Jump to content

Партизан

(Отменил из -за партизанской жалобы )
"Поддержка сторонника"
Песня Анны Марли
Язык Французский
Английский название Плач партизана
Опубликовано 1945  ( 1945 )
Выпущенный 1943  ( 1943 )
Жанр
Длина 3 : 38
Композитор (ы) Анна Марли
Лирик (ы) Астер из сетки Эммануэль

« Партизан » -антифашистский гимн о сопротивлении Франции во Второй мировой войне. Эта песня была написана в 1943 году Российской Анной Марли (1917–2006), с текстами французского лидера сопротивления Эммануэля Д'Адьер де ла Вигери (1900–1969) и первоначально назвав « La Partainte du Partisan » (английский: »:» Плач партизана »). Марли исполнила это и другие песни на французской службе BBC , с помощью которых она и ее песни были вдохновением для сопротивления. Ряд французских артистов с тех пор записали и выпустили версии песни, но она лучше узнается по всему миру, как в музыкальном, так и в значении своей текстов, различной английской адаптации Hy Zaret (1907–2007), наиболее известная как Лирик " Неоткрытой мелодии ".

Канадский певец-автор песен Леонард Коэн (1934–2016) записал свою версию, используя адаптацию Зарета и выпустил ее на своих песнях альбома 1969 года из комнаты и в качестве 7-дюймового сингла в Европе. Версия Коэна повторно популярировала песню и отвечает за распространенное заблуждение, что песня была написана Коэном. Это вдохновило многих других артистов выполнять, записывать и выпустить версии песни, в том числе американская Джоан Баэз (родилась в 1941 году), на ее альбоме 1972 года, пришедший из The Shadows , и с названием « Песня французского партизана », канадская Баффи Сент -Мари ( . род

Поддержка партизана

[ редактировать ]
Свободные французские войска проезда Анны Марли 1942
Группа мужчин в костюмах и военной форме, проходя мимо, в то время как восхищаясь, группа приветствующих солдат
43 ° 17′39 ″ с.ш. 5 ° 22′28 ″ E / 43.2942765 ° N 5,3743739 ° E / 43,2942765; 5.3743739 ( приблизительная позиция Эммануэля Д'Сьер в 1944 году ) ; Эммануэль Д'Астер де ла Вигери (крайне справа), когда Андре Дительм рассмотрел войска на пристани Риве-Нейве в освобожденном Марселе в 1944 году

Анна Марли родилась в Петрограде 30 октября 1917 года, и после того, как ее отец был убит большевиками , она сбежала со своей матерью и сестрой в российскую колонию в Ментоне , юго-восточная Франция. Ее художественные таланты были воодушевлены с раннего возраста; Ее учил гитаре Сергей Прокофьев , и к шестнадцати лет она танцевала в русских балетах в Париже. Став беженцами после начала Второй мировой войны, ее голландского мужа аристократа, и она отправилась в Лондон, прибыв в 1941 году. [ G 1 ] [ 3 ]

Эммануэль Д'Астер-де-ла-Вигери родился в Париже 6 января 1900 года, и после обучения в частной средней школе Сэйнте-Геневьева в Версале он присоединился к эколе Навале (Французская военно-морская академия, отвечающую за образование офицеров Французского военно -морского флота) в 1919 году. Уход за флотом в 1931 году, Д'Астер начал карьеру в журналистике, написав для Марианны и Ву . С вспышкой Второй мировой войны в 1939 году он был мобилизован для работы в Центре De Renseignements Maritimes de Lorient (английский: информационный центр Lorient ) на северо-западе Франции, до падения Франции в 1940 морской Германия , он стал соучредителем движения сопротивления La Dernière Colonne (English: The Last Column ), публикует контрпропаганду против сотрудничества с Германией, и работал редактором газеты La Montagne . После того, как последняя колонка была уничтожена арестами в 1941 году, он скрылся под псевдонимом Бернардом . К 1943 году, после встреч в Лондоне с Чарльзом де Голлем , и в Вашингтоне с президентом Соединенных Штатов Рузвельт , чтобы обеспечить формирование и признание свободных французских сил , он снова посетил Лондон в качестве комиссара по политическим делам Le Directoire des Mouvements Unis de Résistance (английский: Справочник United Assive Движения). [ G 2 ]

Джонатан Х. Кинг написал о Д'Астиере в своей статье «Эммануэль Д'Астиер и природа французского сопротивления» для журнала современной истории : [ 7 ]

Немногие мужчины были в центре сопротивления, по той причине, что его центр редко мог быть определен и редко был стабильным. Еще меньше будет иметь необходимое литературное и словесное самосознание для достижения целей [субъективно документирования исторической реальности]. Тот, кто был в центре и у кого было это самосознание, был Эммануэль Д'Адьера.

и что в его усилиях по организации сопротивления,

По его собственным словам, Д'Астер искал силу «популярных сил, тех сил, которые только могут превратить наши мечты в реальность, приключения в историю, эстетику в политику».

Это было в Лондоне, в 1943 году, в то время как Марли управляла общежитием для французских изгнанников, [ 8 ] что она написала антифашистский гимн [ 9 ] Полем [ 10 ] Пойдя на исполнение и ее другие песни на Radio Londres (English: Radio London), французское радио сопротивления, управляемое свободными французскими войсками, через британскую вещательную корпорацию. [ G 1 ] [ 11 ] Именно в это время она также написала «Марш партизан» с английскими текстами дочери русского посла Лубы Крассин. Французские изгнания, Джозеф Кессель и Морис Друон , также проживающие в Лондоне, перевели его на французский язык на Radio Londres, и это стало « Le Shant des Partisans » (английский: «Песня партизан»), неофициальный французский гимн к The конец войны. [ G 1 ]

Песни Марли, поющие и свистящие на радио Лондры, были источником вдохновения для французского сопротивления и принесли ей кредит « Трубадур сопротивления» от генерала де Голля, лидера французских свободных сил. [ G 1 ] Д'Астер должен был стать рыцарем Легиона Чести (английский: Рыцарь Легиона Чести ), спутник освобождения (английский: спутник освобождения ) и награжден Крестом войны 1939–1945 гг . [ 4 ] В Париже, 1945, Рауль Бретон «La Paltainte du Partisan» опубликовал ноты с текстами D'Sier, зачисленной на Бернарда , [ 12 ] Его код сопротивления . [ 1 ]

Структура, контент и контекст

[ редактировать ]

В обследовании песен Анны Марли, академия де -Лион описывает «La Plotainte du Partisan» как « Une Vision déchirante de l'Angement des Résistants » (английский: «душераздирающее видение приверженности участников сопротивления»),,),,),),) и оценить его структуру и значение его слов: тексты песни структурированы как шесть катрены ; Первая и вторая строки каждого состоит из семи слогов, третья строка с пятью слогами и четвертым с шестью. [ 13 ]

В своем анализе для Университета Фрайбурга Джакомо Боттов описывает тексты Д'Адьера как «очень простые», а затем продолжается: [ 14 ]

Партизан вспоминает в первом человеке, эпизоды его жизни ... каждый стих рассказывает о другой ситуации: жизнь в бегах, потеря семьи, товарищей, убийство старика, который спрятал партизан, до окончание.

Первые пять стихов (катрены) изображают сцены нацистской оккупированной Франции, ожидание французов принять оккупацию своей страны и необычайную реакцию сопротивления. Первая строка песни « L'Ennemi était Chez Moi » (английский: «Враг был у моего дома»), где «мой дом» можно понимать как ссылка на Францию, устанавливает сцену. Вторая строка « на m'a dit 'résigne-toi' » (английский: «Мне сказали« уйти в отставку » ), ссылается на общую отставку французского народа в ответ на Филиппа Петейна радиодран после Падение Франции, объявив о своем намерении попросить перемирие с Германией. [ 13 ]

В третьей и четвертой строках « Mais je n'ai pas pu / et j'ai repris mon arme » (английский: «Но я не мог / и я взял свое оружие»), Д'Адьер представляет понятие сопротивления, С риском смерти, потерей семьи, друзей и идентичности и ведущей скрытной и опасной жизни в бегах, вызванной линиями " J'ai Chantion Cent Fois de nom / J'ai perdu femme et enfants ... hier Encore , nous étions trois / il ne ne reste plus que moi / et je tourne en rond / dans la trint des frontières »(английский:« Я сменил имя сто раз / я потерял жену и детей ... вчера мы снова были три / Это остается только мне / и я хожу по кругу / в пограничной тюрьме »). [ 13 ]

Опасности, которые описывает, противостоят выражениям « Mais J'ai tant d'amis / et J'ai la France Entière » (английский: «Но у меня так много друзей / и у меня есть вся Франция»), описывая поддержку сопротивления французского народа. В последнем стихе Д'Астер выражает свою надежду и уверенность в том, что сопротивление не будет бесполезным; « Le Vent Souffle Sur Les Tombes » (английский: «Ветер дует на могилах»), вызывая очищающий ветер и « La Liberté Reviendra / On Nous Oubliera / Nous Rentrerons Dans L'Ombre » (английский: «Свобода вернется / мы будет забыт / мы пойдем в тени »), выражая уверенность в том, что действия в основном анонимного сопротивления будут иметь желаемый эффект. [ 13 ]

Марли исполнила свою песню, самостоятельную гитарой, и внедрила каждый стих инструментально, свистят мелодию. [ 14 ]

Адаптация к английскому языку

[ редактировать ]

Гизарет родился в Манхэттене, штат Нью -Йорк, 1907 в году . Он написал английскую версию "La Plotante du Partisan" [ G 3 ] [ G 4 ] Под названием «Песня французского партизана», опубликованная The Leeds Publishing Corporation , Нью -Йорк, 11 августа 1944 года. [ 19 ] [ 13 ] Адаптация Zaret включает в себя три из оригинальных французских стихов Д'Астье, со ссылками на L'Ennemi (английский: «враг»), изменившиеся на Les Allemands (английский: «немцы»), вставленные между предпоследним и окончательными английскими стихами. [ 13 ] Леонард Коэн использовал адаптацию Зарета для создания « Партизан », версии обложки, которая популяризировала песню во всем мире. [ G 5 ]

Дуглас Мартин сообщил для New York Times , что Zaret "Losely Translated" The French Trics, [ 1 ] И в своей книге «Страсть и амбивалентность: колониализм», «Национализм» и «Международное право» , автор Натаниэль Берман сравнивает выдержки из оригинальных французских текстов Д'Адьера, наряду с тем, что он называет английским «‍» (MIS) и отмечает, что «две версии отражать очень разные взгляды »; что английский Zaret предполагает, что партизаны «придут из тени», в то время как французский « nous rentrerons dans l'Ombre » он заявляет, что «мы вернемся к тени» (акцент на цитате) на английском языке предполагает, что партизаны - Сопротивление - представляет собой «артефакт империализма, который доминирует [их]», и что «примирение общества с его тени является иллюзией». [ 21 ]

Алекс Янг, за следствием звука , описывает различия между оригинальным французским и английским английским языком, говоря, что «преуменьшает исторический контент песни - английские тексты не содержат ссылок на Францию ​​или нацистскую оккупацию», с примером буквальных переводов английского языка Первая линия песни «Германы были в моем доме» (французский: « Les Allemands étaient Chez Moi »), будучи неслыханным в его английских текстах. Янг продолжает сравнивать буквальный английский перевод того же стиха по сравнению с Берманом: [ 20 ]

Французский Д'Адье (по сравнению с Берманом) Английский Зарет (по сравнению с Берманом) Буквальный английский перевод (по сравнению с молодым)

Ветер дует на могилах
Свобода вернется
Мы будем забыты
Мы пойдем в тени

О, ветер, ветер дует
Через могилы дует ветер
Скоро придет свобода
Тогда мы придем из тени

Ветер дует на могилах
Свобода вернется
Все забудут нас
Мы вернемся в тени

Морис Рэтклифф также отметил в своей книге «Леонард Коэн: музыка» и «Мистик» , что между оригинальными французскими и английскими версиями Франции и Зарета есть различия; Он комментирует, что «Партизан» Леонарда Коэна «существенно» является «существенно» Зарета, и, хотя он также содержит стихи, спетые на оригинальном французском языке, ссылки на «немецки» в английских стихах, «становятся более нейтральными» солдатами » и» «Старуха», обеспечивающая укрытие,-это « un vieux [ ‍ sic ] homme » (английский: «старик»). [ 8 ]

Джакомо Ботта описывает адаптация Зарета как «относительно верную», [ 14 ] Находясь в оценке академии де Лиона «La Plotante du Partisan», его адаптации и покрытия версий, они пишут: [ 13 ]

Версия Леонарда Коэна предлагает верный перевод, за исключением последней строфы, что гораздо более позитивно: бойцы сопротивления выйдут из тени, и свобода вернется. Устойчивый показан скорее как герой, который помещается в свет, когда свобода возвращается (английский: версия Леонарда Коэна предлагает верный перевод, исключение последней строфы, что гораздо более позитивно: сопротивление выйдет из Тени и свобода вернутся.

Они утверждают, что: [ 13 ]

Коэн был очарован этой песней и подумал, что «если музыка и сочинения сами не свергли Гитлера» (английский: Коэн был очарован этой песней и, более того, удивлялся, «если только музыка и сочинения не свернули Гитлера» )

Обложка Леонарда Коэна

[ редактировать ]
"Партизан"
Сингл Леонарда Коэна
Из песен альбома из комнаты
B-сторона " Птица на проводе "
Выпущенный 30 мая 1969 г. ( 1969-05-30 )
Записано Октябрь 1968 г. ( 1968-10 )
Студия Columbia Studio A, Nashville
Жанр Народ
Длина 3 : 37
Этикетка CBS
Композитор (ы) Анна Марли
Лирик (ы)
Продюсер (ы) Боб Джонстон
Леонард Коэн синглы хронология
" Должно, Марианна "
(1968)
" Партизан "
(1969)
" Джоан д'Арк "
(1971)

Живя на арендованной ферме во Франклине, штат Теннесси , Леонард Коэн работал над своими вторыми песнями альбома из комнаты с Бобом Джонстоном , его продюсером. В студии Candlelit Columbia A на музыкальном ряду , Нэшвилл, [ 22 ] Джонстон создал непринужденную атмосферу для того, что Майк Эванс в своей книге « Леонард Коэн: иллюстрированная запись» , называет «подходящей и неинтрузивной, поддерживающей« собравшиеся сессионные музыканты: Чарли Дэниелс на басе, скрипке и гитаре, Рон Корнелиус Гитары, Бубба Фаулер на банджо, басу, скрипке и гитаре, и Джонстон сам играют на клавишных. Десять песен были записаны на одной восьмичасовой сессии, половина из которых оказалась на альбоме. [ 8 ] [ G 6 ]

В записи «Партизан» использовалась только классическая гитара, двойной бас и аккордеон, а также вокал Коэна и женские голоса. Боттов заявляет о записи Коэна адаптации Зарета, что «мелодия и структура аккорда значительно отличаются от оригинала» от Marly. [ 14 ]

В своей статье «Хранителя Свитинг» в Адам Свитинг своей статье «Свидетельство Коэна» и Дориан Лински, , и Дориан Лински называют песнями из комнаты мрачными. Sweeting утверждает, что это «еще одна мощная, но мрачная коллекция», [ 24 ] В то время как Лински называет это «редким и мрачным, чем дебют», [ 22 ] Песни Леонарда Коэна .

Коэн впервые узнал «La Plotante du Partisan» из People's Songbook в качестве пятнадцатилетнего мальчика в Summer-Camp в 1950 году. [ 25 ] Использование преимущественно английской адаптации Зарета для записи песни с названием «Партизан», [ 18 ] Оставил Коэн недовольным, и он предложил Джонстону, что на трассе нужны французские голоса. По словам Мориса Рэтклиффа, Джонстон договорился о перелете с Коэном в Париж для «подлинности», чтобы записать трио певцов и аккордеонов, чьи работы были переоценены на трассе. [ 8 ] [ G 6 ] Песня превращается в вступление, за которым следует девять стихов и оперт, который исчезает; Первые пять стихов поют из английского Зарета, за которыми следуют стихи шесть, семь и восемь, которые пели на французском языке, а финальный стих - девять - повторение английского стиха пятого. [ 17 ]

В мае 1969 года CBS выпустил трек альбома «Partisan», в Европе как 7-дюймовый сингл с начальным форматом « Bird on the Wire », а в более позднем формате « Suzanne » на B- сторона . [ 26 ] [ 27 ]

«Партизан» должна была стать первой коммерческой записью Коэна песни, которую он не написал; [ 23 ] Написание о кавер -версиях Коэна о песнях других, в его статье для Pitchfork , опубликованной вскоре после смерти Коэна, Марк Хоган называет «Партизан» Коэна как «чудесно поражающую ... преследующую версию», [ 18 ] и Джош Джонс, пишущий для открытой культуры , описывает это как «народная мелодия и меланхоличная лиризм», [ 10 ] С тем, что Рэтклифф называет «линией басовой линии, лежащей в основе гитары с просто ударной и случайной аккордеоном» и «редкой экскурсией ... в политическую территорию». [ 8 ] Тим Нельсон, в своем обзоре альбомов Коэна в BBC, также относится к песне «Buting Piticaling». [ 28 ]

Культурное воздействие

[ редактировать ]

Алекс Янг пишет, что «[Коэн] часто неверно считается композитором [оригинальной] песни - хотя он, безусловно, несет ответственность за ее выживание», », [ 20 ] Дуглас Мартин заявляет, что « партизан» приобрел популярность »в Соединенных Штатах благодаря записи Коэна, [ 1 ] И Джош Джонс пишет, что песня «[[] стала настолько тесно связана с Коэном, что ее часто приписывают», и, как сообщается, Коэн отметил: «Я вроде как вновь вводил [« Партизан »в мир популярного Музыка я чувствую, что написал это, но на самом деле не было »(встроенный контент в источнике). [ 10 ] Хоган пишет, что версия Коэна «стала одной из его фирменных песен, что привело к исполнению Джоан Баэз, Баффи Сэйнте-Мари, Электролана , набора первой помощи и многих других». [ 18 ]

Эванс пишет о польском переводе Коэна - Зарета - очень принято в качестве неофициального гимна движения солидарности за демократию в лагерях для коммунистической Польши , одной из стран, в которой Коэн выступал во время различных позиций в 1985 году, поддержка Его альбом, который породил « Аллилуйя », различные позиции . [ 23 ]

Другие версии обложки

[ редактировать ]

Люк Рейли, отчитываясь на статью в IGN о создании версии австралийского композитора Мика Гордона «Партизан» для заключительных титров видеоигр 2015 года Wolfenstein: The Old Blood , игра в серии, изображающая события Художественная Вторая мировая война называет «партизан» Коэна как «возможно», самый известный, и сообщает, что аудиоректор по Вульфенштейну, Николас Рейнор, также называемый версией Коэна «знаменитой»; По словам Гордона, это была идея Рейнора сделать обложку для игры. Австралийский певец-автор песен Текс Перкинс был первым выбором Гордона, чтобы спеть свою версию. Рейли говорит: «Сама песня пронзительна и душераздирающая, но невероятно волнующая и мотивационная. Песня, которая одновременно оплакивает то, что было потеряно, и слушателей стали для борьбы», и что версия Гордона и Перкина начинается с мягкого призрака акустического вступления перед эскалацией Чтобы топать взрывы искаженной гитары и взлететь на барабанах ». [ 11 ]

Записывая свои альбомы 2005 года в студии в студии, английская группа Electrelane включала в себя версию «Partisan». Энди Гилл, рассмотренный альбом The Independent , назвал их стиль как «своего рода нечто среднее между Krautrock , Klezmer и Free Jazz , который процветает в энтузиазме исполнения», и что их версия «все еще узнаваем ... Несмотря на то, что взбил они дают это ». [ 18 ] [ 29 ]

Канадская группа Po 'Girl включала версию на их альбоме 2007 года Home To You , которую Сью Кеог описала в своем обзоре для BBC как «акустическое сочетание гитар, банджо и скрипки, а также пара моментов кларнета и труба Или Wry Comments от Performance Poet CV Avery, чтобы держать вас в ногах », имея« нежный акустический звук »с« яркой и свежей, но интимной и очаровательной атмосферой ». [ 30 ] Дэвид Джеффрис назвал альбом «многоуровневым, проницательным и больно пронзительным триумфом» в своем обзоре для Allmusic . [ 31 ]

Бетти Кларк, для The Guardian , рассмотрела живое шоу в The Village Underground, Лондон от American Group, в 2012 году , где они провели обложку «Партизан». Кларк говорит, что группа создает «Инди-поп с масштабами, точностью и полировкой Флитвуд Мака » слухов (выделение добавлено), и что их исполнение «Партизан» охватывает все элементы других жизней звука ". [ 32 ]

Версии «Партизан» были выполнены, записаны и выпущены многими другими артистами, причем никто не так широко упоминается, как Джоан Базес [ 11 ] [ 18 ] в 1972 году, [ G 7 ] на ее альбоме пришел из тени , [ 33 ] Название которого получено из английской лирики Зарета. [ 34 ]

Песня французского партизана

[ редактировать ]
"Песня французского партизана"
Песня Баффи Сент-Мари
Из альбома она хотела быть балериной
A-сторона "Soldat Bleu"
Выпущенный 1970  ( 1970 )
Жанр
Длина 3 : 16
Этикетка Авангард
Композитор (ы) Анна Марли
Лирик (ы)
Продюсер (ы)
Молодая женщина играет в классическую гитару
Баффи Сент-Мари выступает в Grand Gala Du Disque в 1968 году

В 1970 году канадский певица-автор песен Баффи Сэйнте-Мари предоставил заглавную песню для фильма « Солдат Блю» , [ G 8 ] Впервые выпущен как 7-дюймовый сингл во Франции в 1970 году Vanguard Records с названием «Soldat Bleu» и в других местах в 1971 году RCA Victor в качестве «Soldier Blue», все выпуски с «песней французского партизана», название как опубликовано Zaret, [ 12 ] [ 19 ] «Народная мелодия, которую она узнала от Леонарда Коэна», по словам Андреа Уорнер в ее книге, Баффи Сент-Мари: Авторизованная биография , [ 38 ] на B-стороне. [ 39 ] Обе песни были включены в ее альбом 1971 года, который она хотела быть балериной . [ 35 ] [ 38 ] Релиз RCA «Soldier Blue» был лучшим 10 лучшими в Соединенном Королевстве в 1971 году, проведя восемнадцать недель в таблице одиночных игр, четыре в топ-10, два на седьмом месте. [ 18 ] [ 40 ]

которую выпустил Бобом Джонстон Еще одна версия , [ 41 ] [ 42 ] и с ее тогдашним мужем Аби Аби Офимом , британским хитом номер один с песней новинки " Золушка Роккефелла " в 1968 году. [ 43 ] [ 44 ] Она выпустила обложку на своем одноименном альбоме 1972 года Esther Ofarim ; В своем обзоре для Allmusic Ричи Унтербергер звонит о записи песни «Song Song», награждая альбом «Три из возможных пяти звезд». [ 45 ]

Смотрите также

[ редактировать ]

Группа

  1. ^ Подпрыгнуть до: а беременный в дюймовый
    • Мартин, New York Times [ 1 ]
    • Киркуп, независимый [ 2 ]
  2. ^
    • Музей Ордена освобождения [ 4 ]
    • Фонд сопротивления [ 5 ]
    • Национальная библиотека Франции (BNF) [ 6 ]
    • Король, журнал современной истории [ 7 ]
  3. ^ Подпрыгнуть до: а беременный в
    • Джонс, открытая культура [ 10 ]
    • Мартин, New York Times [ 15 ]
  4. ^
    • Зарет Обит. Телеграф [ 16 ]
    • Маленький черный сборник песен [ 17 ]
    • Хоган, витфорк [ 18 ]
  5. ^
    • Джонс, Мартин [ G 3 ]
    • Молодой, следствие звука [ 20 ]
  6. ^ Подпрыгнуть до: а беременный в
    • Молодой, следствие звука [ 20 ]
    • Эванс, Леонард Коэн: Иллюстрированная запись [ 23 ]
  7. ^
  8. ^
    • Ruhlmann, Allmusic Review [ 35 ]
    • Позитивный журнал [ 36 ]
    • кино Молодой журнал [ 37 ]

Источники

  1. ^ Подпрыгнуть до: а беременный в дюймовый Мартин, Дуглас (13 марта 2016 г.). «Анна Марли, 88 лет, умирает; вдохновило французское сопротивление в песне» . New York Times . Архивировано из оригинала 18 сентября 2017 года . Получено 13 августа 2019 года .
  2. ^ Киркуп, Джеймс (21 февраля 2006 г.). «Анна Марли:« Трубадур сопротивления » . Некрологи. Независимый . Архивировано из оригинала 13 августа 2019 года . Получено 23 октября 2020 года .
  3. ^ "Анна Марли" . Некрологи. Телеграф . 28 февраля 2006 г. Архивировано из оригинала 16 августа 2019 года . Получено 24 октября 2020 года .
  4. ^ Подпрыгнуть до: а беременный Астие "Эммануэль Д ' Музей Ордена Освобождения (по -французски). Оригинал с 9 августа , Вернув 23 октября ,
  5. ^ «Профили: Эммануэль Д'Астер из вигерии» . Фонд де ла Архивировано из оригинала 9 августа 2020 года . Получено 23 октября 2020 года .
  6. ^ «Эммануэль Астир из Девы (1900-1969) » BNF (по -французски). Национальная библиотека Франции Получено 6 сентября ,
  7. ^ Подпрыгнуть до: а беременный Кинг, Джонатан Х. (1973). «Эммануэль Д'Астер и природа французского сопротивления». Журнал современной истории (журнал). 8 (4). SAGE Publications : 25–34. doi : 10.1177/002200947300800402 . JSTOR   260126 . S2CID   159925576 .
  8. ^ Подпрыгнуть до: а беременный в дюймовый и Рэтклифф, Морис (2012). «Часть 1: студийные альбомы» . Леонард Коэн: музыка и мистика (книга). Omnibus Press . ISBN  9780857128225 - через Google Books .
  9. ^ Крейг, Дилан (2019). Суверенитет, война и глобальное государство (книга). Springer Publishing . п. 110. ISBN  9783030198862 - через Google Books .
  10. ^ Подпрыгнуть до: а беременный в дюймовый Джонс, Джош (14 сентября 2018 г.). «Том Уэйтс выпускает своевременную обложку итальянского антифашистского гимна« Белла Сиао », его первой новой песни за два года» . Открытая культура . Архивировано из оригинала 25 июля 2020 года . Получено 23 октября 2020 года .
  11. ^ Подпрыгнуть до: а беременный в Рейли, Люк (19 октября 2017 г.). «Пентаграммы и партизаны: Мик Гордон о создании музыки, которая имеет значение» . Магнитный Зифф Дэвис . Архивировано с оригинала 12 августа 2019 года . Получено 23 октября 2020 года .
  12. ^ Подпрыгнуть до: а беременный «Обратите внимание на библиографию La Plotante du Partisan-песня французского партизана. Pareles de Bernard» [Библиографическая запись «Партизанская песня французского партизана». Слова Бернарда]. BNF (по -французски). Bibliotheque Nationale de France . Получено 29 августа 2019 года .
  13. ^ Подпрыгнуть до: а беременный в дюймовый и фон глин час «La Plotante du Partisan» (PDF) . Академия де Лион (по -французски). Академия Лиона . Архивировано из оригинала (PDF) 12 августа 2019 года . Получено 23 октября 2020 года .
  14. ^ Подпрыгнуть до: а беременный в дюймовый Ботт, Джакомо (24 июля 2014 г.). «La Plotante du Partisan / The Partisan - Songlexikon» . Albert-Ludwigs-Universität Freiburg . Университет Фрайбурга . Архивировано с оригинала 28 апреля 2016 года . Получено 4 августа 2020 года .
  15. ^ Мартин, Дуглас (3 июля 2007 г.). «Hy Zaret, 99, Tin Pan Alley Lyricist, мертв» . Искусство New York Times . Архивировано с оригинала 10 августа 2020 года . Получено 23 октября 2020 года .
  16. ^ "Hy Zaret" . Некрологи. Телеграф . 7 июля 2007 года. Архивировано с оригинала 13 августа 2019 года . Получено 23 октября 2020 года .
  17. ^ Подпрыгнуть до: а беременный Мудрые публикации (2012). "Партизан" . Маленький черный сборник песен: Леонард Коэн (книга). Мудрые публикации. С. 124–125. ISBN  9780857129192 - через Google Books .
  18. ^ Подпрыгнуть до: а беременный в дюймовый и фон глин Хоган, Марк (11 ноября 2016 г.). «7 обложки Леонард Коэн сделал свой собственный» . Подача. Pitchfork . Архивировано из оригинала 1 октября 2020 года . Получено 23 октября 2020 года .
  19. ^ Подпрыгнуть до: а беременный Каталог записей об авторском праве: музыкальные композиции, часть 3 (книга). Библиотека Конгресса , Управление авторских прав. 1944. с. 1421 - через Google Books .
  20. ^ Подпрыгнуть до: а беременный в дюймовый Янг, Алекс (14 января 2009 г.). «История рока 101: Леонард Коэн -« Партизан » . Следствие звука . Архивировано с оригинала 12 августа 2019 года . Получено 23 октября 2020 года .
  21. ^ Берман, Натаниэль (2011). Страсть и амбивалентность: колониализм, национализм и международное право (книга). Перевод Macdonald, Euan. Martinus Nijhoff Publishers . С. 455–456. ISBN  9789004210240 - через Google Books .
  22. ^ Подпрыгнуть до: а беременный Лински, Дориан (11 ноября 2016 г.). «Леонард Коэн - он знал что -то о жизни, и если бы вы слушали, вы могли бы учиться» . Музыкальный блог. Хранитель . Архивировано из оригинала 8 октября 2020 года . Получено 23 октября 2020 года .
  23. ^ Подпрыгнуть до: а беременный в Эванс, Майк (2018). Леонард Коэн: Иллюстрированная запись (книга). Plexus Publishing . ISBN  9780859658690 - через Google Books .
  24. ^ Свитинг, Адам (11 ноября 2016 г.). «Некролог Леонард Коэн» . Некрологи. Хранитель . Архивировано из оригинала 29 августа 2020 года . Получено 23 октября 2020 года .
  25. ^ Надель, Ира Б. (2010). Различные позиции: жизнь Леонарда Коэна (книга). Случайный дом Канады . ISBN  9780307367020 - через Google Books .
  26. ^ Kubernik, Harvey (2017). "7" и 12 "виниловые синглы, EP и CD-синглы" . Леонард Коэн: Все знают (книга). Omnibus Press . ISBN  9781783238163 - через Google Books .
  27. ^ Партизан Леонарда Коэна в Musicbrainz (список релизов)
  28. ^ Нельсон, Тим (2007). «Леонард Коэн« Песни Леонарда Коэна »,« Песни из комнаты »,« Песни любви и ненависти » . Би -би -си . Архивировано из оригинала 14 августа 2019 года . Получено 23 октября 2020 года .
  29. ^ Джилл, Энди (6 мая 2005 г.). "Альбом: Electlane" . Независимый . Архивировано с оригинала 12 августа 2019 года . Получено 23 октября 2020 года .
  30. ^ Кеог, Сью (2007). "Po 'Girl Home to You Review" . Би -би -си . Архивировано из оригинала 16 августа 2019 года . Получено 23 октября 2020 года .
  31. ^ Джеффрис, Дэвид. Allmusic Review Дэвида Джеффриса из Home To You Po 'Girl at Allmusic . Получено 15 августа 2019 года.
  32. ^ Кларк, Бетти (5 апреля 2012 г.). «Другая жизнь - обзор» . Хранитель . Архивировано из оригинала 11 августа 2019 года . Получено 23 октября 2020 года .
  33. ^ Приходите из тени Джоан Баэз в Musicbrainz
  34. ^ Baez, Joan (2012). И голос, чтобы петь с: мемуарами (книга). Саймон и Шустер . С. 169–170. ISBN  9781451688405 - через Google Books .
  35. ^ Подпрыгнуть до: а беременный Рулманн, Уильям. Allmusic Review от Уильяма Рулмана из нее привыкла быть балериной Баффи Сэйнте-Мари в Allmusic . Получено 15 августа 2019 года.
  36. ^ «Положительно, с 123-133» . Положительный (журнал) (по -французски). Новые издания. 1971 - через Google Books .
  37. ^ «Молодой кино, с 53-62» . Молодой кино (журнал) (по -французски). Жан Виго Федерация. 1971 - через Google Books .
  38. ^ Подпрыгнуть до: а беременный Уорнер, Андреа (2018). «Лучше узнать сами» . Баффи Сент-Мари: авторизованная биография (книга). Greystone Books . ISBN  9781771643597 - через Google Books .
  39. ^ «Оффализэль -диаграммы: солдат -синий» [Официальные немецкие графики: солдат синий]. Офтезиэль Deutsche Charts (на немецком языке). GFK Entertainment . Архивировано из оригинала 18 августа 2019 года . Получено 24 октября 2020 года .
  40. ^ «Официальный британский сингл диаграммы: солдат синий» . Официальные графики . Архивировано из оригинала 24 мая 2019 года . Получено 24 октября 2020 года .
  41. ^ «Лондон 1963» . Конкурс песни Евровидения . Архивировано из оригинала 18 сентября 2020 года . Получено 24 октября 2020 года .
  42. ^ «Вспоминая 50 -летие конкурса 1963 года» . Конкурс песни Евровидения . 23 марта 2013 года. Архивировано с оригинала 21 мая 2020 года . Получено 24 октября 2020 года .
  43. ^ Unterberger, Ричи. Эстер Арим: Биография в Allmusic . Получено 16 августа 2019 года.
  44. ^ «Официальные результаты таблицы сингла Сопоставление: Золушка Роккефелла» . Официальные графики . Архивировано из оригинала 2 октября 2020 года . Получено 24 октября 2020 года .
  45. ^ Unterberger, Ричи. Allmusic Review от Richie Unterberger из одноименного альбома Esther Ofarim в Allmusic . Получено 15 августа 2019 года.
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 001b325cb357ad7fe84c95560b015b73__1724363340
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/00/73/001b325cb357ad7fe84c95560b015b73.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
The Partisan - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)