Мама и папа
Эта статья нуждается в дополнительных цитатах для проверки . ( октябрь 2011 г. ) |
В лингвистике . мама и папа считаются особым случаем родственников ложных Во многих языках мира последовательности звуков, похожие на /мама/ и /папа/, означают « мать » и « отец », обычно, но не всегда, именно в таком порядке. Считается, что это совпадение, возникшее в процессе раннего овладения языком . [1] [2] [3] [4]
Этимология
[ редактировать ]«Мама» и «папа» используют звуки речи, которые легче всего произносить: двугубные согласные, такие как /m/ , /p/ и /b/ , и открытую гласную /a/ . Поэтому они часто являются одними из первых звуков, похожих на слова, издаваемых лепечущими младенцами ( лепетные слова ), и родители склонны ассоциировать первые звуки, издаваемые младенцами, с собой и впоследствии использовать их как часть своего детского лексикона. Таким образом, нет необходимости приписывать общему происхождению сходство !Кунгба , арамейского аббы , китайской бабы , йоруба - бабы и персидской бабы (все «отцы»); или навахо- ама , китайская мама , суахили- мама , кечуа- мама и польская мама (все «мать»). По той же причине некоторые ученые полагают, что слова «мама» и «папа» были одними из первых слов, которые произнесли люди. [5]
Лингвист Роман Якобсон предположил, что носовой звук слова «мама» происходит от носового шума, который издают дети во время кормления грудью:
Часто сосательная деятельность ребенка сопровождается легким носовым шумом — единственной фонацией, которую можно издать, когда губы прижаты к материнской груди или к бутылочке с полным ртом. Позднее эта голосовая реакция на кормление воспроизводится как упреждающий сигнал при одном только виде еды и, наконец, как проявление желания есть или, в более общем плане, как выражение недовольства и нетерпеливой тоски по недостатку еды или отсутствию кормилицы, и любое неисполненное желание. Когда рот свободен от пищи, носовой шум может издавать оральные, особенно лабиальные выделения; он также может получить дополнительную вокальную поддержку.
— Роман Якобсон, Почему «мама» и «папа»?
Малыш, ни о чем не задумываясь, лепечет свое «мама, мама», а взрослые интерпретируют это по-своему. Некоторые воображают, что он обращается к «матери», другие полагают, что он обращается к отцу, третьи думают, что он никому не звонит, а просто голоден, хочет есть. Все они одинаково правы и все одинаково ошибаются.
- Лев Успенский , Слово о словах (1954)
Варианты
[ редактировать ]Встречаются варианты с использованием других звуков: например, на Фиджи слово «мать» — нана , в турецком — слово «мать» — ана , а в древнеяпонском — слово «мать» было «папа » . Современное японское слово «отец», чичи , происходит от более древнего слова «тити» (но «папа в современном японском языке в разговорной речи чаще встречается »). В очень немногих языках отсутствуют губные согласные (в основном это засвидетельствовано на семейной основе в ирокезском и некоторых атабаскских языках ), и только в арапахо, как известно, отсутствует открытая гласная /а/. Тагальские ма -на- / -та- («мама»/«папа» слова) параллельны более распространенным / па по назальности/устности согласных и идентичности места артикуляции .
Примеры по языковым семьям
[ редактировать ]«Мама» и «папа» на разных языках: [7] [8]
Афро-азиатские языки
[ редактировать ]- На арамейском языке : Имма – мать, Абба – отец.
- На иврите : Има – мать, Аба – отец.
- По-арабски : أم («Ум») для матери и أب («Аб») для отца (формально). Когда они на самом деле разговаривают , их называют Умми (Мать) и Абба (Отец).
- Берберы : Йемма/Ма для матери и Аба/Баба для отца.
Австроазиатские языки
[ редактировать ]- В кхмерском языке есть разные слова, обозначающие разный уровень уважения. К ним относятся интимные мама ( мак / мек) и папа ( па) , общие мама ( май / ме) и папа ( пук) , а также формальные мама ( мадай) и папа ( овпук) . [9]
- Вьетнаме Во mẹ – мать, bố – отец. Ма и ба или ча соответственно на южновьетнамском языке.
Австронезийские языки
[ редактировать ]- Тагальские матери можно называть ина , а отцы - ама . Два других широко используемых слова, обозначающих то же самое, нанай и татай , пришли из науатля через испанский язык. [10] [11] [12] Из-за контакта с испанским и английским языками mamá , papá , ma(m(i)) и папа [dʌd] или dádi также используются . Кроме того, китайский язык оказал влияние на тагальские языки еще до испанского колониального периода: на старом тагальском языке слово «Баба» использовалось для обозначения отца. [13]
- По- малайски мать зовут Эмак ( мак ) или Ибу ( бук ), отца зовут Бапак или Ая . Современное индонезийское слово для обозначения отца — папи , а мать — мами. Слова мами и папи использовались со времен колониальной эпохи голландской Индии, в результате чего слова «Папа и мама» (Европа) смешивались со словами «Папи и Мами» (Индонезия).
- На маори языке Папа — это имя богини Земли в мифе о сотворении мира и поэтому иногда используется для обозначения воплощения материнства. Отца неба в том же мифе зовут Ранги.
Дравидийские языки
[ редактировать ]- Хотя амма и аппа используются в Тулу , на самом деле это не слова Тулу, а используются из-за влияния языков соседних государств. Настоящее слово « мать» в Тулу — «аппе» ( произносится [apæ] ), а слово « отец» в Тулу — амме ( произносится [амэ] ). Обратите внимание, что использование этих слов противоречит модели использования в других языках (похожих на грузинский ). в этом смысле
- На телугу общие слова для обозначения матери и отца — амма и наанна . [14] « Талли » и « Тандри » в формальном телугу используются для обозначения матери и отца. Обратите внимание, как нана на хинди относится к дедушке по материнской линии и чем это слово отличается от его значения на телугу. « Наяна » также используется для обозначения отца на неофициальном языке телугу в регионе Райаласима штата Андхра-Прадеш и Телангана в Индии. Обратите внимание, что использование этих слов противоречит шаблону использования в других языках (в этом смысле похожем на тулу и грузинский ).
- На малаялам обычное слово для матери — « Амма », а для отца — « Ачан ». В схоластическом использовании Матав и Питав используются соответственно. « Ачан » — это либо трансформированный малаяламский эквивалент санскритского « Арья », означающего «Господин/Мастер» ( Арья -> Аджа -> Ача ), либо происходит от местного дравидийского слова, которое означает дедушка по отцовской линии (ср. Аджа на каннаде и Аджье на каннаде ). Тулу означает дедушка, а Ачан — необычное слово для обозначения отца на тамильском языке). Другие слова, такие как « Аппан », « Аппачан », « Чаачан » (все три формы распространены среди христиан, Аппан также используется индусами в регионах, находящихся под влиянием Тамила), « Бааппа/Вааппа », « Уппа » (оба распространены среди мусульман) и т. д. .также используются для обозначения отца, а такие слова, как « Умма » (среди мусульман), « Аммачи » (среди христиан) — для матери. Христиане используют Ахан для обозначения Отца Церкви. « Талла », что означает мать, и « Танта », что означает отец, в настоящее время никогда официально не используются и считаются уничижительными/неуважительными. « Тхаайи » — еще одно старое и чрезвычайно редкое слово, обозначающее мать.
- На тамильском языке « thaayi » и « thanthai » являются формальными тамильскими словами, обозначающими мать и отца; неофициально « амма » для матери и « аппа » для отца встречаются гораздо чаще.
- В языке каннада слова « таайи » для обозначения матери и « танде формально используются » для обозначения отца. Но, обращаясь к ним неформально, каннадиги используют слово «амма» для обозначения матери и аппа для обозначения отца.
Уральские языки
[ редактировать ]- Эстонское ema для матери и isa для отца.
- Венгерское слово apa означает «отец», а Anya означает мать, в котором обычно используются открытые гласные, такие как [ɑ] и [ɐ] . Эти слова применяются в формальном употреблении, но мама , и папа в неформальной речи используются и . Для внутренней адресации семьи апу и анью (варианты «апа» и «аня» соответственно). также используются
- Финские Äiti и Isä для матери и отца соответственно. Кроме того, старое финское слово «emä» означает «мать».
Индоевропейские языки
[ редактировать ]В протоиндоевропейском языке * mātēr (современная реконструкция: *méh₂tēr ) означало «мать», тогда как *pǝtḗr (современная реконструкция: *ph₂tḗr ) и átta означали «отец».
Романтика
[ редактировать ]- Каталонский mamà / мама и папа / папа
- Французские maman / papa (мать/отец) и mamie / papy (бабушка/дедушка)
- Галицкий най , май / отец
- Итальянская мама и папа или папа
- Ломбардский производитель
- португальцы мать / отец ; Португалия: мама / папа ; Бразилия: мама / папа
- Румынские мать mamă и tata / tatăотец
- Сардинские мама и баббу или формальные «Маммай» и «Баббай».
- Испанские мама и папа
балто-славянский
[ редактировать ]- Belarusian мама ( mama ) for mom and тата ( tata ) for dad.
- болгарская мама ( мама ) для мамы и татко ( татко ) для папы; майка ( maika ) для матери и баща ( башта ) для отца; баба ( баба ) для бабушки и дядо ( дядо ) для дедушки. Для тети и дяди: стринка ( strinka ) для жены брата отца и чичо ( chicho ) для брата отца / вуйна ( vuyna ) для жены брата матери и вуйчо ( вуйчо ) для брата матери.
- Чешские мама и папа
- Литовская мама
- По-македонски мама/ мама для мамы и тато/ тато для папы. майка/майка для матери и татко/татко для отца.
- Русинская мама ( мама ) для мамы и тато ( тато ) для папы.
- Польская мама и тата
- Русская мама ( мама ). По-русски папа деда означают «отец», «дедушка» и «бабушка» соответственно, хотя и баба последние два могут обозначать детский лепет ( баба также является жаргонным словом, обозначающим «женщина», и народным словом, обозначающим замужнюю женщину). с рождением ребенка). В просторечии тата и тятя для «папы» также использовались до 20 века. На некоторых диалектах папа означает «еда».
- Serbo-Croatian мама/ mama for mom, and тата/ tata for dad.
- Словацкая мама / тата , также тато . Кроме того, papanie / papať означает «еда» / «есть» соответственно.
- Словенская мама / ата , также тата
- Ukrainian мама ( mamа ) and тато ( tato ) (папа ( papa ) in South-eastern dialects).
германский
[ редактировать ]- Голландская мама / мама / ма и папа / пап / па
- Английская мама / мама / мама (стандартный британский) / мама / мама (США / Канада / иногда региональный ирландский) / мама / мама (региональный британский и региональный ирландский) / мама и папа / дада / папа / папа / па / да
- Фарерская мама
- Немецкая мама и папа
- исландская мать ; папа
- Норвежские мама и папа
- Шведские мать и отец
- Швейцарский немецкий mami , но mame на диалекте Граубюндена и mamma на некоторых диалектах кантона Берн.
Селтик
[ редактировать ]- Ирландский матайр (англ. произносится [ˈmˠaːhəɾʲ] ) / отец
- Шотландский гэльский màthair ( [ˈmaːhəɾʲ] ) [15] / отец ( [ˈahəɾʲ] ) [16]
- Валлийский mam / tad (мутирует в папу )
- Бретонский мамм (мутирует в вамм ) / тад (мутирует в папа или зад )
Индоарийский
[ редактировать ]Древнеиндоарийский (санскрит): Матр / Амба означает «мать» и Питри/Татах означает «отец».
- В ассамском языке есть ма («মা») и аай («আই») как «мать», деута («দেউতা») и питаи («পিতাই») как «отец». Однако из-за английских заимствований слова мама и папа иногда используются и сегодня.
- На бенгальском языке слова маа («মা») и баба («বাবা») используются для обозначения «матери» и «отца».
- В Бходжпури есть мааи («माई») и аама («आमा») как «мать» и бабу («बाबू») как «отец». термины мами и папа , возможно, из-за английского влияния. Неофициально также используются
- Гуджарати использует мата , или ма , для обозначения матери и бапуджи , или пита , для обозначения отца. термины мамми и паппа , возможно, из-за английского влияния. Неофициально также используются
- На хинди есть слова мата и питаджи как формальные слова, обозначающие «мать» и «отец», хотя более короткие неофициальные термины маа и пита более распространены . Из-за английских заимствований слова mamma и pappa также распространены.
- В языке конкани используется слово « аай » для «матери» и « баба » «отец», учитывая близкое сходство языка с маратхи . Однако из-за английских заимствований слова мама и папа сегодня встречаются гораздо чаще.
- В языке майтхили есть слова «мами» и «папа», обозначающие мать и отца соответственно, которые были заимствованы из английского языка и очень популярны в Митхила федеральном штате в Непале и штате Бихар в Индии.
- Маратхи Аай («आई») для матери и Баба («बाबा») для отца. В некоторых частях Махараштры также используется Амма («अम्मा») для матери и Аппа («अप्पा») или Татья («तात्या») для отца. Однако из-за английских заимствований слова mummy и pappa сегодня гораздо чаще встречаются в городских районах.
- В непальском языке есть слова «ама» или «ма», обозначающие мать, и «баба» или «ба», обозначающие отца.
- Одия использует бапа (ବାପା) для обозначения отца и маа (ମା), боу (ବୋଉ) для обозначения матери. Однако из-за английских заимствований слова мама/мама и папа сегодня встречаются гораздо чаще.
- В сингальском языке мать изначально называлась « аббе » (« аббиянде »), а отец — « аппа » (« аппананде »). Использование слов « амма » для обозначения матери и « нана » для обозначения отца обусловлено сильным влиянием тамильского языка . В некоторых районах Шри-Ланки, особенно в Центральной провинции , сингальцы используют слово « наначи » для обозначения отца.
- на урду Слова для обозначения матери — это маа / mɑ̃ː ماں , мадар مادر или валида валд формально и амми ами , мама мама неофициально, тогда как отец — баап баап (не используется в качестве приветствия), педар падр или валид валид формально и баба баба или абба ابّا или аббу ابّو неофициально.
Другие индоевропейские языки
[ редактировать ]- Албанская мать/мать/мать
- (современное) греческое мана, мама ( мана , мама ) и бабас ( бабас )
- Хеттский 𒀭𒈾𒀸 ( аннаш , «мать») и 𒀜𒋫𒀸 ( атташ , «отец»)
- Пуштуское болото مور — это слово, обозначающее Мать. Plaar پلار — это слово, обозначающее отца, а baba بابا также используется для обозначения отца.
- Персидский мадар مادر — формальное слово, обозначающее мать, тогда как مامان или maman — неофициальное слово, обозначающее мать. Педар پدر — формальное слово для обозначения отца, тогда как баба или بابا — неофициальное слово для обозначения отца.
- Хазараги «ая» используется для обозначения матери, а «ата» — для обозначения отца.
- Курдское дайе и яде или де — это слово, обозначающее мать.
- Лури да دا и далека دالکه — это слово, обозначающее мать, а боуа или бава — это слово, обозначающее отца.
Картвельские языки
[ редактировать ]- Грузинский язык примечателен тем, что подобные слова расположены «назад» по сравнению с другими языками: «отец» по-грузински — მამა ( мама ), а «мать» произносится как დედა ( деда ). პაპა папа означает «дедушка».
языки майя
[ редактировать ]Нигер-Конголезские языки
[ редактировать ]Сино-тибетские языки
[ редактировать ]- Бодо , बिमा ( би-ма ) и बिफा ( би-фа ) — слова, означающие «мать» и «отец» соответственно. Однако дети обычно называют родителей आइ/आइयै ( аай/айви ) или मा ( ма ) и आफा ( афа ) или बाबा ( баба ) — «мама» и «папа».
- бирманском языке На မိခင် ( ми кхин ) и ဖခင် ( пха кхин ) — слова, означающие «мать» и «отец» соответственно. Однако дети обычно называют родителей မေမေ ( май май ) и ဖေဖေ ( фай пхай ) — «мама» и «папа».
- Кантонский диалект 母親 ( móuchàn и 父親 ( fuchàn формальными для » являются ) » отца соответственно и . ) словами матери « « неофициально для «мамы» и «папы» соответственно.
- китайском языке В 母親 ( пиньинь : mǔqīn ) и 父親 ( fùqīn ) означают «мать» и «отец» соответственно. Обратите внимание, что звук f произносился билабиально (как p или b) в старых и некоторых других формах китайского языка, таким образом, fu связано с общим «отцовским» словом pa . Кроме того, дети обычно называют родителей 媽媽 ( пиньинь : мама ; Уэйд-Джайлс : ма¹-ма ) и 爸爸 ( пиньинь : баба ; Уэйд-Джайлс : pa⁴-pa ) — «мама» и «папа». В неофициальном языке ма и ба иногда используются как более короткие версии вышеупомянутых слов.
- Тайваньский хоккиен , 老母 ( lāu-bú ) и 老爸 ( lāu-pē ) относятся к «матери» и «отцу» соответственно. Обратите внимание, что некоторые звуки b в современном тайваньском языке произносились как m в старых китайских языках, следовательно, bú связано с общим «материнским» словом m . Кроме того, родителей также называют 媽 ( má )/ 阿母 ( a-bú ) и 爸 ( pâ )/ 阿爸 ( a-тьфу ), что эквивалентно «маме» и «папе» соответственно.
- Тибетцы используют слово «амма» для обозначения матери и «нана» для обозначения отца.
Кра-дайские языки
[ редактировать ]- В тайском языке «мать» — мать ( mê [mɛ̂ː] ), а «отец» — отец (phô [pʰɔ̂ː] ) ма (Má [mɑ] ) и ба (ба [ба] ) или ча (ча [tʃa] ) соответственно . . В южном тайском языке также используются слова mamà и papà.
- В Лаосе «мать» — ແມ່ ( maê ), а «отец» — ພໍ່ ( фо ).
Тюркские языки
[ редактировать ]- По- турецки и анна , и ана означают мать, а баба и ата — отец. Кроме того, нэнэ можно использовать для обозначения бабушки, а деде – для дедушки.
- Уйгурский , восточноазиатский тюркский язык, использует ана или апа для обозначения матери и ата или дада для обозначения отца.
- На крымскотатарском языке слово Ана означает мать, а слово Баба – отец.
Другие семьи и языковые изоляты
[ редактировать ]- Баскский язык : ама для матери и айта для отца.
- В японском языке 父 ( чичи ) и 母 ( ха-ха ) означают «отец» и «мать» соответственно в формальном стиле. Это основные слова, которые не сочетаются с почетным обращением *papa (современный японский /h/ происходит от глухого двугубного фрикативного звука [ɸ] ), который, в свою очередь, происходит от более старого * p .) [17] Японцы также заимствовали неофициальные слова «мама» и «папа» наряду с местными терминами, что произошло из-за американского влияния после Второй мировой войны . [18] До того, как заимствования стали обычным явлением, ребенок обычно называл свою мать («окасан») каачан («качан») или около того, а отца («отосан») – точан («точан»). ) и т. д. С другой стороны, mamma («мама») в детском разговоре означает «еда».
- В корейском языке 엄마 (эом-ма) и 아빠 (а-бба) в неформальном языке обозначают мама и папа, тогда как формальные слова — 아버지 (а-бэо-джи) и 어머니 (эо-мео-ни) - отец и мать. Корейский обычно считается изолированным языком, не имеющим живых родственников, но некоторые авторитеты придерживаются иного мнения.
- Кашмири , Маудж/мауджи для матери используется как в формальном, так и в неофициальном языке, тогда как Моул для отца в формальном языке и Баабе/Баба в неофициальном языке.
- Кутенай , языковой изолят на юго-востоке Британской Колумбии , использует слово Ма.
- Шумерский : 𒀀𒈠 / ама
- Мапудунгун : Чачай и папай соответственно «папа». [19] и «мама», [20] Чау и Чуке - «отец» и «мать» соответственно. Чачай и папай также выражают уважение или симпатию к другим членам сообщества.
См. также
[ редактировать ]Ссылки
[ редактировать ]- ^ Якобсон, Р. (1962) «Почему «мама» и «папа»?» В Якобсоне, Р. Избранные произведения, Vol. I: Фонологические исследования , стр. 538–545. Гаага: Мутон.
- ^ Николс, Дж. (1999) «Почему «я» и «ты»?» Историческая лингвистика 1999: Избранные статьи 14-й Международной конференции по исторической лингвистике , Ванкувер, 9–13 августа 1999 г., изд. Лорел Дж. Бринтон, John Benjamins Publishing, 2001, страницы 253–276.
- ^ Бансель, П.Дж. и А.М. де л'Этан. (2008) «Эпоха мамы и папы» Бенгтсон Дж.Д. В поисках языка в доисторические времена: очерки в четырех областях антропологии. (Издательство John Benjamins Publishing, 3 декабря 2008 г.), страницы 417–438.
- ^ Бансель, П.Дж. и А.М. де л'Этан. (2013) «Смелые новые слова» в «Новых взглядах на происхождение языка» , изд. К. Лефевр, Б. Комри, Х. Коэн (John Benjamins Publishing, 15 ноября 2013 г.), страницы 333–377.
- ^ Гослин, Анна (26 июля 2004 г.). «Для древних людей семейные слова были на первом месте» . НОВЫЙ УЧЕНЫЙ.
- ^ "Слово о словах", глава "Устами младенцев"
- ^ мама на карте
- ^ папа на карте
- ^ Унг, Ким Сан (2015). Учебник Общества для 1 класса . Камбоджа: Издательство и распространение. стр. 2–3. ISBN 9789995001551 .
- ^ Родригес, Эвелин Ибатан (1 января 2005 г.). Достижение совершеннолетия: идентичности и трансформации филиппинских дебютанток и мексиканцев Quinceañeras . Калифорнийский университет, Беркли. п. 65.
[A] Значительное количество элементов проникло в филиппинские языки... включая... нанай... и татай.
- ^ Морроу, Пол (1 октября 2007 г.). «Мексика – это не просто город в Пампанге» . Журнал Pilipino Express News . Проверено 17 января 2017 г.
- ^ Райт, г-н Мэл (1 марта 2013 г.). Скромный рай — факты и анекдоты для жителей Запада, желающих жить на Филиппинах . Лулу Пресс, Inc. ISBN 9781105936265 .
- ^ Английский, Лео Джеймс (2015). Тагальско-английский словарь (27-е изд.). Кесон-Сити: Kalayaan Press Mktg. Энт. Инк. (Национальный книжный магазин). ISBN 978-9710844654 .
- ^ Рьяли, Раджагопал (1984). Семантический анализ терминов родства на телугу . Правасандра Бхарати. п. 65.
- ^ Маленький словарь
- ^ Маленький словарь
- ^ Фреллесвиг, Б. (2010). История японского языка . Издательство Кембриджского университета. п. 204–205, 311–316, 386–387, 414–415. ISBN 978-0-521-65320-6 .
- ^ Сёдзи, Каори (28 октября 2004 г.). «Для японцев фамилии — самая большая боль роста» . Джапан Таймс . Проверено 9 июня 2022 г.
- ^ 2007. Инеке Смитс. Грамматика мапуче . Берлин: Библиотека грамматики Мутона.
- ^ 1916. Фрай Феликс Хосе де Огаста. Араукано-испанский и испанско-араукано словарь . Сантьяго: Университетская типография