ДЖОЗЕФ
МИМ / IANA | Латинский: JUS_I.B1.002 Сербская кириллица: JUS_I.B1.003-serb Македонский: JUS_I.B1.003-mac [1] |
---|---|
Псевдоним(а) | Латинский стандарт: ISO 646-YU, CROSCII, SLOSCII. Сербский: SRPSCII Македонский: MAKSCII |
Язык(и) | сербско-хорватский , словенский , македонский |
Стандартный | Латинский: JUS I.B1.002. Сербская кириллица: JUS I.B1.003 Македонский: JUS I.B1.004 |
Классификация | 7-битное кодирование Латинский: ISO 646. |
Преемник | Латинский: ISO 8859-2 , Windows-1250. Кириллица: ISO 8859-5 , Windows-1251. |
Другая связанная кодировка(и) | ТРЕБОВАНИЕ-7 |
YUSCII — неофициальное название нескольких стандартов JUS для 7- битной кодировки символов . К ним относятся:
- JUS I.B1.002 (ISO-IR-141, ISO 646-YU), который кодирует латинский алфавит Гая , используемый для сербско-хорватского и словенского языков. [2]
- JUS I.B1.003 (ISO-IR-146), который кодирует сербскую кириллицу , [3] и
- JUS I.B1.004 (ISO-IR-147), который кодирует македонскую кириллицу . [4]
Кодировки основаны на ISO 646 , 7- битном латинских стандарте кодирования символов , и использовались в Югославии до широкого распространения более поздних стандартов CP 852 , ISO-8859-2 / 8859-5 , Windows-1250 / 1251 и Unicode . Он был назван в честь ASCII , где первое слово «Американский» было заменено на «Югославский»: «Югославский стандартный код обмена информацией». Конкретные стандарты также иногда называют местным названием: SLOSCII, CROSCII или SRPSCII для JUS I.B1.002, SRPSCII для JUS I.B1.003, MAKSCII для JUS I.B1.004.
JUS I.B1.002 — это национальный вариант стандарта ISO 646, т.е. эквивалентный базовому ASCII с менее часто используемыми символами, замененными определенными буквами алфавита Гаджа. В стандартах кириллицы буквы латинского алфавита заменяются соответствующими буквами кириллицы. Љ (lj), Њ (nj), Џ (dž) и ѕ (dz) соответствуют латинским орграфам и сопоставляются с латинскими буквами, которые не используются в сербском или македонском языке (q, w, x, y).
YUSCII изначально был разработан для телетайпов, но также распространился и на компьютеры . Это считалось плохой идеей среди разработчиков программного обеспечения , которым требовался исходный код ASCII, такой как {, [, }, ], ^, ~, |, \, в исходном коде (проблема, частично решаемая триграфами в C ). С другой стороны, преимуществом YUSCII является то, что он остается сравнительно читаемым, даже когда его поддержка недоступна, как и российский КОИ-7 . Многочисленные попытки заменить его чем-то лучшим терпели неудачу из-за ограниченной поддержки. В конце концов, кодовых введение Microsoft страниц , появление Unicode и доступность шрифтов, наконец, ознаменовали верный (но, тем не менее, все еще медленный) конец YUSCII. [ нужна ссылка ]
Макет кодовой страницы
[ редактировать ]Кодовые точки остались в основном такими же, как в ASCII, для обеспечения максимальной совместимости. В следующей таблице показано распределение кодов символов в YUSCII. как латинские , так и кириллические Показаны глифы:
0 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | А | Б | С | Д | И | Ф | |
0x | НУЛЕВОЙ | СОХ | СТХ | И Т. Д | EOT | ENQ | ПОДТВЕРЖДЕНИЕ | БЕЛ | БС | ХТ | НЧ | ВТ | ФФ | ЧР | ТАК | И |
1x | В СООТВЕТСТВИИ С | DC1 | DC2 | DC3 | DC4 | ХОТЕТЬ | СИН | ЭТБ | МОЖЕТ | В | СУБ | ЭКУ | ФС | GS | РС | НАС |
2x | СП | ! | " | # | $ | % | & | ' | ( | ) | * | + | , | - | . | / |
3x | 0 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | : | ; | < | = | > | ? |
4x | Ж / Ж | A / А | B / Б | С / С | D / Д | Э / Э | F / Ф | Г / Г | H / Х | я / я | Дж / Ј | K / К | L / Л | М / М | N / Н | Это / Оно |
5x | P / П | Вопрос / Джей | Р / Р | S / С | T / Т | U / У | В / В | Ж / Њ | Х / Дж | Д / С | З / З | Ш / Ш | Ж / Ж / д | Ć / Ћ / Ъ | Ч / Ч | _ |
6x | ж / ж | a / а | b / б | с / с | d / д | е / есть | f / ф | гарантированная победа | h / х | и / и | Дж / ј | k / к | l / л | м / м | n / н | он / она |
7x | p / п | д / дж | р / р | s / с | t / т | u / у | в / в | ж / њ | х / ч | г / з | з / з | ж / б | đ / đ / ٵ | ć / ћ / ћ | ч / ч | ПРИНАДЛЕЖАЩИЙ |
Мировая система телетекста
[ редактировать ]YUSCII не следует путать с латинским набором G0 для сербского, хорватского и словенского языков. [5] или набор кириллицы G0 для сербского языка, [6] определяется Телетекстом Мировой Системы . Как и YUSCII, они основаны на ASCII и по возможности гомологичны друг другу для сербских букв. Однако они принимают разные решения и, следовательно, несовместимы с YUSCII. Македонским буквам Ќ и Ѓ также присвоены уникальные позиции, а не такие же, как их сербским эквивалентам, тогда как строчная форма Џ и македонская буква Ѕ не поддерживаются. [а] Наборы WST G0 подробно описаны ниже для справки.
0 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | А | Б | С | Д | И | Ф | |
0x | НУЛЕВОЙ | СОХ | СТХ | И Т. Д | EOT | ENQ | ПОДТВЕРЖДЕНИЕ | БЕЛ | БС | ХТ | НЧ | ВТ | ФФ | ЧР | ТАК | И |
1x | В СООТВЕТСТВИИ С | DC1 | DC2 | DC3 | DC4 | ХОТЕТЬ | СИН | ЭТБ | МОЖЕТ | В | СУБ | ЭКУ | ФС | GS | РС | НАС |
2x | СП | ! | " | # | Э / $ | % | & | ' | ( | ) | * | + | , | - | . | / |
3x | 0 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | : | ; | < | = | > | ? |
4x | Ч / Ч | A / А | B / Б | С / С | D / Д | Э / Э | F / Ф | Г / Г | H / Х | я / я | Дж / Ј | K / К | L / Л | М / М | N / Н | Это / Оно |
5x | P / П | Вопрос / К | Р / Р | S / С | T / Т | U / У | В / В | Ж / Ѓ | Х / Љ | Д / Њ | З / З | Ć / Ć | Ж / Ж | Д / Ђ | Ш / Ш | ë / Џ |
6x | ч / ч | a / а | b / б | с / с | d / д | е / есть | f / ф | гарантированная победа | h / х | и / и | Дж / ј | k / к | l / л | м / м | n / н | он / она |
7x | p / п | д / д | р / р | s / с | t / т | u / у | в / в | ж / ѓ | х / љ | да / нет | з / з | Ч / Ч | ж / ж | д / ђ | ж / б | ■ |
См. также
[ редактировать ]- КОИ-7 , российский аналог.
- Кириллица
- Научная транслитерация
- Искра Дельта Партнер , компьютер со встроенным YUSCII
- Galaksija (компьютер) § ПЗУ символов , еще одна схема замены символов ASCII отсутствующими сербскими буквами.
Внешние ссылки
[ редактировать ]Сноски
[ редактировать ]Ссылки
[ редактировать ]- ^ «Наборы символов» . ИАНА . 2018-12-12.
- ^ Jump up to: а б Федеральный институт стандартизации (1 ноября 1987 г.). ISO-IR-141: Сербохорватский и словенский латинский алфавит (PDF) . ITSCJ/ IPSJ .
- ^ Jump up to: а б Федеральный институт стандартизации (01 октября 1988 г.). ISO-IR-146: Сербохорватский кириллический алфавит (PDF) . ITSCJ/ IPSJ .
- ^ Jump up to: а б Федеральный институт стандартизации (01 октября 1988 г.). ISO-IR-147: Македонский кириллический алфавит (PDF) . ITSCJ/ IPSJ .
- ^ Jump up to: а б «15.6.2 Подмножества латинских национальных опций, таблица 36». ETS 300 706: Спецификация расширенного телетекста (PDF) . Европейский институт телекоммуникационных стандартов ( ETSI ). п. 115.
- ^ Jump up to: а б «15.6.4 Набор кириллицы G0 — Вариант 1 — сербский/хорватский, Таблица 38». ETS 300 706: Спецификация расширенного телетекста (PDF) . Европейский институт телекоммуникационных стандартов ( ETSI ). п. 117.