Веер персикового цвета
«Веер цветения персика» ( китайский : 桃花扇 ; пиньинь : Таохуа шань ; Уэйд-Джайлс : Тао-хуа шань ; Джютпин : Tou4faa1 sin3 ) - музыкальная пьеса и историческая драма из 44 сцен, завершенная в 1699 году ранним Цин. династии драматург Конг Шанжрен после более чем 10 лет усилий. [ 1 ] [ 2 ]
В пьесе изображена драма, приведшая к падению династии Мин в 1644 году . [ 3 ] В пьесе рассказывается о смерти династии Мин через историю любви двух ее главных героев, молодого ученого Хоу Фанъюя ( 侯方域 ) и знаменитого гэцзи по имени Ли Сянцзюнь . [ 4 ] [ 5 ] Издание Indiana Companion to Traditional Chinese Literature назвало это «величайшей исторической драмой Китая». [ 6 ]
Английский перевод, опубликованный издательством Калифорнийского университета, был переведен Чэнь Ши-сяном и Гарольдом Эктоном , кавалером Британской империи, при сотрудничестве Сирила Бёрча .
Фон
[ редактировать ]В период ранней династии Цин взлет и падение династии затронули многих поэтов и драматургов, особенно интеллектуалов, что подтолкнуло их к размышлению об исторических уроках, преподанных падением династии Мин. [ 7 ] Эти писатели, в том числе Конг Шанжрен, выражали ненависть и сожаление по поводу его краха в своих произведениях и чувстве исторической ответственности. Конг сказал, что хочет прояснить, что привело к распаду. [ 8 ] Конг слышал истории о периоде Хун Гуан (C: 弘光 ) от своего двоюродного брата Конг Фансюня (孔方訓), чей рассказ о Ли Сянцзюне вдохновил его на создание сценария. [ 9 ] Но в то время это был всего лишь черновик, потому что Конг хотел собрать исторические подробности. [ 10 ] Итак, во время своего трехлетнего пребывания на юге, где происходила эта история, Конг познакомился с сторонниками Мин, такими как Дэн Ханьи Сян Мао , Сюй , Шусюэ, Цзун Юаньдин, Ше Чакунь (社茶村), и мастерами искусства, такими как Шитао , Гун Сянь и Ча Шибяо (泽士biao) Он также посетил такие исторические места, как Гора Цветения Сливы (хребет Мэйхуа), река Цинь Хуай (река Циньхуай), Ласточка-скала , Императорский дворец и Мавзолей императора Мин. [ 11 ]
Хотя работа над «Веером цветения персика» была начата в 1648 году, она была завершена Конгом Шанжэнем в 1699 году, под присмотром и правлением династии Цин. Это стало кульминацией более чем двадцатилетних писательских усилий. Музыкальный спектакль «Веер цветения персика» содержит 44 исторические драматические сцены, посвященные китайской культуре. Драма характеризовала падение в 1644 году одной из известных тогда династий – династии Мин. Используя Хоу Фанъюя и Геджи по пьесе Ли Сянцзюнь, он с любовью раскрывает смерть династии Мин, хотя и замаскированную любовной историей. Многие историки на протяжении многих лет называли его одним из шедевров китайской исторической драмы. По композиции это двухчастная пьеса, как и задумывалось изначально. Есть еще 40 сцен, но их длина не утомительна по сравнению со многими аналогичными китайскими пьесами, в которых более 55 сцен, в основном в стиле, заимствованном из Юга. В начале пьесы находится «Расследование», которое также составляет первую часть. Напротив, Вставка заполняет внутренние части перед центральной частью дополнительными сценами, такими как продолжение и, в конечном итоге, эпилог. Сюжетно «Веер цветения персика» разворачивается в Обществе Реставрации, когда династия Мин стремилась внести изменения, поскольку там была безудержная коррупция. Мин влюбляется в Ли Сянцзюнь, начинает делиться подарками и занимается с ней. Придворные чиновники замышляют или планируют, как прервать его правление и наблюдать за падением династии Мин, при этом этот план разрабатывается и контролируется куртизанками, такими как Жуань Дачэн. Династия официально изолирована от власти и трона, чтобы установить новый порядок и отвергнуть старую систему ведения дел. Анализ этой работы показывает, что «Отбеливатель цветущего веера» разоблачает гниль официальной коррупции, трусливый выбор и даже откровенную бессердечность тех, кто находится у власти, таких как династия Мин. Однако в конечном итоге его порядок вещей прерывается, потому что он не смог понять настроение людей или даже проявить чуткость к людям. Это пьеса, подробно описывающая силу людей, которые объединились в унисон и любят правое дело. Это в равной степени подчеркивает хрупкий баланс восхождения к власти без интересов служения человечеству, лежащих в основе принятия решений.
Состав
[ редактировать ]Пьеса была задумана как двухчастная пьеса, как сказано в записках Лян Цичао . [ 12 ] Всего в спектакле более 40 сцен. Берч написал, что эта длина «не слишком длинна» для китайской пьесы в южном стиле ( Долина Янцзы ), ссылаясь на длину «Пионового павильона» из 55 сцен . [ 13 ]
Основная часть спектакля включает ровно 40 сцен. Раздел «Справка» (прелюдия) находится в начале пьесы. Первая часть основной пьесы образует первую часть, верхнюю (上) часть. Сцена «Интеркалария» находится между двумя частями основной пьесы. Вторая часть основной части пьесы образует вторую часть, нижнюю (下). «Дополнительная сцена», а затем «Продолжение», эпилог, являются заключительными частями пьесы. [ 12 ]
Сюжет
[ редактировать ]В конце династии Мин реформистское движение Дунлинь восстановило «Общество Восстановления» (C: 復社 , P: fùshè , W: fu-she ) в Нанкине для борьбы с коррумпированными чиновниками. Хоу Фанъюй, один из членов Общества, влюбляется в Гэцзи Ли Сянцзюнь на берегу реки Циньхуай . Он посылает Ли Сянцзюнь веер в подарок и обручается с ней. Чиновник по имени Руан Дачэн доставляет приданое через знаменитость Ян Лунъю (T: 楊龍友 , S: 杨龙友 , P: Ян Лунъю , W: Ян Лунъюй ) для Хоу, чтобы не быть изолированным от королевского двора. Хоу уговаривают принять его, но Ли Сянцзюнь решительно отвергает подарок, чем завоевывает уважение Хоу Фанъюя.
Из-за нехватки военного продовольствия командующий Учана Цзо Лянъюй намеревается двинуть свою армию на юг, в Нанкин, что приводит в ужас суд. Учитывая, что отец Хоу Фанъюя когда-то был начальником Цзо Лянъюя, официальные лица Нанкина отправляют Яна просить Хоу о помощи в качестве замены. Хоу Фанъюй пишет письмо, чтобы отговорить Цзо от переезда, но Жуань клевещет на него за предательство страны, вынуждающее его найти убежище у Ши Кефа в Янчжоу . Ли Сянцзюнь и Хоу Фанъюй расстались.
В это время политическая ситуация выходит из-под контроля. Приходят новости о том, что Ли Цзычэн , лидер крестьянского восстания, захватил столицу Пекин, а император Чунчжэнь повесился. Жуань и Ма Шиин, местный губернатор Фэнъяна (鳳陽督撫), коронуют принца Фу (福王) Чжу Юсуна как нового императора и меняют титул правления на Хунгуан弘光. Они преследуют реформистов и потворствуют императору с похотью. Губернатор Цао (曹撫) Тянь Ян (田仰) жаждет красоты Ли и хочет сделать ее наложницей. На церемонии бракосочетания Ли пытается покончить жизнь самоубийством. Она ударяется головой о столб, оставляя пятна крови на веере, который подарил Хоу Фанъюй. После этого Ян рисует на веере ветку цветков персика с кровью Ли Сянцзюня, и ее отправляют Хоу Фанъюю, чтобы показать решимость Ли Сянцзюня. Цзинь Фу, автор «Китайского театра» , писал, что веер и стихотворение символизируют честность и решимость Ли Сянцзюня. [ 14 ]
Армия Цин продолжает идти на юг, угрожая правительству Мин. Однако внутренние конфликты между четырьмя генералами, отвечающими за стратегические посты на севере реки Янцзы, ожесточены, и сам Ши Кефа не смог отыграть поражение. Между тем, новый император никогда не заботится о политике, а только растворяется в песнях и танцах. Ма Шиин и Руан Дачэн отправляют Ли во двор в качестве подарка, угощая Императора. Ли Сянцзюнь ругает злобных чиновников в лицо и жестоко избивает. Хоу Фанъюй бежит в Нанкин во время хаотичной войны, но был пойман и отправлен в тюрьму Руань Дачэн.
Янчжоу падает, и Ши Кефа тонет в реке. Новый император захвачен армией Цин. [ 15 ] В конце пьесы проводится даосская церемония, посвященная утрате династии Мин. Остальные главные герои решают уединиться вместо того, чтобы служить династии Цин. [ 3 ] Хоу Фанъюй и Ли Сянцзюнь время от времени встречаются на горе Цися . Когда они выражали свою привязанность, даосский мастер Чжан Яосин раскритиковал их за этот роман, спросив: «Как смешно цепляться за свои любовные желания, когда мир перевернулся с ног на голову?» [ 16 ] (или: «Когда происходят такие колоссальные перемены, ты все равно предаешься любви?» [ 14 ] ). Это дает им обоим осознание. Таким образом, Ли Сянцзюнь становится монахиней, а Хоу Фанъюй следует ее примеру и становится даосским священником. [ 15 ] Сирил Берч, участвовавший в издательства Калифорнийского университета для переводе «Веера цветения персика» , писал, что «хеппи-энда не может быть, учитывая историческую достоверность действия». [ 3 ]
Как и другие пьесы в южном стиле, пьеса включает боевые сцены и любовный роман, занимающий центральное место в сюжете. Берч писал, что любовный роман Хоу Фанъюй-Ароматной принцессы «блестяще сочетается с более весомой темой сюжета» и что боевые сцены «прекрасно отражают печальный прогресс дела Мин и ярко изображают доблестную, но в конечном итоге тщетную преданность или генералы, такие как Хуан Дэ-гун и Ши-Ко-фа». [ 3 ]
Персонажи
[ редактировать ]В спектакле задействовано 30 действующих лиц . Главные герои – исторические личности. [ 3 ] Как и во многих пьесах южного Китая ( Долина Янцзы ), здесь есть контрастирующие группы персонажей. Хоу Фанъюй и его друзья входят в одну группировку, в то время как группа Ма Шияна и Жуань Дачэна образует противостоящую группировку. [ 13 ] Каждый тип роли может управлять набором персонажей. [ 17 ] Роль «раскрашенного лица» (P: jing , W: ching ) контролирует Ма Шиин, Лю Лянцзо, Су Куньшэн и Чжан Яньчжу. [ 18 ] Ролевой тип «комикс» (P: chou , W: ch'ou) управляет Лю Цзинтином, Цай Исуо, Чжэнь Туоняном, а также несколькими помощниками и слугами. [ 19 ]
Берч писал, что аудитория «вызывает глубокое уважение к Хоу Фан-юю, Лю Цин-тину и Ши Ко-фа, поскольку они по-своему следуют своим обреченным идеалам». [ 3 ]
Список персонажей
[ редактировать ](в порядке появления)
Церемониймейстер Императорского храма в Нанкине Он утверждает, что « Веер с цветком персика » «использует эмоции, вызванные разлукой и союзом, чтобы изобразить чувства, связанные с взлетом и падением [...], С: Используйте чувство разлуки». и воссоединение, чтобы написать о чувстве взлета и падения, [...]) [ 20 ]
- Ч. Ван писал, что Мастер «похоже, выдает себя за Конга Шангрена » . [ 20 ]
Хоу Фанъю (C: 侯方域 , P: Hóu Fangyù , W: Хоу Фан-ю ), молодой выдающийся ученый.
- Хоу Фанъюй выступает против коррумпированных чиновников, которые продаются маньчжурам, и является сторонником дела Мин. [ 3 ]
Чэнь Чжэньхуэй (Ch'en Chen-hui), член Клуба Возрождения
У Инцзи (У Ин-чи), член Клуба возрождения
Лю Цзинтин (C: 柳敬亭 , P: Liϔ Jìngtíng , W: Лю Цзин-тин ), известный менестрель-ветеран
- Ляньче Ту Фан, автор энциклопедической статьи о Лю Цзинтине, написал, что этот человек был одним из двух людей, использованных в истории, чтобы «объединить воедино различные эпизоды сюжета». [ 21 ]
Ли Чжэньли (Ли Чэнь-ли), хозяйка элегантного дома удовольствий и приемная мать героини.
Ян Вэньцун (Ян Вэнь-цун), художник, поэт и чиновник
Ли Сянцзюнь , Гейджи и героиня. Ли Сянцзюнь, Ароматная Принцесса , следует своим желаниям, кого любить, и противостоит хулиганам при королевском дворе. [ 3 ]
- Цзинь Фу, автор «Китайского театра» , писал: «Хотя Ли Сянцзюнь — певица, ее эмоции и действия оказываются более благородными, чем у ученых». [ 22 ]
Су Куньшэн (T:蘇崑生, S:苏昆生, P: Sū Kūnshēng , W: Su K'un-sheng ), учитель пения Ли Сянцзюня — Су Куньшэн просит Ли Сянцзюня исполнить «Пионовый павильон» . [ 23 ]
- Ляньче Ту Фан, автор энциклопедической статьи о Лю Цзинтине, написал, что этот человек был одним из двух людей, использованных в истории, чтобы «объединить воедино различные эпизоды сюжета». [ 21 ]
Руан Дачэн (T: 阮大鋮, S: 阮大铖, P: Жуан Дачэн , W: Хуан Та-чэн ), коррумпированный политик, драматург и поэт
Дин Цзичжи (Тин Чи-чжи), поэт-музыкант
Шэнь Гунсян (Шэнь Гун-сянь), поэт-музыкант
Чжан Яньчжу (Чан Йен-чу), поэт-музыкант
Бянь Юйцзин (Пянь Юй-цзин), профессиональная певица
Коу Баймэнь (Коу Пай-мэнь), профессиональная певица
Чжэн Туонян (Чэн Т'о-нян), профессиональная певица.
- Сирил Берч писал, что Чжэн Туонян - «важная женская роль» и что роль, «компенсирующая скромную элегантность роли инженю ( загар ), Ароматной принцессы», является одной из «основных функций» Чжэн Туонян. [ 19 ] Берч писала: «Мы можем представить ее явно уродливой с ее девственным макияжем, непристойными жестами и постоянным кошачьим воплем певческого голоса». [ 19 ]
Генерал Цзо Лянъюй (Ц:китайский, П: Цуу Лянъюй , Ж: Цо Лян-юй ), командир гарнизона У Чанга
Генерал Ши Кефа (C: 史可法 , P: Шу Кефу , W: Ши Ко-фа ), президент Военного совета в Нанкине
- Берч заявляет, что Ши Кефа - генерал, обладающий «доблестной, но в конечном итоге бесполезной преданностью». [ 3 ]
Ма Шиин (T: 馬士英, S: 马士英, P: Mǎ Shìyīng , W: Ма Ши-ин ), губернатор Фэн Ян и Великий секретарь
Генерал Юань Цзисянь (Юань Чжи-сянь)
Генерал Хуан Дэгун (Хуан Дэ-гун)
- Берч заявляет, что Хуан Дэгун - генерал, обладающий «доблестной, но в конечном итоге бесполезной преданностью». [ 3 ]
Император Хун Гуан (Император Хун-куан)
Генерал Лю Цзэцин (Лю Цзе-цин)
Генерал Гао Цзе (Као Цзе)
Генерал Лю Лянцзо (Лю Лян-цо)
Лан Ин (Т: LAN Ying, S: LAN Ying, P: Lán Yīng , W: Lan Ying ), известный художник
Цай Исуо (C: 蔡益所, P: Cài Yisuǒ , W: Цай И-со ), книготорговец из Нанкина.
Чжан Вэй (T:张伟, S:张伟, P: Zhāng Wēi , W: Chang Wei ) или Чжан Даос (T:张瑶星, S:张瑶星, P: Zhāng yáoxīng ), бывший командующий Императорской гвардией в Пекине
Хуан Шу (Huang Shu), генеральный инспектор
Тянь Сюн (Тянь Сюн), адъютант генерала Хуан Дэгуна
Хань Цзаньчжоу (Сюй Цин-чунь), [ нужна ссылка ] гонец от магистрата
Анализ
[ редактировать ]Сирил Берч писал, что «Мир « Веера цветения персика» - это мир грубой коррупции, бессердечия и трусости позднего периода Мин, а также разрушения давно лелеемого порядка. Тем не менее, качество жизни, раскрытое в пьесе, отличается необычайной культурой и чувствительность. В этом контрасте есть большая острота». [ 3 ] Ч. Ван писал, что в пьесе переплетаются мотивы разлуки и союза влюбленных людей с мотивами упадка и подъема политических сил и что «параллельная структура содержится не только в одном сюжете», а скорее ко всей работе. [ 20 ]
Создание и концепция
[ редактировать ]Ч. Ван, автор «Двойного заговора Тао-хуашаня », писал, что автор «попытался в этом произведении не только пересказать рядовым театралам романтическую историю любви, но и возбудить учёных, особенно конфуцианских интеллектуалов». — рассмотреть, почему и как Китай так легко потерял свою мощь в национальных кризисах 1644–1645 годов». [ 20 ] Пьеса была написана менее чем через 50 лет после падения династии Мин , во время правления императора Канси из династии Цин . [ 20 ]
Спектакль и адаптации
[ редактировать ]Как только Конг закончил сценарий « Веера цветущего персика» , он был разослан и быстро распространился среди ученых и аристократов. Осенью года Дзимао даже император послал слугу в дом Конга и поспешно попросил предоставить ему полный сценарий. [ 24 ] В следующем году генерал Ли Муан создал театральную труппу «Цзинь Доу» для постановки пьесы, которая сразу же получила огромную известность. Каждый раз, когда труппа выступала, актерам и актрисам давали немалые чаевые. [ 25 ]
Эта пьеса была особенно любимой императором Канси . [ 26 ]
Купцы в Ян Чжоу однажды собрали на костюм из спектакля 160 тысяч золотых. [ 27 ]
В течение прошлого столетия пьеса ставилась в таких формах, как пекинская опера, драма, опера Чу, опера Гуй, опера Юэ, опера Сян, опера Минь, опера Бэй Кунь, Нань Кунь и опера Хуанмэй, и она была адаптирована в трех видах. концовок, в том числе той, которая заканчивается счастливым воссоединением. [ 28 ]
В 1937 году, когда разразилась Вторая мировая война, знаменитый китайский драматург Оуян Юцянь изменил концовку пьесы на «Постригшись, Хоу сдался династии Цин и служил ее королевскому двору». [ где? ] высмеивая предателя Ван Цзинвэя того времени. [ нужна ссылка ]
В 1964 году драматурги Мэй Цянь (梅阡) и Сунь Цзин (孫敬), используя концовку Оу, включили драму в сценарий фильма, в котором главные роли сыграли известная актриса Ван Даньфэн и актер Фэн Чжэ. [ нужна ссылка ]
В 2004 году Калифорнийский институт искусств поставил версию, поставленную Чэнь Ши-Чжэном . Текст написал драматург Эдвард Маст , а песни создал Стефин Мерритт . [ 29 ]
Публикация
[ редактировать ]Веер «Цветение персика» был напечатан еще при Конга Шангрена жизни . Несколько вариаций текста появляются в последующих изданиях пьесы. [ 3 ]
вышло издание 1982 года под редакцией Ван Чи-су и других В Пекине . [ 20 ] Спектакль представлен в четырех цзюанях ( цюань ), а не в стандартных двух частях. [ 12 ]
Переводы
[ редактировать ]Одно издание, опубликованное издательством Калифорнийского университета, было переведено на английский язык Чэнь Ши-сяном и Гарольдом Актоном, кавалером ордена Британской империи , при содействии Сирила Бёрча. [ 30 ] Берч написал, что перевод издательства Калифорнийского университета «полный, за исключением очень немногих мест». [ 3 ] Переведенные части включали то, что Берч назвал «контрастирующим низким каламбуром и непристойным ругательством », формальные комплименты и приветствия ученых, «высокую поэзию» в песнях, а также речи и монологи для самопрезентации, которые Берч описал как «иногда довольно жесткие». [ 31 ]
Эктон писал, что он и Чэнь Ши-сян надеялись, что их перевод когда-нибудь будет опубликован, но они перевели пьесу «ради самой игры, а не для публикации». [ 30 ] Чэнь Ши-сян изучал раннюю китайскую поэзию, и Эктон предложил перевести «Веер цветения персика» . Чэнь Ши-сян умер в мае 1971 года. В то время существовал черновик рукописи, в котором были переведены все сцены, кроме последних семи. [ 30 ]
Сирил Берч, который работал с Чэнь Ши-сяном в Калифорнийском университете в Беркли , перевел последние семь сцен и отредактировал черновики. [ 30 ] В качестве руководства Берч использовал издание People's Literature Press, вышедшее в 1959 году в Пекине . Он использовал аннотации, написанные Ван Чи-су (C: 王季思 , P: Ван Цзиси , W: Ван Чи-су ) и Су Хуан-чжуном. [ 3 ]
Из-за использования аллюзий, распространенных в пьесах династий Мин и Цин, в переводе Калифорнийского университета используются сноски для того, что Берч назвал «многими» из этих аллюзий. Берч писал, что «многие другие были принесены в жертву интересам читабельности». [ 31 ] Берч писал, что в заключительных сценах, если самый близкий перевод «невозможно замедлил бы движение стиха», Берч использовал перефразирование, чтобы проследить за действиями Чэнь Ши-сяна и Эктона. [ 31 ] Берч привел Сцену 32 как пример места, где перевод был сокращен . [ 3 ] Там есть строки инструкций речи церемониймейстера, обозначающие такие команды, как «Встаньте на колени! Встаньте! Встаньте на колени!» были опущены. Берч писал, что «эти команды в исполнении подчеркивают сложный танец с позерством, но делают чтение скучным». [ 32 ]
Прием
[ редактировать ]Лян Цичао (1873–1929) писал, что эта пьеса была «книгой крайнего запустения, пронзительного великолепия и крайнего смятения». [ 33 ] Далее он писал: «По утонченной строгости структуры, великолепию стиля и глубине чувств я рискну предположить, что « Веер цветения персика » Конга Шангрена превосходит произведения всех эпох!» [ 34 ]
Ученый Ван Говей (1877–1927), который очень уважал пьесу, сравнил ее с романом « Сон о Красной палате» . [ 35 ]
Гарольд Эктон , соавтор английского перевода, заявил, что «Веер цветения персика » — это «высокопоэтическая хроника пьесы», которая является «ярким воспоминанием о падении династии Мин», которая «заслуживает того, чтобы ее лучше знали изучающие китайский язык». литература и история». [ 30 ]
Дилан Сухер из литературного журнала Asymptote охарактеризовал «Веер цветения персика» как «величайший шедевр литературы политического разочарования», а в пьесе присутствуют «одни из самых элегантных китайских произведений, когда-либо написанных - плотность поэтического выражения, которая может соперничать с Шекспиром». [ 36 ]
Несколько современных экранизаций пьесы также получили признание. Кевин Дж. Ветмор, рецензируя адаптированную Эдвардом Мастом и поставленную Чэнем Ши-Чжэном версию для Theater Journal , описывает ее как «мощно трогательную, блестяще театральную и игриво развлекательную постановку». [ 37 ]
См. также
[ редактировать ]Примечания
[ редактировать ]- ^ Записи «Хроники Хуншэн» в тридцать восьмом году правления Канси (1699 г.): «В июне была завершена работа Конг Шанжэня «Веер цветения персика», и она стала популярной в мире. Осенью Канси прочитал «Веер цветения персика». чтобы прочитать это. После этого Конг Шанжрен был уволен с должности, и мир был полон сомнений. Это связано с Цзя Фу из «Веера цветения персика».
- ^ Оксфордская энциклопедия театра и представлений , «Конг Шанжрен». ответы.com. http://www.answers.com/topic/kong-shangren . Проверено 27 декабря 2010 г.
- ^ Jump up to: а б с д и ж г час я дж к л м н тот Актон, с. xvii .
- ^ Niu 2004 , стр. 112: «Веер цветения персика» — это история любви между Хоу Фанъюем, ученым-фуше, и Ли Сянцзюнь, известной проституткой Циньхуай, отражающая историческую трагедию краха династии Хунгуан в Южной династии Мин. ."
- ^ «Хэнань обнаружила, что потомки Ли Сянцзюнь, известной проститутки Циньхуай, терпели унижения и тяжёлое бремя, чтобы выжить » .
- ^ Ниенхаузер 1986 , с. 520.
- ^ Ню 2004 , с. 85.
- ^ Конг Шангрен Конг Шангрен, «Краткое введение» к вееру цветущего персика : «Зная основу трехсот лет, кто умер, что произошло, когда он исчез и где он покоился».
- ↑ Согласно записи «Веера цветущего персика»: «Лицо Дусян Цзи было забрызгано кровью на веере, и Ян Юлун нарисовал его кистью... Хотя другой книги нет, инцидент новый и может быть передан по наследству. Именно этим была вдохновлена пьеса «Веер цветения персика».
- ^ «Веер цветения персика»: «Всякий раз, когда я планирую написать эту легенду, я боюсь, что некоторые люди, которые не слышали о ней широко и верят в историю, только нарисуют ее контур после пения в постели, но не украсят ее. "
- ^ Ню 2004 , стр. 111.
- ^ Jump up to: а б с Ван, CH, с. 10.
- ^ Jump up to: а б Береза, с. xiv .
- ^ Jump up to: а б Фу, Цзинь, стр. 59 .
- ^ Jump up to: а б Ню 2004 , стр. 112.
- ^ Кунг, с. 296 .
- ^ Береза, с. хв .
- ^ Береза, с. xv - xvi .
- ^ Jump up to: а б с Береза, с. xvi .
- ^ Jump up to: а б с д и ж Ван, CH, с. 9
- ^ Jump up to: а б Ту Фанг, стр. 947 .
- ^ Фу, Джин, стр. 58 .
- ^ Шэнь, Цзин, стр. 223 .
- ^ «Веер с цветком персика»: «Оригинальный экземпляр «Веера с цветком персика» был завершен. Принцы рекомендовали дворянам, и все они брали взаймы банкноты. Эта бумага всегда была известна как ценная бумага. В осеннюю ночь Цзи Мао слуга был очень Мне очень хотелось попросить копию «Веера цветения персика», поэтому он отремонтировал ее. Я не знаю, где она была распространена, но я нашел копию в доме Чжунчэна в Чжанпинчжоу, в полночь пошел к нему домой и вошел в дом. Внутренний дворец. Напиток для новогоднего фестиваля фонарей. Имя его класса — «Цзинь Доу», оно происходит от дома г-на Ли Сянго в Сянбэе и известно во всем мире».
- ^ «Юйюй»: «Кун Дунтан все еще находился у власти и последовал за Сунь Сиконгом, чтобы работать над проектом дноуглубления реки в Фэнканли. Он жил в Сяньинбизаоюань. В то время легенда о «Веере цветения персика» еще не была закончена. Была поздняя ночь, и песня записывалась. Каждый раз, когда он хорошо выступал, он приглашал сына Инби Муана выступить в «Труппе Цзинь Доу».
- ^ «Цюй Лу Цюй Тан»: «Можно сказать, что Сюань Е любит эту дораму больше всего. Каждый раз, когда он смотрит «Се Чао» и «Выбор лучшего», он часто вздыхает».
- ^ «История Лиюаня»: «Торговцы солью из Янчжоу потратили 160 000 золотых на подготовку костюмов и декораций для этой пьесы».
- ^ «Южные выходные », 30 марта 2006 г. (30 марта 2006 г.), D25, Культура, 600 лет Куньцю, 300 лет веера цветения персика), Чжан Ин
- ^ «Свежий ветерок с Востока» . Лос-Анджелес Таймс . 12 апреля 2004 г.
- ^ Jump up to: а б с д и Актон, с. VII .
- ^ Jump up to: а б с Актон, с. восемнадцатый .
- ^ Актон, с. XVIII - XVIII .
- ^ «Очень несчастная, грустная и беспокойная книга».
- ^ «Благодаря изысканной структуре, великолепному литературному стилю и глубокому выражению интриги я могу сказать, что «Веер цветения персика» Конга Юньтина не имеет себе равных на протяжении веков!»
- ^ Ван Говей, «Рецензия на «Мечту о красных особняках»»: «Среди литературы нашей страны единственные, в которых присутствует дух усталого от мира облегчения, - это «Веер цветения персика» и «Мечта о красных особняках».
- ^ Сухер, Дилан. «Дилан Сухер рецензирует фильм Конга Шангрена «Веер цветения персика»» . Асимптота .
- ^ Кевин Дж. Ветмор (март 2005 г.). «Веер цветения персика (рецензия)» . Театральный журнал . 57 (1). Проект МУЗА : 106–109. дои : 10.1353/tj.2005.0038 . S2CID 191608200 .
Ссылки
[ редактировать ]- Эктон, Гарольд. "Предисловие". В: Кунг, Шан-жэнь . Переводчики: Чен, Ши-сян и Гарольд Эктон. Соавтор: Берч, Кирилл. Веер цветков персика ( Тао-хуа-шань ). Калифорнийский университет Press , 1976. ISBN 0-520-02928-3 .
- Аоки, Масару [на японском языке] (2010) [1930], Чжунго джиндай сикуши История современной китайской оперы [ История ранних современных китайских музыкальных пьес ], перевод Вана, Гулу, Пекин : Zhonghua shuju Zhonghua Book Company, ISBN 978-7-101-06444-5 .
- Береза, Кирилл. «Введение: Веер цветения персика как южная драма». В: Кунг, Шан-жэнь . Переводчики: Чен, Ши-сян и Гарольд Эктон. Соавтор: Берч, Кирилл. Веер цветков персика ( Тао-хуа-шань ). Калифорнийский университет Press , 1976. ISBN 0-520-02928-3 .
- Фу, Джин. Китайский театр . Издательство Кембриджского университета , 9 марта 2012 г. ISBN 0521186668 , 9780521186667.
- Король Шан-жэнь . Переводчики: Чен, Ши-сян и Гарольд Эктон. Соавтор: Берч, Кирилл. Веер цветков персика ( Тао-хуа-шань ). Калифорнийский университет Press , 1976. ISBN 0-520-02928-3 .
- Ниенхаузер , Уильям Х., изд. (1986), Индианский спутник традиционной китайской литературы , Том 1 , Блумингтон: Издательство Индианского университета , ISBN 0-253-32983-3 .
- Ню, Бяо Ню Пяо, изд. (2004), Чжунго сикуши цзяочэн. Учебник по истории китайской оперы [ Учебная программа по истории китайских музыкальных пьес ], Пекин: Издательство культуры и искусства Вэньхуа ишу чубанше, ISBN 7-5039-2572-8 .
- Шен, Цзин. Драматурги и литературные игры в Китае семнадцатого века: пьесы Тан Сяньцзу, Мэй Динцзо, У Бина, Ли Юя и Кун Шанжэня . Лексингтон Букс , 4 августа 2010 г. ISBN 073913857X , 9780739138571.
- Ту Фанг, Лианче. «ЛЮ Цин-тин». В: Ассоциация азиатских исследований. Комитет проекта биографической истории Мин. Биографический словарь Мин, 1368–1644, Том 1 . Издательство Колумбийского университета , 1976. с. 946-947. ISBN 0231038011 , 9780231038010.
- Ван, Ч. « Двойной заговор Тао-хуа-шаня ». Журнал Американского восточного общества . Том. 110, № 1, январь–март 1990. с. 9-18. Доступно на JStor .
- Чжан, Гэн Чжан Го, Хань Го Хан, ред . Общая история китайской оперы [ Всеобщая история китайских музыкальных пьес ], Издательство Китайской оперы Чжунго сику чубанше, ISBN 7-104-01967-7 .
- Чжоу, Ибай Чжоу Ибай, изд. (2004), Чжунго сиюши чангбянь. Главный редактор журнала «История китайской драмы» [ Сборник документов по истории китайского театра ], Шанхай: Шанхайское шудянь чубанше Издательство Шанхайского книжного магазина, ISBN 7-80622-907-8 .
Дальнейшее чтение
[ редактировать ]- Дуань, Ли (S: Дуань Ли, P: Дуан Ли ) ( » Цай Исуо: второстепенный персонаж в персика «Исследовании корней , 2008, выпуск 5. 16 декабря 2008 г. doi: 10.3969/). j.issn.1005-5258.2008.05.019. Классификационный номер маркировки машины: I20 J80. Информационная страница ( Архив ).
- Оуэн, Стивен, «Конг Шан-рен, поклонник персикового цвета : избранные действия», в книге Стивена Оуэна, изд. Антология китайской литературы: от начала до 1911 года . Нью-Йорк: WW Norton , 1997. с. 942-972 ( Архив ).
японский:
- Аоки, Масару ( ) Aoki Masaru драмы ). История ранней современной китайской . Книжный магазин Коубундо ( Кобундо Сёбо ( Токио ), 1930. Профиль книги ( Архив ).
Внешние ссылки
[ редактировать ]- Веер цветущего персика работы Кун Шан-жэня (1648–1718), перевод Чэнь Ши-сяна и Гарольда Экшена в сотрудничестве с Сирилом Берчем, University of California Press,
- Официальный сайт оперного театра Кун Цзянсуской группы исполнительских искусств: «Лучшая» версия веера цветения персика сегодня вечером
- Официальный сайт XVI Азиатских игр, Оперный концерт: Куньцюй «Веер цветения персика» (1699 г.)