Зитонг (словарь)
Зитонг | |||
---|---|---|---|
Китайское имя | |||
китайский | Зитонг | ||
Буквальный смысл | мастерство персонажа | ||
| |||
Корейское имя | |||
хангыль | Зитонг | ||
Ханджа | жало | ||
| |||
Японское имя | |||
Кандзи | Зитонг | ||
|
Цзитун (1127–1279) Ли Цунчжоу ( — это китайский словарь 1254 года , составленный ученым династии Южная Сун 李從周). В докладе обсуждались орфографические различия между китайскими иероглифами , написанными в разных исторических стилях , включая печатное письмо , канцелярское письмо и современное регулярное письмо .
Заголовок
[ редактировать ]Название сочетает в себе два общих слова: zì 字 «персонаж; сценарий; письмо; график; стиль» и tōng 通 «общаться / соединяться (с); присоединяться; понимать полностью; мастер». Хотя название обычно транслитерируется как Zitong или Tzu-t'ung , английские переводы представляют собой «Сводку символов» , [1] Общий словарь китайских иероглифов , [2] и (Ученый), разбирающийся в персонажах . [3]
Название, выбранное Ли Цунчжоу, было названием более раннего словаря символов, который сейчас является утерянным произведением (ок. 500 г.) : Цзитун 字通 Ян Чэнцина 楊承慶 из династии Северная Вэй . Он содержал 13 734 символов записи заголовков , что больше, чем (около 350) Зилина с 12 824 записями. [1] [4] Янга Цзитун частично реконструирован по фрагментам ранних текстов и цитат из классических текстов. [5]
Книга с аналогичным названием (1671 г.) Чжэнцзитун 正字通 «Правильное овладение характером» (с чжэн 正 «правильный; прямой; правильный») была опубликована ученым династии Цин Ляо Вэньином廖文英, который купил и переименовал (1627 г.) Цзихуэй бянь 字彙辯». «Диспуты Цзихуэй », написанный автором династии Мин Чжан Цзыле (張自烈) в качестве дополнения к словарю Цзихуэй (1615 г.) .
Кроме того, японский лексикограф Сиракава Сидзука 白川静 отредактировал Jitsū 字通 с таким же названием (1996 г.) «Мастерство иероглифов» японский словарь .
История
[ редактировать ]На алфавитном языке, таком как английский, орфография означает «Правильное или правильное написание; написание в соответствии с принятым употреблением; способ традиционного написания слов. (В более широком смысле) Любой способ или система написания». ( ОЭД 2009, т. 4.0). При семантическом расширении на такой логографический язык, как китайский, это означает «способ китайских иероглифов традиционного написания », который включает в себя каллиграфические аспекты, такие как стили письма , порядок штрихов и структуру символов.
Первые китайские орфографические словари, или словари «моделей иероглифов», были составлены во времена династии Тан (618–907) с целью исправить несоответствия между иероглифами, написанными печатным, канцелярским и обычным письмом, а также стандартизировать варианты иероглифов . [6] Император Тан Тайцзун поручил ученому и каллиграфу Яну Шигу (581–645) руководить Дворцовой библиотекой , чтобы «проверить и утвердить» « Пять классических произведений » . [7] В обязанности Архивного бюро входило печатать авторитетные издания классических произведений, сопоставлять стили персонажей, проверять и корректировать правительственные тексты, а также выпускать стандартный орфографический справочник. Это стал первый китайский орфографический словарь, книга Яна Шигу Цзыян 字樣 «Модели персонажей» (также известная как Яньши цзыян 顏氏字樣 «Модели персонажей г-на Яна») содержит модельные образцы написания иероглифов в различных сценариях, которые его внук Ян Юаньсунь顏元孫 (ум. 732) лег в основу его орфографического словаря Ганьлу Цзишу .
Помимо Цзитуна (960–1279) были опубликованы различные орфографические словари и книги иероглифов , во времена династии Сун , например, Фугубиан 复古編 «Возвращение к старым главам» Чжан Ю 張有 и Бэйси 佩觿 «Бодкин из слоновой кости». »художник Го Чжуншу .
Текст
[ редактировать ]Цзитун словаре символов Шуовэнь был в одном томе и основан на классическом (121) цзецзы . Он включал 601 символа запись заголовка , которые были разбиты на 89 разделов в соответствии с количеством штрихов в обычном письме. Главный символ был написан печатным шрифтом, а записи - обычным шрифтом, сначала давались обозначения, а затем определения. Все экзегетические интерпретации цитируют Шуовэнь цзецзы без каких-либо других источников.
были недостатки В Цзитонге , такие как двойное перечисление некоторых символов и несоответствия в 89-радикальной системе. У него действительно было полезное приложение с 82 популярными ошибочными сочинениями, такими как ичан 衣常 вместо ишан 衣裳 «одежда; одежда». [3] Тем не менее, этот словарь был важен для изучения лексикографических теорий, касающихся составления словарей во времена династии Сун. [2]
Ссылки
[ редактировать ]- Йонг, Хеминг; Пэн, Цзин (2008). Китайская лексикография: история с 1046 г. до н.э. по 1911 г. н.э. Издательство Оксфордского университета .
Сноски
- ^ Jump up to: а б Чжоу Югуан周有光 (2003), Историческая эволюция китайских языков и письменности , тр. Чжан Лицин張立青 Национальный ресурсный центр восточноазиатских языков, Университет штата Огайо. п. 72.
- ^ Jump up to: а б Юн и Пэн 2008 , с. 198.
- ^ Jump up to: а б Теобальд, Ульрих (2013), Цзитонг字通 «(Ученый), разбирающийся в иероглифах» , Chinaknowledge .
- ^ Линь Юань (2008), « Цитонг Гоучен» [Восстановление Цзитуна ], Гу Ханьюй Яньцзю, Древние китайские исследования 3.80: 85-88 (на китайском языке) .
- ^ Сюй Шии Сюй Шии (2013) Цзитуна Возвращение утраченного , Чжунго Вэньсюэ Яньцзю Исследование китайского характера 17. (на китайском языке)
- ^ Юн и Пэн 2008 , стр. 197, 177.
- ^ Тр. Юн и Пэн 2008 , с. 194.