О
О | |
---|---|
Œ œ ɶ | |
![]() | |
Использование | |
Система письма | Латиница |
Тип | Алфавит |
Звуковые значения | |
В Юникоде | U+0152 |
История | |
Разработка | |
Другой | |
Направление письма | Слева направо |

Œ ( минускул : œ ) — алфавита латинского , лигатура o и e . графема В средневековой и ранней современной латыни он использовался в заимствованиях из греческого языка , который первоначально содержал дифтонг οι , а также в некоторых негреческих словах. Эти обычаи продолжаются в английском и французском языках . Во французском языке слова, заимствованные из латыни и содержащие латинский дифтонг, написанный как œ now, обычно имеют é или è ; но œ до сих пор используется в некоторых неизученных французских словах, обозначая закругленные гласные открытой середины переднего ряда , такие как œil («глаз») и sœur («сестра»).
Он используется в современной орфографии древнескандинавского языка и в Международном фонетическом алфавите для обозначения закругленной гласной открытой середины переднего ряда . В английской рунологии œ ɶ используется для транслитерации рунической буквы одал. (древнеанглийское ēðel «поместье, родовой дом»). [1] Его традиционное название на английском языке — Этель или Этель (также пишется как ēðel , одал ).
латинский
[ редактировать ]В классической латыни писались о и е отдельно (что сегодня снова стало общепринятой практикой), но лигатура использовалась в средневековых и ранних современных письменах, отчасти потому, что дифтонгальный звук в поздней латыни слился со звуком [ e ] . Классический дифтонг имел значение [oe̯] , аналогичное (стандартному) английскому oi в выборе , как и . этого языка Чаще всего оно встречается в заимствованиях из греческого языка, передавая οι (большое число ΟΙ ), хотя оно также используется в некоторых местных словах, таких как coepi «Я начал».
Французский
[ редактировать ]По-французски œ называется e dans l'o [ə dɑ̃ lo] , что означает «е в о» ( мнемотехнический каламбур, который впервые использовался в школе и звучит как (des) œufs dans l'eau , что означает «яйца в воде ») или иногда o et e collés (буквально «о» и «е» склеены ) и является настоящей лингвистической лигатурой , а не просто типографской (как лигатуры «fi» или «f» ), отражающей этимологию . Это наиболее заметно в словах mœurs («нравы»), cœur («сердце»), sœur («сестра»), œuf («яйцо»), bœuf («говядина», «быль»), œuvre («работа». ") и œil ("глаз"), в которых диграф œu , как и eu , представляет звук [ œ ] (в других случаях, например, во множественном числе œufs ("яйца") и bœufs ("рулит"), он означает [ ø ] ).
Во французском языке также используется œ в прямых заимствованиях из латыни и греческого языка. Итак, « целиакия » по-французски — это целиакия . В таких случаях œ классически произносится как [e] или, иногда, в современном произношении, [œ] . В некоторых словах, таких как phénix и économique , этимологическое œ меняется на более французское é .
Во французских топонимах немецкого происхождения (в основном в Эльзасе-Лотарингии и его окрестностях , исторически германоязычных регионах, которые несколько раз переходили из рук в руки между Францией и Германией (или Пруссией до 1871 года)), œ заменяет немецкий ö и произносится [œ] . Примеры включают Шенек ( Мозель ), Кетцинге ( Верхний Рейн ) и Хердт ( Нижний Рейн ).
Во всех случаях œ записывается в алфавитном порядке как oe , а не как отдельная буква.
Когда oe встречается во французском языке без лигатуры, оно произносится /wa/ или иногда /wɛ/ , точно так же, как слова, написанные с помощью oi . Наиболее распространенными словами этого типа являются poêle («печь», «сковородка») и moelleux («мягкий»). poêle само по себе является этимологическим написанием, причем буква ê отражает его происхождение от латинского patella . Если oe не следует произносить таким образом, то необходимо добавить диарезис, акут или серьезный ударение , чтобы указать, что гласные следует произносить раздельно. Например, Ноэль , poésie , poète . Исключением из этого правила являются случаи, когда морфема, оканчивающаяся на о, соединяется с морфемой, начинающейся на е , как в électroencéphalogramme , или с префиксом co- , который всегда произносится /ko/ в перерыве со следующей гласной, как в коэффициенте («коэффициент»). соотношение», «коэффициент»).
Ломбард
[ редактировать ]В ломбардском языке «œ» во многих системах письма, иногда вместе с «u», представляет фонему /øː/ . Например: tegnœura (летучая мышь).
Английский
[ редактировать ]Ряд слов, написанных с помощью œ, были заимствованы из французского и латыни в английский язык , где œ сейчас пишется редко. В современном американском английском обычно заменяется написание œ на e , поэтому понос стал поносом , хотя есть некоторые исключения, такие как феникс . В современном британском английском в написании обычно сохраняется буква o, но удаляется лигатура (например, диарея ).
œ ~ oe ~ / e традиционно произносится как «короткий Ĕ» / ɛ / , как «длинный Ē» iː / или как (неокругленная) безударная гласная . Эти три значения в современном английском языке последовательно взаимообменяются друг с другом, точно так же, как и значения в каждом из наборов других написаний гласных, которые на среднеанглийском этапе также представляли собой недифтонги — за исключением того, что было признано, в частности, в определенные позиции Добсона [2] : 495 тенденция, при которой
- «...долгие гласные в более позднем использовании часто заменяются... ср. Pres(ent-Day) E(nglish) [iːkənɒmik] ' экономический ' вместо популярного [ekənɒmik], который (последний) находится в согласуются с обычными правилами и должны рассматриваться как традиционное и естественно сложившееся произношение...».
Есть несколько слов, которые английский язык недавно заимствовал из современного французского языка . Произношение этих английских слов обычно приближено к произношению французского слова (французы используют [ œ ] или [ ø ] в терминах Международного фонетического алфавита ). Англоговорящие люди используют различные замены этих звуков. включают Используемые слова manœuvre , hors d'œuvre , œuvre и œil de boeuf .
Однако большинство слов œ используют традиционное английское произношение заимствований из/через досовременный французский язык и из/через латынь . Примеры перечислены в следующих категориях, на которые они были разделены в зависимости от развития нашего произношения со времен среднеанглийского языка .
- Основное правило заключается в том, что там, где за œ ~ oe ~ e следует другая гласная (независимо от положения ударения в слове), она произносится как долгая Ē ( / iː / ).
- Примеры: звукоподражание , звукоподражание , одышка , апноэ , аменорея , понос , логорея , эвбея , беотия , гомеоз , гомеопатия ; гомеопат ; гомеопатический , гомеостатический , гомеостаз , гомозойный , гомеоморфный и гомоморфизм .
- В открытых слогах, следующих непосредственно за слогом, несущим первичное или вторичное ударение , или перед ним, œ ~ oe ~ e произносится как (неокругленная) безударная гласная , как в коротком Ĭ ( / ɪ / ) или шва -подобном звуке ( / ə). / ). В качестве альтернативы, особенно когда более четкое произнесение требуется , можно добавить дополнительное (вторичное) ударение, в результате чего получится длинная Ē ( / iː / ).
- Примеры: трагедия , (арх) епархия ; экономизация ; пищевода пищевод , эколог , экология , экономист , экономист , экономия , отема , энолог , энология , ... , энология и финикийский .
- Длинный Ē ( / iː / ) может использоваться для œ ~ oe ~ e в основном ударном открытом слоге , который находится внутри последних двух слогов слова . (не считая суффиксов, таких как -es и -ing , даже если они слоговые) и лексические суффиксы типа -cide , если они не влияют на произношение остальной части слова).
- Длинный Ē ( / iː / ) используется для œ ~ oe ~ e в открытых слогах с основным ударением, которые лежат в предпоследней позиции (предпоследний слог), если последний слог начинается с гласной , а предпоследний (второй — to-last) заканчивается на гласную, отличную от o или u (или do до смешения этой гласной с предыдущей согласной ).
- Примеры: cœliac и Mœsia (n) , которые (в зависимости от диалекта) равны / ˈ s iː l i æ k / и / ˈ m iː ʒ ə ( n ) / ~ / ˈ m iː ʃ ə ( n )/ ~ / ˈ m iː s я ə ( n )/ ~ / ˈ m iː z я ə ( n )/ .
- Наконец, в некоторых случаях используется короткое Ĕ / ɛ / , как то, что Добсон назвал в цитате выше «естественно развитым произношением», хотя «долгие гласные в более позднем использовании часто заменяются»: [2] [ нужна страница ]
- для œ ~ oe ~ e, лежащего во вторично-ударном (открытом или закрытом ) слоге, не примыкающем к основному ударному слогу, как в (con)fœderation , œcologic (al)(ly) , œconomic (al)(ly) , экуменический (ли) и эстрогенный ;
- для œ ~ oe ~ e в закрытом слоге где угодно, пока оно несет в себе некоторое ударение (поэтому это совпадает с предыдущей категорией), как в œstrogen , œstrogen и œstrus ;
- для œ ~ oe ~ e в слоге с основным ударением, который не находится в пределах двух последних слогов слова (за исключением таких слов, как cœeliac и Mœsia(n) , см. выше).
- Примеры: Конфедераты , (con)federate (прилаг.), to (con)federate , fœderal (ly) , Odipal , Odipus , pœnalty и fœtid .
Подобные fœ̯tid , хотя и являются здесь исключительными на первый взгляд, на самом деле относятся к этой категории, потому что счет правильно включает также конечное -e , которое умолкло со времен среднеанглийского языка (и, следовательно, было исключено в некоторых вариантах написания) в тех ситуациях, когда говорящие раньше например После упадка -e , , у Чосера (который не опускал его в рифмах), -e была бы неотъемлемой частью слова (а не просто суффиксом) - за исключением того, что он регулярно исчезал там, где за ним следовал нет паузы в слове, начинающемся с гласной, а иногда и на / h / .
) этого слова В качестве менее косвенного доказательства (чем современное короткое Ĕ / ɛ / то, что оно содержало окончание -e , рассмотрим как написание его самой ранней аттестации на английском языке, записанной NED , [3] внутри «от него появляются волдыри на обеих руках и ногах, из которых выходит зловоние и вонючая вода». (в тексте, датированном 1599 годом). А от непосредственного предка этого слова , лежащего между ним и латинским fœtidus , , -a, -um а именно, англо-нормандского fetide , датируется 13 веком . [а]
Другие германские языки
[ редактировать ]- Древнескандинавский
Œ используется в современной научной орфографии древнескандинавского языка , представляя собой долгую гласную /øː/ , в отличие от ø , которая представляет собой краткую гласную /ø/ . Иногда ٿ вместо древнескандинавского языка используется , сохраняя соответствие с обозначением длины других гласных, например, mϿðr «матери».
- Средневерхненемецкий
Œ также используется для выражения длинного /øː/ в современной научной орфографии средневерхненемецкого языка . Оно контрастирует с ö , произносимым как короткое /œ/ .
- (Современный) немецкий
Œ не используется в современном немецком языке . Заимствованные слова с использованием œ обычно переводятся как ö , например, пищевод . Распространенным исключением является французское слово Œuvre. [6] и его соединения (например, Œuvreverzeichnis [7] Он по-прежнему используется в швейцарском немецком языке , особенно в именах людей и мест.
- датский
Œ не используется в датском языке, как и в немецком, но, в отличие от немецкого, датский заменяет œ или œu в заимствованных словах на ø , как в økonomi «экономика» от греческого через латинский œconomia или bøf «говядина» от французского bœuf . œ , в основном строчные буквы, исторически использовался в качестве альтернативы шрифту æ в датском языке.
Транскрипция
[ редактировать ]Символ [œ] используется в Международном фонетическом алфавите (IPA) для обозначения закругленной гласной открытого среднего переднего ряда . Этот звук напоминает «œu» во французском œuf или « ö » в немецком öffnen . Они контрастируют с французским feu и немецким schön , в которых есть закругленная гласная ближнего среднего переднего ряда , [ø] .
Вариант с маленькой заглавной буквой [ɶ] представляет собой закругленную гласную открытого переднего ряда в IPA. Модифицирующая буква маленькая лигатура oe ( ꟹ ) используется в расширениях Международного фонетического алфавита . [8]
U + 107A3 𐞣 БУКВА-МОДИФИКАТОР МАЛЕНЬКОЙ ЗАГЛАВНОЙ OE используется в качестве надстрочной буквы IPA . [9]
Уральский фонетический алфавит (УПА) включает в себя U+1D14 ᴔ ЛАТИНСКАЯ СТРОЧНАЯ БУКВА, ПЕРЕВЕРНУТАЯ OE . [10]
В системе фонетической транскрипции Teuthonista используется несколько связанных символов: [11]
- ꭀ U+AB40 ꭀ ЛАТИНСКАЯ СТРОЧНАЯ БУКВА ПЕРЕВЕРНУТАЯ OE
- ꭁ U+AB41 ꭁ ЛАТИНСКАЯ СТРОЧНАЯ БУКВА, ПОВЕРНУТАЯ OE СО Штрихом
- ꭂ U+AB42 ꭂ ЛАТИНСКАЯ СТРОЧНАЯ БУКВА, ПОВЕРНУТАЯ OE С ГОРИЗОНТАЛЬНОЙ Штрихой
Кодировки
[ редактировать ]В Юникоде символы кодируются в U+0152 Œ ЛАТИНСКАЯ ЗАГЛАВНАЯ ЛИГАТУРА OE ( &OЭлиг; ) и U+0153 œ ЛАТИНСКАЯ МАЛЕНЬКАЯ ЛИГАТУРА OE ( œ ). В ISO-8859-15 Œ — это 0xBC, а œ/ɶ 0xBD. В Windows-1252 в позициях 0x8C и 0x9C. В Mac-Roman они находятся в позициях 0xCE и 0xCF.
Œ и œ/ɶ были исключены из ISO-8859-1 (а также производных стандартов, таких как кодовая страница IBM 850 ), которые до сих пор широко распространены в интернет-протоколах и приложениях. Œ — единственный символ современного французского языка , который не включен в ISO-8859-1, и это привело к тому, что во многих компьютерных публикациях (включая печатные журналы и газеты) его заменили на «oe». Частично это произошло из-за отсутствия доступных символов во французской версии ISO/IEC 646 , которая ранее использовалась для вычислений. Другая причина заключается в том, что œ отсутствует на большинстве французских клавиатур , и в результате мало кто знает, как его вводить.
Вышеупомянутая маленькая заглавная буква Международного фонетического алфавита кодируется как U+0276 ɶ ЛАТИНСКАЯ БУКВА СТРОЧНАЯ ЗАГЛАВНАЯ OE .
См. также
[ редактировать ]Сноски
[ редактировать ]- ^ В медицинских текстах найдите: "писсад" , [4] "зловонный" , [4] «лауреол» ; [4] «лопатка зловонная» ; [4] (Исходный текст, который можно датировать наиболее точно, — это рукопись Роджера Салернского ( ок. 1240 г. ) Хирургии ). [ нужна полная цитата ] - в пределах параллелей, которые английский имеет со зловонным словом , таких как кислотный , сухой , жадный , спокойный , бешеный , быстрый , глупый , убогий , валидный , банальный ; желеобразный , бесстрашный , прохладный ; холодный , безвкусный , жидкий , синевато-синий , твердый , робкий , вязкий , яркий ; витиеватый , солидный и флегматичный . Гласная ударного слога также имеет краткое значение. Или, скорее, имело одно из своих коротких значений в особом случае, когда предшествующий /w/ или следующий /r/ создал специальное короткое значение.
- «...то, что это было единственное развитие событий, трудно, хотя и возможно, совместить с редкостью в четырнадцатом веке перевернутого написания u(e) для местного дифтонга [iu] и с тем фактом, что культивированные поэты как Чосер и Гауэр рифмуют старо[ld]французский [y] с родным [iu] относительно редко, особенно учитывая полезность таких рифм, [5] следовательно, можно предположить, что в культурной речи сохранялось произношение [y:]».
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Холл, Джон Р. Кларк (1962). Краткий англосаксонский словарь . Издательство Кембриджского университета. п. 108. sv " ēðel , имя руны для œ ɶ ".
- ^ Jump up to: а б с Добсон, Э.Дж. (1968) [1957]. Английское произношение 1500–1700 (2-е изд.). Оксфорд, Великобритания: Clarendon Press.
- ^ Мюррей, Джеймс А.Х.; и др., ред. (1887–1933). Новый английский словарь, основанный на исторических принципах: основан главным образом на материалах, собранных Филологическим обществом . Том. 4. Лондон, Великобритания: Генри Фроуд. п. 188 - через Интернет-архив.
- ^ Jump up to: а б с д де Уайльд, Г.; и др. (ред.). Англо-нормандский словарь (онлайн-изд.) . Проверено 4 апреля 2017 г.
- ^ Джордан, Ричард (1925). среднеанглийского по грамматике языка Справочник Том I: Фонетика. Гейдельберг, Германия: Книжный магазин Университета Карла Винтера. §230, особенно последний абзац стр. 204.
- ^ "открыть" . Дуден (онлайн-изд.).
- ^ «каталог произведений» . Дуден (онлайн-изд.).
- ^ Пентцлин, Карл (30 апреля 2010 г.). «Предложение закодировать две недостающие буквы-модификаторы для расширенного IPA» (PDF) . Л2/10-161.
- ^ Миллер, Кирк; Эшби, Майкл (08 ноября 2020 г.). «L2 / 20-252R: запрос Юникода для букв-модификаторов IPA (a), легочный» (PDF) .
- ^ Эверсон, Майкл ; и др. (20 марта 2002 г.). «Символы уральского фонетического алфавита для UCS» (PDF) . Л2/02-141.
- ^ Эверсон, Майкл; Дикльбергер, Алоис; Пентцлин, Карл; Вандл-Фогт, Эвелин (2 июня 2011 г.). «Пересмотренное предложение по кодированию фонетических символов «Teuthonista» в UCS» (PDF) . Л2/11-202.
Библиография
[ редактировать ]- Де Уайльд, Г. и др., ред. « Англо-нормандский словарь ». По состоянию на 4 апреля 2017 г.
- Добсон, Э.Дж. Английское произношение 1500–1700 . 2 тома. Оксфорд: Кларендон Пресс, 1957; 2-е изд., 1968.
- Джордан, Ричард. Справочник по грамматике среднеанглийского языка, часть I: фонетическая теория . Карла Винтера Гейдельберг: Университетский книжный магазин , 1925 год.
- Мюррей, Джеймс А.Х. и др., ред. Новый английский словарь, основанный на исторических принципах: основанный главным образом на материалах, собранных Филологическим обществом . 10 томов + 11-й, содержащий «Введение, приложение и библиографию». Лондон: Генри Фроуд, 1887–1933.
Внешние ссылки
[ редактировать ]
- Реймер, Стивен Р. (30 мая 2015 г.) [2 декабря 1998 г.]. «Особые символы в английских рукописях» (конспекты курса). Палеография. Эдмонтон, AB: Университет Альберты . Проверено 27 августа 2021 г.