском языке слово «шкаф» изначально содержало /p/ между /ʌ/ и /b/, но считается, что /p/ исчез из произношения этого слова примерно в пятнадцатом веке. [10]

Во многих языках существует процесс, похожий, но не идентичный элизии, называемый сокращением , при котором общие слова, которые часто встречаются вместе, образуют сокращенное произношение. [11] Это может быть исторический случай (например, французское « ce est » превратилось в « c'est » /sɛ/, и теперь было бы неправильно говорить « ce est » /sə ɛ/) или тот, который все еще является необязательным (в В английском языке говорящий может сказать «это» /ðæt ɪz/ или «это» /ðæts/). Сокращения обоих видов являются естественными формами языка, используемыми носителями языка, и часто являются разговорными , но не считаются нестандартными. [12] без гласных Английские сокращения обычно представляют собой слова слабой формы . [12] В некоторых случаях сокращенная форма - это не просто вопрос исключения: например, сокращение слова "that's" создается не только за счет исключения /ɪ/ слова "is", но и за счет изменения конечной согласной с /z. / к /с/; «Won't» вместо «will not» требует не только исключения /ɒ/ из «not», но и изменения гласной /ɪ/ → /oʊ/, а в английском RP «can't» и «shan't» «измените гласную с /æ/ в словах can» и «shall» на /ɑː/ в /kɑːnt/, /ʃɑːnt/. В некоторых языках, использующих латинский алфавит , например в английском, пропущенные буквы в сокращении заменяются апострофом ( например, is not вместо is not ). Письменный греческий язык точно так же отмечает исключения.

Элизия в поэзии

[ редактировать ]

Элизия часто встречается в стихах. Иногда это явно указывается в написании, а в других случаях его приходится выводить из знания размера. Элизии регулярно происходили на латыни, но не писались, за исключением надписей и комедий. Удаление гласной перед словом, начинающимся с гласной, часто встречается в поэзии, где этого иногда требует размер. Например, первая строка Catullus 3 — Lugete, O Veneres Cupidinesque, но будет читаться как Lugeto Veneres Cupidinesque (аудио). [13] В английских стихах прошлых столетий можно найти множество примеров поэтической стянутости, отмеченных орфографией и пунктуацией. Часто встречающиеся примеры закончились > o'er и когда-либо > e'er. Множество примеров можно увидеть в таких строках, как следующие из «Элегии, написанной на деревенском погосте» Томаса Грея, опубликованной в 1751 году:

  • Аплодисменты сенатов, желающих командовать
  • Он получил с небес (это все, что он хотел) друга

Удаление

[ редактировать ]

Термин «удаление» используется в некоторых современных работах вместо «исключение» . [14] Когда современное или историческое удаление рассматривается с точки зрения генеративной фонологии, обычно этот процесс объясняют как замену фонемы нулем в форме фонологического правила . [15] Форма таких правил обычно

X --> ∅ (i.e. the segment x becomes zero)

Пример правила удаления (для /r/-удаления в английском RP) предоставлен Гигерихом. [16] Если мы начнем с предпосылки, что основная форма слова «слышать» имеет конечное /r/ и фонологическую форму /hɪər/, нам нужно будет объяснить, как /r/ удаляется в конце «слышать». ", но не удаляется в производном слове "слух". Разница между окончанием слова /r/ в слове «слушать», где /r/ будет частью рифмы слога, и средним словом /r/, которое будет началом второго слога слова «слушание». . Следующее правило удаляет /r/ в слове «слышать», давая /hɪə/, но не применяется в случае «слушания», давая /hɪərɪŋ/.

                rhyme
    /r/ --> ∅/  _____

Английский

[ редактировать ]

Примеры elision на английском языке:

Слово IPA перед вылетом IPA после исключения
естественный / ˈ n æ ə ə l r / / ˈ n æ r l ə /
лаборатория ( британский английский ) / ˈ b ɒr ə r r i / / ˈ b ɒr ə t r i /
лаборатория ( американский английский ) / ˈ l æ b ə r ə t ɔː r i / / ˈ l æ b r ə t ɔː r i /
температура / ˈ m p ə r ​​ə ər / / ˈ t ɛ m p ər ər / , / ˈ t ɛ m p ə ər ər / иногда / ˈ t ɛ m p ə / ,
семья / ˈ f æ m ɪ l i / / ˈ ж æ м л я /
овощной / ˈ v ɛ ə t ə b al / / ˈ ve t ə b əl / или посвященный в / ˈ ve t ə b əl /
пятый / ˈ ж ɪ ж θ / / ˈ f ɪ θ /
ему / ч ɪ м / / ɪм /
собираюсь / ˈ ɡ . ɪ ŋ t / / ɡ ə ) / ( собираюсь
это есть , у него есть / ɪ t ˈ ɪ z / , / ɪ t ˈ h æ z / / ɪ t s / ( это )
У меня есть / ˈ h æ v / / v / ( у меня )
не / ɪ z ˈ n ɒ t / / ˈ ɪ z ən t / ( нет )

Большинство исключений в английском языке не являются обязательными, но они используются в повседневной практике и даже иногда в более формальной речи. Это относится почти ко всем примерам в приведенной выше таблице. Однако эти типы исключений редко проявляются в современном письме и никогда не проявляются в формальном письме. В формальном письме слова пишутся одинаково, независимо от того, хочет ли говорящий их исключить, но во многих пьесах и классической американской литературе слова часто пишутся с исключениями, чтобы продемонстрировать акцент:

«Ну, у нас их нет», — взорвался Джордж. «Чего бы у нас не было, это то, чего вы хотите. Бог могучий , если бы я был один, я мог бы жить так легко. Я мог бы пойти на работу и работать , и никаких проблем. Никакого беспорядка, и когда В конце месяца я мог бы взять свои пятьдесят баксов и поехать в город и получить все, что захочу. Да ведь я мог бы оставаться в борделе всю ночь, я мог бы есть где угодно, в отеле или где угодно, и заказывать что угодно. мог И я бы делать все это каждый чертов месяц. Выпивать галлон виски или сидеть в бильярдной и играть в карты или играть в бильярд. Ленни опустилась на колени и посмотрела через огонь на разгневанного Джорджа. И лицо Ленни исказилось от ужаса. — И что у меня есть, — яростно продолжал Джордж. «Ты у меня есть! Ты не сможешь сохранить работу, и ты потеряешь меня, когда я получу работу. Просто заставь меня постоянно шляться по всей стране».

Другие примеры, такие как он и собираюсь, показанные в таблице выше, обычно используются только в быстрой или неформальной речи. Обычно они по-прежнему пишутся как есть, если только автор не намерен показать диалект или манеру речи говорящего.

Третий тип выпадения — это обычные сокращения, такие как can’t , is not или I’m . Апострофы представляют собой удаленные и не произносимые звуки, но помогают читателю понять, что это сокращение, а не отдельное слово. Раньше эти сокращения записывались при транскрипции (т. е. не может , не есть , я есть ), даже если они произносились как сокращение, но теперь они всегда записываются как сокращение, пока их произносят таким образом. Однако они ни в коем случае не являются обязательными, и говорящий или писатель может предпочесть сохранять слова отдельными, а не сокращать их либо в качестве стилистического выбора при использовании формального регистра, чтобы сделать смысл более понятным для детей или для тех, для кого английский язык не является родным, или для того, чтобы подчеркните слово в сокращении (например, я иду ! )

В без ротического английском языке акцента /r/ опускается, если за ним не следует гласная, что делает гепарда и мошенника полностью гомофонными. В неротических акцентах, на которых говорят за пределами Северной Америки, многие случаи / ɑː / соответствуют / ɑːr / в североамериканском английском, поскольку / æ / и / ɒ / используются вместо / ɑː / .

Согласная в партитивном падеже с окончанием -ta выпадает, когда она окружена двумя короткими гласными, за исключением случаев, когда первая из двух задействованных гласных является парагоге (добавляется к основе). В противном случае оно остается. Например, katto+ta kattoa , ranta+ta Beacha , но työ+tä öjätja (не краткая гласная), man+ta man (согласная основа), jusi+ta jousta (парагогическое i — согласная основа) ).

Французский

[ редактировать ]

Элиминация безударных гласных (обычно / ə / ) распространена во французском языке и в некоторых случаях должна обозначаться орфографически с помощью апострофа .

Элиминация гласных и согласных звуков также была важным явлением в фонологической эволюции французского языка. Например, s , следующий за гласной и предшествующий другой согласной, регулярно пропускался с компенсирующим удлинением гласной.

  • Latin hospitāle → Старофранцузский (h)ostel → Современный французский отель
  • Латинская спата → Старофранцузский шпага → Современный французский меч
  • Латинская схола → Старофранцузская школа → Современная французская школа

немецкий

[ редактировать ]

У существительных и прилагательных, оканчивающихся на безударные «el» или «er», буква «e» опускается, когда они склоняются или после них следует суффикс. бывший. teuer становится teure , teuren и т. д., а Himmel + -isch становится Himmlisch .

Конечный e существительного также опускается, когда к нему присоединяется другое существительное или суффикс: Strafe + Gesetzbuch становится Strafgesetzbuch .

В обоих приведенных выше случаях e представляет собой шва .

исландский

[ редактировать ]

Elision ( brottfall ) распространено в исландском языке . Существуют разнообразные правила его возникновения, [18] но наиболее примечательным является потеря конечных согласных в общих частицах, а также слияние похожих гласных звуков. Например, вездесущая структура ég er að (глагол) («Я глаголю») преобразуется в éra (глагол); Полные частицы произносятся только тогда, когда человек произносит предложение слово за словом. Другой примечательный и чрезвычайно распространенный пример в этом направлении включает фразу er það ekki? («правда?»), которое произносится как эрзакки . Распространенным примером потери внутренних согласных в исландском языке является gerðu svo vel («вот, пожалуйста», «пожалуйста»), произносится как gjersovel (скрытый звук j не связан с элизией и возникает, когда /kʰ/ или /k/ предшествует / ɛ, я, ɪ, ай/ ). Другой особый случай исключения — потеря /θ/ в начале þetta («это», «то»), которое иногда произносится как etta ( hvað er þetta (что это?) -> hvaretta? ). Произношение полного слова имеет тенденцию подчеркивать его («Что это ?»), тогда как исключение слова приводит к его уменьшению ударения (« Что это такое?»). is this?"). Потеря /θ/ в þetta аналогична тому, как /ð/ может теряться в «that» и «this», когда задаешь вопрос и быстро говоришь по-английски.

ирландский

[ редактировать ]

Элисион встречается в ольстерском диалекте ирландского языка, особенно в последней позиции. Iontach , например, хотя произносится [ˈiːntəx] на диалекте Конамара произносится как [ˈintə] , в Ольстере . n также опускается, когда он начинает межгласные группы согласных. Анро произносится как аро ; Муинтир произносится как Мутир .

японский

[ редактировать ]

Элизия чрезвычайно распространена в произношении японского языка . Как правило, высокая гласная ( /i/ или /u/ ), которая появляется в низком слоге между двумя глухими согласными, оглушается и часто полностью удаляется. Однако, в отличие от французского или английского языка, японцы не часто демонстрируют письменность. Этот процесс чисто фонетический и значительно варьируется в зависимости от диалекта или уровня формальности. Несколько примеров (слегка преувеличены; для обозначения исключения добавлены апострофы):

Господин Мацусита здесь? Мацусита-сан ва имасу ка («Г-н Мацусита дома?»)
Произносится: мацуш'тасанва имас'ка
ВОЗДЕЙСТВИЕ: [matsɯɕi̥tasaɰ̃wa imasɯ̥ka]
Извините ( «Извините»)
Произносится: ш'цурейшимас'
ВЛИЯНИЕ: [ɕi̥tsɯɾeː ɕimasɯ̥]

Гендерные роли также влияют на элиминацию в японском языке. Убегать считается мужским родом, особенно окончательная u в формах вежливых глаголов ( -masu , desu ), но женщинам традиционно рекомендуется поступать наоборот. Однако чрезмерное исключение обычно связано с более низким престижем , а неадекватное исключение считается чрезмерно суетливым или старомодным. Некоторые нестандартные диалекты , такие как Сацума-бен , известны своими обширными исключениями.

Обычно последовательные звуки o сводятся к одному звуку o, что часто встречается, когда за частицей を (wo/o) следует украшающий или почетный お (o).

латинский

[ редактировать ]

В латинской поэзии часто пропускались слоги, чтобы соответствовать размеру или для благозвучия . Слова, оканчивающиеся на гласные, уступали бы следующему слову, если бы оно начиналось с гласной или h; слова, оканчивающиеся на -m, также будут исключены таким же образом (это называется эктлипсис). [19] [20] В письменной форме, в отличие от греческого, это не будет показано при обычном написании представленного слова. Например, строка 5 Вергилия » « Энеиды написана как « multa quoque et bello passus, dum conderet urbem », хотя она могла бы произноситься как « multa quoquet bello passus, dum conderet urbem ».

Принято считать, что элизия в латинской поэзии произошла из-за обычного латинского произношения. Однако в некоторых моментах речи, где исключения были стандартными в поэзии, например, в конце предложений, в прозе их не было. Около 30 г. до н.э. произошло резкое снижение количества элизии. Позже, в той или иной степени возродившийся в Серебряном веке, он снова пришел в упадок. [21]

Другие примеры элизии в латинской литературе включают:

  • Вергилия Книга I « Энеиды» , строка 3: « litora, multum ille et terris iactatus et alto » произносится как « litora, multillet terris iactatus et alto », где « мультиллет » состоит из трех долгих слогов, или полутора спондеев .
  • Вергилия Книга I «Энеиды» , строка 11: « . tantaene animis » ? irae ударил celestibus
  • Овидия Книга III « Метаморфоз» , строка 557: « quem quidem actutum (modo vos absistite) cogam » произносится как « quem quidegactutum (modo vos absistite) cogam », где « quidegactutum » состоит из двух коротких слогов и долгого слога.
  • Овидия Книга любви III, Поэма VI, строка 101: «Ему ! Я безумно рассказывала о любви рек » ! , увы
  • Катулл 73, строка 6: « Однако я был для него единственным другом » — содержит элизию, соединяющую последние шесть слов вместе. [22]
  • Цецилия Статия » В «Эфесии 25 Цицерона (цитируется в Cato Maior de Senectute ) есть строка: « Sentire ea aetate eumpse esse odiousum est odieri », где между каждым словом есть пропуск. [23]
  • В строке Луцилия (600 Маркс; 728 Уормингтон) также есть элизия, соединяющая все ее слова: « frigore inluvie inbalnitie inperfunditie incuria ». [23]

В исследовании элизии в латинской поэзии Ж. Субиран утверждает, что «элизию» правильнее было бы назвать « синалоэфа », а процесс понимать в большинстве случаев как слияние слогов, а не утрату одного. [24]

малаялам

[ редактировать ]

Пропускание звуков в связной речи носителей языка очень распространено в этом языке из Кералы , на юге Индии . Например, entha становится ntha , а ippol становится ippo .

испанский

[ редактировать ]

Переход латыни на романские языки включал значительное количество элизий, особенно обмороков (потеря средних гласных). В испанском есть такие примеры:

  • табла от латинского tabula
  • isla от латинского insula (через * isula )
  • alma латинского anima диссимиляцией -nm- -lm- в от )
  • hembra от латинского femina леницией от f- к h- до ∅, диссимиляцией от -mn- до -mr- и затем эпентезой от -mr- до -mbr- )

Кроме того, говорящие часто используют кразис или пропуск между двумя словами, чтобы избежать паузы, вызванной гласными: выбор того, что использовать, зависит от того, идентичны ли гласные. Это называется enlace или synalepha и особенно распространено в поэзии и песнях. Это не обязательно указывается в письменной форме, но часто присутствует в гимнов музыке . Оно может отображаться в виде бреве ниже или подчеркивания между соседними словами, например «por-que ̮en-ton-ces» или «por-que_en-ton-ces».

Частое неофициальное использование - это исключение d из суффикса причастия прошедшего времени -ado , при котором кансадо произносится как кансао . Элизия d in -ido считается еще более неформальной, но оба варианта распространены в андалузском испанском языке . Таким образом, андалузское слово quejío от quejido («плач») вошло в стандартный испанский язык как термин, обозначающий особую особенность пения фламенко . Аналогичные различия проводятся со словами bailaor(a) и cantaor(a) как сокращенными версиями буквальных переводов танцора и певца, используемых исключительно для фламенко, по сравнению с bailarín и cantante стандартного испанского языка. Воспринимаемая вульгарность молчаливого d может привести к гиперкоррекциям, таким как * bacalado вместо bacalao ( треска ) или * Bilbado вместо Bilbao . [25]

тамильский

[ редактировать ]

Тамильский язык имеет набор правил для исключения. Они разделены на классы в зависимости от фонемы , в которой происходит выпадение:

Имя класса Фонема
Кутриялукарам в
Кутриалиакарам я
Айикаараккуруккам есть
Оукаараккуруккам В
Аайтхаккуруккам специальный персонаж ах
Макараккуруккам м

В Пакистане элизия стала очень распространенной в речи. В обычно используемых словах в повседневной речи удалены отдельные согласные или слоги, и это становится более приемлемым в формальной обстановке из-за растущей понятности и использования. Хотя это не наблюдается при написании шрифтом урду (насталик), его часто можно увидеть в римском урду (латинский алфавит), поскольку последний больше похож на народный урду. Большинство пропусков происходит путем удаления гласной или согласной /h/ или их комбинации. Некоторые широко используемые примеры:

Элисион Оригинал Оригинал (урду) Перевод
Паро Пархо читать Изучать
Рэй Оставлять оставаться Остаться/(Причастие настоящего времени)
Текай Тик Хай хорошо Хорошо/Хорошо
Может Основной я Я/Я
Ой Два является Является
Хамаха Хава Махва В любом случае Безвозмездно

(Разница между элизией May и оригинальным словом Main заключается в отсутствии назализации в конце первого.)

В предложениях они могут выглядеть как:

Кья тум пар рай о? («Ты учишься?») вместо « Kya tum paṛh rahay ho?»

Также распространены вариации, когда некоторые люди предпочитают произносить полное слово, например « парх», сокращая при этом остальное, в зависимости от предпочтений человека, его диалекта или акцента.

валлийский

[ редактировать ]

Elision — основная особенность валлийского языка , обычно встречающаяся в формах глаголов, например, в следующих примерах:

  • Тебе нравится кофе? - «Тебе нравится кофе?» (Определенный артикль всегда стоит 'r после гласной, даже если следующее слово начинается с согласной, например, Maer gath yn scramo - "кошка царапается", но y gath ddu - "черная кошка".
  • Ble mae'r (mae yr) dre? - «Где город?»
  • (Я) (я) читаю. - «Я читаю»

Исключение финального слова -f почти всегда встречается в разговорном валлийском языке до такой степени, что слова пишутся с необязательным окончательным -f в таких словах, как gorsa(f), pentre(f), и оно было удалено из склоняемых предлогов: arna i , а не * arnaf i они всегда сохраняют окончание -f в литературном регистре - «на мне» и т. д. Однако .

Валлийский язык также демонстрирует выпадение начальных слогов в парах единственное/множественное или собирательное/единственное число, где множественное или единственное число становится длиннее двух слогов. Однако теперь это ограничивается конкретными существительными и не является продуктивным. Например, хосан/санау – «носок/носки», где начальная буква хо- потеряна во множественном числе; адар/дерин - 'птицы/птица', где начальная буква а- потеряна в единственном числе.

[ редактировать ]
  1. ^ Харман, Уильям; Холман, CH (1999). Справочник по литературе (8-е изд.). Пирсон. п. 512. ИСБН  978-0130127310 .
  2. ^ Jump up to: а б Круттенден, Алан (2014). Произношение Гимсона английского языка . Рутледж. п. 314. ИСБН  978-1-4441-8309-2 .
  3. ^ Шокей, Линда (2003). Звуковые модели разговорного английского языка . Блэквелл. стр. 14–29. ISBN  0-631-23080-7 .
  4. ^ МакМахон, апрель (2002 г.). Введение в английскую фонологию . Издательство Эдинбургского университета. стр. 47–8. ISBN  0-7486-1251-3 .
  5. ^ Колдуэлл, Ричард (2013). Фонология для аудирования . РечьДействие. ISBN  978-0954344726 .
  6. ^ Акамацу, Цутому (1995). «О некоторых нейтрализациях и архифонемах в английской речи аллегро». В Виндзоре Льюис, Джек (ред.). Исследования по общей и английской фонетике: очерки в честь профессора Дж. Д. О'Коннора . Рутледж. стр. 3–9. ISBN  0-415-08068-1 .
  7. ^ Мартинес-Селдран, Эухенио (2004). «Проблемы классификации аппроксимантов». Журнал Международной фонетической ассоциации . 34 (2): 201–210. дои : 10.1017/S0025100304001732 . S2CID   144568679 .
  8. ^ Кларк, Джон; Яллоп, Колин (1995). Введение в фонетику и фонологию (2-е изд.). Блэквелл. п. 90. ИСБН  0-631-19452-5 .
  9. ^ Джонс, Дэниел (1963). Произношение английского языка (4-е изд.). Издательство Кембриджского университета. п. 133.
  10. ^ Джонс, Дэниел (1967). Очерк английской фонетики (9-е изд.). Хеффер. п. 230.
  11. ^ «Элисия» . Литературные устройства . 7 февраля 2014 года . Проверено 13 февраля 2021 г.
  12. ^ Jump up to: а б Ноулз, Джерри (1987). Образцы разговорного английского языка . Лонгман. стр. 145–7. ISBN  0-582-29132-1 .
  13. ^ Катулл. «Катулл 3» . ПантеонПоэты . Проверено 9 февраля 2021 г.
  14. ^ Селсе-Мурсия, Марианна; Бринтон, Донна; Гудвин, Джанет (1996). Обучение произношению . Издательство Кембриджского университета. стр. 163–4. ISBN  0-521-40694-3 .
  15. ^ Крейдлер, Чарльз В. (2004). Произношение английского языка (2-е изд.). Блэквелл. стр. 249–250. ISBN  1-4051-1336-7 .
  16. ^ Гигерих, Хайнц (1992). Английская фонология . Издательство Кембриджского университета. стр. 301–2. ISBN  0-521-33603-1 .
  17. ^ Стейнбек, Джон. «Цитаты о мышах и людях» . О мышах и людях . Ковичи, Фриде, Инк . Проверено 9 сентября 2012 г.
  18. ^ «BRAGI: framburður: regla 19 > «Brottföll» » . Веб-сервер WW2 — веб-поддержка компьютерных и мультимедийных служб (на исландском языке) . Проверено 13 мая 2017 г.
  19. ^ Арнольд, Томас Керчевер (1866). Книга первых стихов (9-е изд.). Ривингтоны. стр 3–4 . . Проверено 7 июня 2019 г.
  20. ^ Гилденхард, Инго; Зиссос, Эндрю (2016). Овидий, Метаморфозы, 3.511-733: Латинский текст с введением, комментариями, глоссарием терминов, словарным запасом и учебными вопросами . Открытое книжное издательство. ISBN  9781783740857 . Проверено 7 июня 2019 г.
  21. ^ Стертевант, Эдгар Х.; Кент, Роланд Г. (1915). «Элизия и перерыв в латинской прозе и стихах». Труды и труды Американской филологической ассоциации . 46 : 129–155. дои : 10.2307/282939 . JSTOR   282939 .
  22. ^ Мерли, Клайд (1943). «Жизнь, логика и язык». Классический журнал . 38 (5): 287. JSTOR   3291593 .
  23. ^ Jump up to: а б Олдфазер, Уильям Эбботт (1943). « Самый крайний случай элиминации в латинском языке»?». Классический журнал . 38 (8): 478–479. JSTOR   3292378 .
  24. ^ Субиран, Дж. (1966). Элизия в латинской поэзии (Париж), стр. 55–91.
  25. ^ Ультракоррекция в Diccionario panhispánico de сомнение , 1-е издание, октябрь 2005 г., Real Academia Española .

Общие ссылки

[ редактировать ]
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 9a70a03a215121dfa5d5928048e9add7__1719827820
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/9a/d7/9a70a03a215121dfa5d5928048e9add7.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Elision - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)