Jump to content

О

(Перенаправлено с Этель (письмо) )
О
Œ œ ɶ
Использование
Система письма Латиница
Тип Алфавит
Звуковые значения
В Юникоде U+0152
U+0153
U+0276
История
Разработка
Другой
Направление письма Слева направо
Эта статья содержит фонетические транскрипции в Международном фонетическом алфавите (IPA) . Вводное руководство по символам IPA см. в разделе Help:IPA . О различии между [ ] , / / ​​и ⟨   ⟩ см. IPA § Скобки и разделители транскрипции .
Слово звукоподражание с œ. лигатурой

Œ ( минускул : œ ) — алфавита латинского , лигатура o и e . графема В средневековой и ранней современной латыни он использовался в заимствованиях из греческого языка , который первоначально содержал дифтонг οι , а также в некоторых негреческих словах. Эти обычаи продолжаются в английском и французском языках . Во французском языке слова, заимствованные из латыни и содержащие латинский дифтонг, написанный как œ now, обычно имеют é или è ; но œ до сих пор используется в некоторых неизученных французских словах, обозначая закругленные гласные открытой середины переднего ряда , такие как œil («глаз») и sœur («сестра»).

Он используется в современной орфографии древнескандинавского языка и в Международном фонетическом алфавите для обозначения закругленной гласной открытой середины переднего ряда . В английской рунологии œ ɶ используется для транслитерации рунической буквы одал. (древнеанглийское ēðel «поместье, родовой дом»). [1] Его традиционное название на английском языке — Этель или Этель (также пишется как ēðel , одал ).

латинский

[ редактировать ]

В классической латыни писались о и е отдельно (что сегодня снова стало общепринятой практикой), но лигатура использовалась в средневековых и ранних современных письменах, отчасти потому, что дифтонгальный звук в поздней латыни слился со звуком [ e ] . Классический дифтонг имел значение [oe̯] , аналогичное (стандартному) английскому oi в выборе , как и . этого языка Чаще всего оно встречается в заимствованиях из греческого языка, передавая οι (большое число ΟΙ ), хотя оно также используется в некоторых местных словах, таких как coepi «Я начал».

Французский

[ редактировать ]

По-французски œ называется e dans l'o dɑ̃ lo] , что означает «е в о» ( мнемотехнический каламбур, который впервые использовался в школе и звучит как (des) œufs dans l'eau , что означает «яйца в воде ») или иногда o et e collés (буквально «о» и «е» склеены ) и является настоящей лингвистической лигатурой , а не просто типографской (как лигатуры «fi» или «f» ), отражающей этимологию . Это наиболее заметно в словах mœurs («нравы»), cœur («сердце»), sœur («сестра»), œuf («яйцо»), bœuf («говядина», «быль»), œuvre («работа». ") и œil ("глаз"), в которых диграф œu , как и eu , представляет звук [ œ ] (в других случаях, например, во множественном числе œufs ("яйца") и bœufs ("рулит"), он означает [ ø ] ).

Во французском языке также используется œ в прямых заимствованиях из латыни и греческого языка. Итак, « целиакия » по-французски — это целиакия . В таких случаях œ классически произносится как [e] или, иногда, в современном произношении, [œ] . В некоторых словах, таких как phénix и économique , этимологическое œ меняется на более французское é .

Во французских топонимах немецкого происхождения (в основном в Эльзасе-Лотарингии и его окрестностях , исторически германоязычных регионах, которые несколько раз переходили из рук в руки между Францией и Германией (или Пруссией до 1871 года)), œ заменяет немецкий ö и произносится [œ] . Примеры включают Шенек ( Мозель ), Кетцинге ( Верхний Рейн ) и Хердт ( Нижний Рейн ).

Во всех случаях œ записывается в алфавитном порядке как oe , а не как отдельная буква.

Когда oe встречается во французском языке без лигатуры, оно произносится /wa/ или иногда /wɛ/ , точно так же, как слова, написанные с помощью oi . Наиболее распространенными словами этого типа являются poêle («печь», «сковородка») и moelleux («мягкий»). poêle само по себе является этимологическим написанием, причем буква ê отражает его происхождение от латинского patella . Если oe не следует произносить таким образом, то необходимо добавить диарезис, акут или серьезный ударение , чтобы указать, что гласные следует произносить раздельно. Например, Ноэль , poésie , poète . Исключением из этого правила являются случаи, когда морфема, оканчивающаяся на о, соединяется с морфемой, начинающейся на е , как в électroencéphalogramme , или с префиксом co- , который всегда произносится /ko/ в перерыве со следующей гласной, как в коэффициенте («коэффициент»). соотношение», «коэффициент»).

В ломбардском языке «œ» во многих системах письма, иногда вместе с «u», представляет фонему /øː/ . Например: tegnœura (летучая мышь).

Английский

[ редактировать ]

Ряд слов, написанных с помощью œ, были заимствованы из французского и латыни в английский язык , где œ сейчас пишется редко. В современном американском английском обычно заменяется написание œ на e , поэтому понос стал поносом , хотя есть некоторые исключения, такие как феникс . В современном британском английском в написании обычно сохраняется буква o, но удаляется лигатура (например, диарея ).

œ ~ oe ~ / e традиционно произносится как «короткий Ĕ» / ɛ / , как «длинный Ē» / или как (неокругленная) безударная гласная . Эти три значения в современном английском языке последовательно взаимообменяются друг с другом, точно так же, как и значения в каждом из наборов других написаний гласных, которые на среднеанглийском этапе также представляли собой недифтонги — за исключением того, что было признано, в частности, в определенные позиции Добсона [2] :  495  тенденция, при которой

«...долгие гласные в более позднем использовании часто заменяются... ср. Pres(ent-Day) E(nglish) [iːkənɒmik] ' экономический ' вместо популярного [ekənɒmik], который (последний) находится в согласуются с обычными правилами и должны рассматриваться как традиционное и естественно сложившееся произношение...».

Есть несколько слов, которые английский язык недавно заимствовал из современного французского языка . Произношение этих английских слов обычно приближено к произношению французского слова (французы используют [ œ ] или [ ø ] в терминах Международного фонетического алфавита ). Англоговорящие люди используют различные замены этих звуков. включают Используемые слова manœuvre , hors d'œuvre , œuvre и œil de boeuf .

Однако большинство слов œ используют традиционное английское произношение заимствований из/через досовременный французский язык и из/через латынь . Примеры перечислены в следующих категориях, на которые они были разделены в зависимости от развития нашего произношения со времен среднеанглийского языка .

  • Основное правило заключается в том, что там, где за œ ~ oe ~ e следует другая гласная (независимо от положения ударения в слове), она произносится как долгая Ē ( / / ).
Примеры: звукоподражание , звукоподражание , одышка , апноэ , аменорея , понос , логорея , эвбея , беотия , гомеоз , гомеопатия ; гомеопат ; гомеопатический , гомеостатический , гомеостаз , гомозойный , гомеоморфный и гомоморфизм .
Примеры: трагедия , (арх) епархия ; экономизация ; пищевода пищевод , эколог , экология , экономист , экономист , экономия , отема , энолог , энология , ... , энология и финикийский .
Примеры: subpœna (ing) , phoenix (es) , ( fœticide , который относится к этой категории, если первая гласная произносится как Ē ( / / ) из-за переноса из следующего слова), fœtus , Pœbe , fœtor , пенал , Крез и амеба .
  • Длинный Ē ( / / ) используется для œ ~ oe ~ e в открытых слогах с основным ударением, которые лежат в предпоследней позиции (предпоследний слог), если последний слог начинается с гласной , а предпоследний (второй — to-last) заканчивается на гласную, отличную от o или u (или do до смешения этой гласной с предыдущей согласной ).
Примеры: cœliac и Mœsia (n) , которые (в зависимости от диалекта) равны / ˈ s l i æ k / и / ˈ m ʒ ə ( n ) / ~ / ˈ m ʃ ə ( n )/ ~ / ˈ m s я ə ( n )/ ~ / ˈ m z я ə ( n )/ .
  • Наконец, в некоторых случаях используется короткое Ĕ / ɛ / , как то, что Добсон назвал в цитате выше «естественно развитым произношением», хотя «долгие гласные в более позднем использовании часто заменяются»: [2] [ нужна страница ]
  1. для œ ~ oe ~ e, лежащего во вторично-ударном (открытом или закрытом ) слоге, не примыкающем к основному ударному слогу, как в (con)fœderation , œcologic (al)(ly) , œconomic (al)(ly) , экуменический (ли) и эстрогенный ;
  2. для œ ~ oe ~ e в закрытом слоге где угодно, пока оно несет в себе некоторое ударение (поэтому это совпадает с предыдущей категорией), как в œstrogen , œstrogen и œstrus ;
  3. для œ ~ oe ~ e в слоге с основным ударением, который не находится в пределах двух последних слогов слова (за исключением таких слов, как cœeliac и Mœsia(n) , см. выше).
Примеры: Конфедераты , (con)federate (прилаг.), to (con)federate , fœderal (ly) , Odipal , Odipus , pœnalty и fœtid .

Подобные fœ̯tid , хотя и являются здесь исключительными на первый взгляд, на самом деле относятся к этой категории, потому что счет правильно включает также конечное -e , которое умолкло со времен среднеанглийского языка (и, следовательно, было исключено в некоторых вариантах написания) в тех ситуациях, когда говорящие раньше например После упадка -e , , у Чосера (который не опускал его в рифмах), -e была бы неотъемлемой частью слова (а не просто суффиксом) - за исключением того, что он регулярно исчезал там, где за ним следовал нет паузы в слове, начинающемся с гласной, а иногда и на / h / .

) этого слова В качестве менее косвенного доказательства (чем современное короткое Ĕ / ɛ / то, что оно содержало окончание -e , рассмотрим как написание его самой ранней аттестации на английском языке, записанной NED , [3] внутри «от него появляются волдыри на обеих руках и ногах, из которых выходит зловоние и вонючая вода». (в тексте, датированном 1599 годом). А от непосредственного предка этого слова , лежащего между ним и латинским fœtidus , , -a, -um а именно, англо-нормандского fetide , датируется 13 веком . [а]

Другие германские языки

[ редактировать ]
Древнескандинавский

Œ используется в современной научной орфографии древнескандинавского языка , представляя собой долгую гласную /øː/ , в отличие от ø , которая представляет собой краткую гласную /ø/ . Иногда ٿ вместо древнескандинавского языка используется , сохраняя соответствие с обозначением длины других гласных, например, mϿðr «матери».

Средневерхненемецкий

Œ также используется для выражения длинного /øː/ в современной научной орфографии средневерхненемецкого языка . Оно контрастирует с ö , произносимым как короткое /œ/ .

(Современный) немецкий

Œ не используется в современном немецком языке . Заимствованные слова с использованием œ обычно переводятся как ö , например, пищевод . Распространенным исключением является французское слово Œuvre. [6] и его соединения (например, Œuvreverzeichnis [7] Он по-прежнему используется в швейцарском немецком языке , особенно в именах людей и мест.

датский

Œ не используется в датском языке, как и в немецком, но, в отличие от немецкого, датский заменяет œ или œu в заимствованных словах на ø , как в økonomi «экономика» от греческого через латинский œconomia или bøf «говядина» от французского bœuf . œ , в основном строчные буквы, исторически использовался в качестве альтернативы шрифту æ в датском языке.

Транскрипция

[ редактировать ]

Символ [œ] используется в Международном фонетическом алфавите (IPA) для обозначения закругленной гласной открытого среднего переднего ряда . Этот звук напоминает «œu» во французском œuf или « ö » в немецком öffnen . Они контрастируют с французским feu и немецким schön , в которых есть закругленная гласная ближнего среднего переднего ряда , [ø] .

Вариант с маленькой заглавной буквой [ɶ] представляет собой закругленную гласную открытого переднего ряда в IPA. Модифицирующая буква маленькая лигатура oe ( ) используется в расширениях Международного фонетического алфавита . [8]

U + 107A3 𐞣 БУКВА-МОДИФИКАТОР МАЛЕНЬКОЙ ЗАГЛАВНОЙ OE используется в качестве надстрочной буквы IPA . [9]

Уральский фонетический алфавит (УПА) включает в себя U+1D14 ЛАТИНСКАЯ СТРОЧНАЯ БУКВА, ПЕРЕВЕРНУТАЯ OE . [10]

В системе фонетической транскрипции Teuthonista используется несколько связанных символов: [11]

  • U+AB40 ЛАТИНСКАЯ СТРОЧНАЯ БУКВА ПЕРЕВЕРНУТАЯ OE
  • U+AB41 ЛАТИНСКАЯ СТРОЧНАЯ БУКВА, ПОВЕРНУТАЯ OE СО Штрихом
  • U+AB42 ЛАТИНСКАЯ СТРОЧНАЯ БУКВА, ПОВЕРНУТАЯ OE С ГОРИЗОНТАЛЬНОЙ Штрихой

Кодировки

[ редактировать ]

В Юникоде символы кодируются в U+0152 Œ ЛАТИНСКАЯ ЗАГЛАВНАЯ ЛИГАТУРА OE ( &OЭлиг; ) и U+0153 œ ЛАТИНСКАЯ МАЛЕНЬКАЯ ЛИГАТУРА OE ( œ ). В ISO-8859-15 Œ это 0xBC, а œ/ɶ 0xBD. В Windows-1252 в позициях 0x8C и 0x9C. В Mac-Roman они находятся в позициях 0xCE и 0xCF.

Œ и œ/ɶ были исключены из ISO-8859-1 (а также производных стандартов, таких как кодовая страница IBM 850 ), которые до сих пор широко распространены в интернет-протоколах и приложениях. Œ — единственный символ современного французского языка , который не включен в ISO-8859-1, и это привело к тому, что во многих компьютерных публикациях (включая печатные журналы и газеты) его заменили на «oe». Частично это произошло из-за отсутствия доступных символов во французской версии ISO/IEC 646 , которая ранее использовалась для вычислений. Другая причина заключается в том, что œ отсутствует на большинстве французских клавиатур , и в результате мало кто знает, как его вводить.

Вышеупомянутая маленькая заглавная буква Международного фонетического алфавита кодируется как U+0276 ɶ ЛАТИНСКАЯ БУКВА СТРОЧНАЯ ЗАГЛАВНАЯ OE .

См. также

[ редактировать ]
  1. ^ В медицинских текстах найдите: "писсад" , [4] "зловонный" , [4] «лауреол» ; [4] «лопатка зловонная» ; [4] (Исходный текст, который можно датировать наиболее точно, — это рукопись Роджера Салернского ( ок. 1240 г. ) Хирургии ). [ нужна полная цитата ] - в пределах параллелей, которые английский имеет со зловонным словом , таких как кислотный , сухой , жадный , спокойный , бешеный , быстрый , глупый , убогий , валидный , банальный ; желеобразный , бесстрашный , прохладный ; холодный , безвкусный , жидкий , синевато-синий , твердый , робкий , вязкий , яркий ; витиеватый , солидный и флегматичный . Гласная ударного слога также имеет краткое значение. Или, скорее, имело одно из своих коротких значений в особом случае, когда предшествующий /w/ или следующий /r/ создал специальное короткое значение.
    Рассмотрим squalid , florid и / или arid в некоторых диалектах: слог не находился в одном из двух последних слогов слова - как это прямо показано для этих слов путем сравнения их родственных французских написаний: aride , avide , insipide , Liquide , livide и т. д. Содержалось ли в слове окончание -е, не имеет значения для параллелей, в ударном слоге которых был (не монофтонг , а) дифтонг. Сюда входят такие слова, как влажный , мрачный , ясный , прозрачный , гнилой , глупый и тумид , поскольку диалекты среднеанглийского языка, за исключением юго-запада, утратили гласный звук [ y ] из своих звуковых систем, и поэтому среднеанглийского языка предки из наших современных стандартных диалектов, используемых в любом открытом слоге, как максимальное приближение к тому звучанию французского дифтонга, который они пишут в нероманских словах как iw или ему подобных.
    Из-за использования среднеанглийского дифтонга расстояние от конца слова не приводило к изменению звука.) Добсон [2] :  711  однако отмечает:
    «...то, что это было единственное развитие событий, трудно, хотя и возможно, совместить с редкостью в четырнадцатом веке перевернутого написания u(e) для местного дифтонга [iu] и с тем фактом, что культивированные поэты как Чосер и Гауэр рифмуют старо[ld]французский [y] с родным [iu] относительно редко, особенно учитывая полезность таких рифм, [5] следовательно, можно предположить, что в культурной речи сохранялось произношение [y:]».
  1. ^ Холл, Джон Р. Кларк (1962). Краткий англосаксонский словарь . Издательство Кембриджского университета. п. 108. sv " ēðel , имя руны для œ ɶ ".
  2. ^ Jump up to: а б с Добсон, Э.Дж. (1968) [1957]. Английское произношение 1500–1700 (2-е изд.). Оксфорд, Великобритания: Clarendon Press.
  3. ^ Мюррей, Джеймс А.Х.; и др., ред. (1887–1933). Новый английский словарь, основанный на исторических принципах: основан главным образом на материалах, собранных Филологическим обществом . Том. 4. Лондон, Великобритания: Генри Фроуд. п. 188 - через Интернет-архив.
  4. ^ Jump up to: а б с д де Уайльд, Г.; и др. (ред.). Англо-нормандский словарь (онлайн-изд.) . Проверено 4 апреля 2017 г.
  5. ^ Джордан, Ричард (1925). среднеанглийского по грамматике языка Справочник Том I: Фонетика. Гейдельберг, Германия: Книжный магазин Университета Карла Винтера. §230, особенно последний абзац стр. 204.
  6. ^ "открыть" . Дуден (онлайн-изд.).
  7. ^ «каталог произведений» . Дуден (онлайн-изд.).
  8. ^ Пентцлин, Карл (30 апреля 2010 г.). «Предложение закодировать две недостающие буквы-модификаторы для расширенного IPA» (PDF) . Л2/10-161.
  9. ^ Миллер, Кирк; Эшби, Майкл (08 ноября 2020 г.). «L2 / 20-252R: запрос Юникода для букв-модификаторов IPA (a), легочный» (PDF) .
  10. ^ Эверсон, Майкл ; и др. (20 марта 2002 г.). «Символы уральского фонетического алфавита для UCS» (PDF) . Л2/02-141.
  11. ^ Эверсон, Майкл; Дикльбергер, Алоис; Пентцлин, Карл; Вандл-Фогт, Эвелин (2 июня 2011 г.). «Пересмотренное предложение по кодированию фонетических символов «Teuthonista» в UCS» (PDF) . Л2/11-202.

Библиография

[ редактировать ]
  • Де Уайльд, Г. и др., ред. « Англо-нормандский словарь ». По состоянию на 4 апреля 2017 г.
  • Добсон, Э.Дж. Английское произношение 1500–1700 . 2 тома. Оксфорд: Кларендон Пресс, 1957; 2-е изд., 1968.
  • Джордан, Ричард. Справочник по грамматике среднеанглийского языка, часть I: фонетическая теория . Карла Винтера Гейдельберг: Университетский книжный магазин , 1925 год.
  • Мюррей, Джеймс А.Х. и др., ред. Новый английский словарь, основанный на исторических принципах: основанный главным образом на материалах, собранных Филологическим обществом . 10 томов + 11-й, содержащий «Введение, приложение и библиографию». Лондон: Генри Фроуд, 1887–1933.
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 0a755abd1e5d343867b18cfffc5bd1e5__1722318660
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/0a/e5/0a755abd1e5d343867b18cfffc5bd1e5.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Œ - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)