Jump to content

ДЖОЗЕФ

(Перенаправлено с SRPSCII )
Семейство кодировок YUSCII
МИМ / IANA Латинский: JUS_I.B1.002
Сербская кириллица: JUS_I.B1.003-serb
Македонский: JUS_I.B1.003-mac[1]
Псевдоним(а) Латинский стандарт: ISO 646-YU, CROSCII, SLOSCII.
Сербский: SRPSCII
Македонский: MAKSCII
Язык(и) сербско-хорватский , словенский , македонский
Стандартный Латинский: JUS I.B1.002.
Сербская кириллица: JUS I.B1.003
Македонский: JUS I.B1.004
Классификация 7-битное кодирование
Латинский: ISO 646.
Преемник Латинский: ISO 8859-2 , Windows-1250.
Кириллица: ISO 8859-5 , Windows-1251.
Другая связанная кодировка(и) ТРЕБОВАНИЕ-7

YUSCII — неофициальное название нескольких стандартов JUS для 7- битной кодировки символов . К ним относятся:

Кодировки основаны на ISO 646 , 7- битном латинских стандарте кодирования символов , и использовались в Югославии до широкого распространения более поздних стандартов CP 852 , ISO-8859-2 / 8859-5 , Windows-1250 / 1251 и Unicode . Он был назван в честь ASCII , где первое слово «Американский» было заменено на «Югославский»: «Югославский стандартный код обмена информацией». Конкретные стандарты также иногда называют местным названием: SLOSCII, CROSCII или SRPSCII для JUS I.B1.002, SRPSCII для JUS I.B1.003, MAKSCII для JUS I.B1.004.

JUS I.B1.002 — это национальный вариант стандарта ISO 646, т.е. эквивалентный базовому ASCII с менее часто используемыми символами, замененными определенными буквами алфавита Гаджа. В стандартах кириллицы буквы латинского алфавита заменяются соответствующими буквами кириллицы. Љ (lj), Њ (nj), Џ (dž) и ѕ (dz) соответствуют латинским орграфам и сопоставляются с латинскими буквами, которые не используются в сербском или македонском языке (q, w, x, y).

YUSCII изначально был разработан для телетайпов, но также распространился и на компьютеры . Это считалось плохой идеей среди разработчиков программного обеспечения , которым требовался исходный код ASCII, такой как {, [, }, ], ^, ~, |, \, в исходном коде (проблема, частично решаемая триграфами в C ). С другой стороны, преимуществом YUSCII является то, что он остается сравнительно читаемым, даже когда его поддержка недоступна, как и российский КОИ-7 . Многочисленные попытки заменить его чем-то лучшим терпели неудачу из-за ограниченной поддержки. В конце концов, кодовых введение Microsoft страниц , появление Unicode и доступность шрифтов, наконец, ознаменовали верный (но, тем не менее, все еще медленный) конец YUSCII. [ нужна ссылка ]

Макет кодовой страницы

[ редактировать ]

Кодовые точки остались в основном такими же, как в ASCII, для обеспечения максимальной совместимости. В следующей таблице показано распределение кодов символов в YUSCII. как латинские , так и кириллические Показаны глифы:

ДЖОЗЕФ [2] [3] [4]
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 А Б С Д И Ф
0x НУЛЕВОЙ СОХ СТХ И Т. Д EOT ENQ ПОДТВЕРЖДЕНИЕ БЕЛ БС ХТ НЧ ВТ ФФ ЧР ТАК И
1x В СООТВЕТСТВИИ С DC1 DC2 DC3 DC4 ХОТЕТЬ СИН ЭТБ МОЖЕТ В СУБ ЭКУ ФС GS РС НАС
2x  СП  ! " # $ % & ' ( ) * + , - . /
3x 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 : ; < = > ?
4x Ж / Ж A / А B / Б С / С D / Д Э / Э F / Ф Г / Г H / Х я / я Дж / Ј K / К L / Л М / М N / Н Это / Оно
5x P / П Вопрос / Джей Р / Р S / С T / Т U / У В / В Ж / Њ Х / Дж Д / С З / З Ш / Ш Ж / Ж / д Ć / Ћ / Ъ Ч / Ч _
6x ж / ж a / а b / б с / с d / д е / есть f / ф гарантированная победа h / х и / и Дж / ј k / к l / л м / м n / н он / она
7x p / п д / дж р / р s / с t / т u / у в / в ж / њ х / ч г / з з / з ж / б đ / đ / ٵ ć / ћ / ћ ч / ч ПРИНАДЛЕЖАЩИЙ
  Латинские символы отличаются от ASCII

Мировая система телетекста

[ редактировать ]

YUSCII не следует путать с латинским набором G0 для сербского, хорватского и словенского языков. [5] или набор кириллицы G0 для сербского языка, [6] определяется Телетекстом Мировой Системы . Как и YUSCII, они основаны на ASCII и по возможности гомологичны друг другу для сербских букв. Однако они принимают разные решения и, следовательно, несовместимы с YUSCII. Македонским буквам Ќ и Ѓ также присвоены уникальные позиции, а не такие же, как их сербским эквивалентам, тогда как строчная форма Џ и македонская буква Ѕ не поддерживаются. [а] Наборы WST G0 подробно описаны ниже для справки.

Наборы телетекста World System G0 для латиницы [5] и кириллица [6] сценарий сербский, хорватский и словенский
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 А Б С Д И Ф
0x НУЛЕВОЙ СОХ СТХ И Т. Д EOT ENQ ПОДТВЕРЖДЕНИЕ БЕЛ БС ХТ НЧ ВТ ФФ ЧР ТАК И
1x В СООТВЕТСТВИИ С DC1 DC2 DC3 DC4 ХОТЕТЬ СИН ЭТБ МОЖЕТ В СУБ ЭКУ ФС GS РС НАС
2x  СП  ! " # Э / $ % & ' ( ) * + , - . /
3x 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 : ; < = > ?
4x Ч / Ч A / А B / Б С / С D / Д Э / Э F / Ф Г / Г H / Х я / я Дж / Ј K / К L / Л М / М N / Н Это / Оно
5x P / П Вопрос / К Р / Р S / С T / Т U / У В / В Ж / Ѓ Х / Љ Д / Њ З / З Ć / Ć Ж / Ж Д / Ђ Ш / Ш ë / Џ
6x ч / ч a / а b / б с / с d / д е / есть f / ф гарантированная победа h / х и / и Дж / ј k / к l / л м / м n / н он / она
7x p / п д / д р / р s / с t / т u / у в / в ж / ѓ х / љ да / нет з / з Ч / Ч ж / ж д / ђ ж / б
  Отличие от YUSCII

См. также

[ редактировать ]
[ редактировать ]
  1. ^ Набор телетекста G1 для использования с кириллицей, указанный в разделе 15.6.7, таблица 41 стандарта, содержит подмножество латинских букв, в основном без кириллических гомоглифов в наборах G0. относятся С. К ним
  1. ^ «Наборы символов» . ИАНА . 2018-12-12.
  2. ^ Jump up to: а б Федеральный институт стандартизации (1 ноября 1987 г.). ISO-IR-141: Сербохорватский и словенский латинский алфавит (PDF) . ITSCJ/ IPSJ .
  3. ^ Jump up to: а б Федеральный институт стандартизации (01 октября 1988 г.). ISO-IR-146: Сербохорватский кириллический алфавит (PDF) . ITSCJ/ IPSJ .
  4. ^ Jump up to: а б Федеральный институт стандартизации (01 октября 1988 г.). ISO-IR-147: Македонский кириллический алфавит (PDF) . ITSCJ/ IPSJ .
  5. ^ Jump up to: а б «15.6.2 Подмножества латинских национальных опций, таблица 36». ETS 300 706: Спецификация расширенного телетекста (PDF) . Европейский институт телекоммуникационных стандартов ( ETSI ). п. 115.
  6. ^ Jump up to: а б «15.6.4 Набор кириллицы G0 — Вариант 1 — сербский/хорватский, Таблица 38». ETS 300 706: Спецификация расширенного телетекста (PDF) . Европейский институт телекоммуникационных стандартов ( ETSI ). п. 117.
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 14e3fd5397c4cf9292d0153b39f926ea__1712577120
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/14/ea/14e3fd5397c4cf9292d0153b39f926ea.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
YUSCII - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)