Рунные камни Балтийского региона
В этой статье должен быть указан язык содержания, отличного от английского, с использованием {{ lang }} , {{ транслитерации }} для языков с транслитерацией и {{ IPA }} для фонетической транскрипции с соответствующим кодом ISO 639 . Википедии , в частности шаблоны многоязычной поддержки Также можно использовать non для древнескандинавского языка. ( май 2019 г. ) |
Рунические камни Балтийского региона — это викингов рунные камни в память о людях, принимавших участие в мирных или военных экспедициях через Балтийское море , где Финляндия и страны Балтии в настоящее время расположены .
Помимо рунических камней, рассматриваемых в этой статье и в основной статье « Варяжские рунические камни» , существует множество других рунических камней, рассказывающих о путешествиях на восток, таких как рунические камни Греции , рунические камни Италии и надписи, оставленные Варяжской гвардией . Другие рунные камни, посвященные варяжским экспедициям, включают рунные камни Ингвара (воздвигнутые в честь или в память о тех, кто путешествовал по Каспийскому морю с Ингваром Далекопутешественником ). [1] Кроме того, на рунических камнях упоминались также путешествия в Западную Европу, которые рассматриваются в статьях «Рунные камни викингов» , «Рунные камни Англии» и «Рунные камни Хакона Ярла» .
Ниже следует презентация рунических камней на основе проекта Rundata . Транскрипции на древнескандинавский язык в основном выполнены на шведском и датском диалектах, чтобы облегчить сравнение с надписями, в то время как английский перевод, предоставленный Rundata, дает имена на стандартном де-факто диалекте (исландский и норвежский диалект):
Внутренние районы
[ редактировать ]В 180
[ редактировать ]Этот рунный камень, возможно, выполнен в стиле Pr4 и находится в церкви Оссеби-Гарн. Его сделал мастер рун Висяте . Камень посвящен памяти человека, который умер либо в Выборге , Ютландия , либо в Выборге , Карелия . Часть текста надписи «он умер в Выборге» написана на кресте, что, возможно, указывало тем, кто был дома, что Зигштейн, умирая за границей, получил надлежащие христианские погребальные процедуры. [2]
+
более здоровый
Сигватр
*
Великобритания
хорошо
+
турбьёрн
Торбьёрн
+
Великобритания
хорошо
*
тюркри (м)
Торгрим
+
Великобритания
хорошо
*
Эринмонтр
Эринмундр
'×
цвет
год
×
достоинство
запуск
+
штейн
стоять
+
афти
упражняться
+
братья
брат
+
грех
быть
+
систин
Сигштейн.
+
хн
Он
к
делать
я
я
uib(u)(r)um
Выборг.
Сигватр, Торбьёрн, Торгрим и Эринмунд воздвигли камень в память о своем брате Сигштейне. Он умер в Выборге».
В 214
[ редактировать ]Этот рунный камень ок. 1100 это в стиле RAK . Он находится в стене притвора церкви Валлентуна. U 215 содержит первую часть сообщения. Камни были вырезаны в память о человеке, утонувшем в море Холмра, однако рунологи разделились во мнениях о значении этого выражения. Одна из интерпретаций, предложенная Янссоном, заключается в том, что это означает «Новгородское море» и относится к Финскому заливу . [3] Рунический камень является самым ранним шведским свидетельством конечной рифмы . [4] тогда как самое раннее древнескандинавское свидетельство - это Höfuðlausn, составленное Эгиллом Скаллагримссоном . [5]
...
...
Великобритания
хорошо
×
чернильница
Ингеберг
×
эфти'
упражняться
×
буанта
Боанда
×
грех
быть.
'
он
Он
'
стучать
утонул
÷
а
а
'
holms
Holms
'
иметь
иметь,
'
бегать
запись
'
кнар
кнарр
'
его
его
'
я
я
'
купить
купить,
три
три
'
Эни'
æiniʀ
'
ТЫ
кваму
'
из
из.
«... и Ингибьёрг в память о своем земледельце. Он утонул в море Холмра - его грузовой корабль дрейфовал на морское дно - только трое вышли (живыми)».
Шведский перевод:
- " ...и Ингеберг вслед за своим фермером. Он утонул в Хольмовом море, его скрип подкрался от удушья, выжили только трое " .
В 346 году
[ редактировать ]Этот рунный камень исчез, но находился в церкви Фрёсунды. Он был изготовлен мастером рун Осмундом Корессоном в стиле Pr3-Pr4 и воздвигнут в память о человеке, умершем в Вирланде . Он содержит то же сообщение, что и U 356 .
[ранфрир
Рагнфрид
*
горит
позволять
рт
прямой
пятно
стоять
знал
Вот этот
'
афти
упражняться
Бюрно
Бьёрн,
солнце
солнце
что
þæiʀa
китилмунта
Кэтилмунда.
'
она
Он
'
в
упал
а
а
вой
Вирланди.
'
ты
Бог
привет
Хиалпи
с отличием
его
на
и
плюс|
хорошо
|
Божий
мухи'
храбрость
'
осмунр
Асмундр
мар'каши
рынки
руна
руна
пишет]
ретта'.
«Рагнфрид приказала воздвигнуть этот камень в память о Бьерне, ее сыне и сыне Кетилмунда. Он пал в Вирланде. Пусть Бог и Божья мать помогут его духу. Асмунд отметил правильные руны».
В 356 году
[ редактировать ]Этот рунный камень в стиле Pr3 находится в Энгбю. Его сделал мастер рун Осмунд Корессон. [6] для дамы в память о ее сыне, погибшем в Вирланде . Он содержит то же сообщение, что и U 346 .
ра(х)нфрир
Рагнфрид
'
горит
позволять
чувствовать
запуск
пятно
стоять
знал
Вот этот
'
афти
упражняться
сжигать
Бьёрн,
*
солнце
солнце
что
þæiʀa
*
китилмун(т)а'
Кэтилмунда.
'
ты
Бог
миалби
Хиалпи
с отличием
его
(муравей
и
плюс|
хорошо
|
Божий
(м)ухи'
храбрость
она
Он
в
упал
а
а
вой
Вирланди.
*
в
В
осмунтр
Асмундр
отметка
рынки.
«Рагнфрид воздвигла этот камень в память о Бьерне, ее сыне и сыне Кетилмунда. Пусть Бог и Божья мать помогут его духу. Он пал в Вирланде. И Асмунд отметился».
В 439 году
[ редактировать ]Этот рунный камень в стиле Fp является одним из рунических камней Ингвара и из-за неопределенности в расшифровке также одним из рунических камней Серкланда . Он находился во дворце Стенинге , но утерян. Йохан Буреус , один из первых выдающихся шведских рунологов, посетил Стенинге 8 мая 1595 года и сделал рисунок рунного камня, стоявшего у пристани. [7] Лишь через 50 лет он исчез, а в письме, написанном в 1645 году, объяснялось, что камень был использован при строительстве нового каменного причала. [7] Надпись содержала древнескандинавское стихотворение . [8]
[Харлайф
Херлейф
×
кроме того
хорошо
×
сушилка
Усталый
×
цвет
год
×
Раиса
запуск
×
пятно
стоять
×
твой
Вот этот
в
в
×
сказал
Сэбьорн,
отец
отец
грех
быть.
×
это |
Является
| устрицы
контролируемый
×
восток
восток
×
лыжник
корабль
×
приятель
с
Икуари
Ингвари
а/а|
а
|аскалат-/скалат-]
Айсталанд(?)/Сёркланд[i](?).
«Херлейф и Торгерд воздвигли этот камень в память о Сэбьёрне, их отце, который вместе с Ингварром направил корабль на восток, в Эстонию (?)/Серкланд (?)».
В 533 году
[ редактировать ]Этот рунный камень находится в стене внутри притвора церкви Рослагс-Бро . Он выполнен в стиле Pr1 и поднят в память о человеке, погибшем в Вирланде (в Эстонии ). Судя по стилю, его создал мастер рун Торбьёрн Скальд. [4]
*
вздох
Побежден
*
горит
позволять
+
Раиса
запуск
*
пятно
стоять
*
после
упражняться
+
объявление
Анунд,
*
солнце
солнце
*
грех
быть.
*
он
Он
что
vas
'
платформы
убит
+
а
а
+
вой
Вирланди.
«Сигруд приказала воздвигнуть камень в память об Энундре, ее сыне. Он был убит в Вирланде».
В 582 году
[ редактировать ]Этот рунический камень исчез, но находился в церкви Седербю-Карла . Возможно, это было в стиле Pr1 и посвящено памяти сына, умершего в так называемой Финляндии . В то время Финляндия называлась юго-западной частью современной Финляндии . [9]
[биарн
Бьорн
а
хорошо
*
икулфрит
Игулфрид
:
поднимать
начинать
:
пятно
стоять
:
на корме
упражняться
:
utrik
Ненадежный,
:
солнце
солнце
:
я получил
быть.
*
он
Он
*
уа'
ва'
:
платформы
убит
:
тот
а
*
до настоящего времени]
Финляндия.
«Бьёрн и Огульфрид воздвигли камень в память об Отрюгре, их сыне. Он был убит в Финляндии».
В 698 году
[ редактировать ]Этот рунический камень исчез, но находился в церкви Векхольма. Это было в стиле Пр2-Пр3 . Надпись посчитали трудночитаемой, но она относится к человеку, павшему в Ливонии , и, возможно, в экспедиции под руководством Фрейгейра .
[страдать
<страдание>
горит
позволять
:
аристн
запуск
*
твой
стоять
*
сказать
упражняться
*
спрашивать
Асгеи
солнце
солнце
:
грех
быть.
:
он
Он
*
вне
ути
делать
скрипка
:
а
а
жить|н|эт|я|
Лифланди
|я|
я
|я|п|þ|я
команда
*
братан...]
Фрёй[гайс](?).
[страдать
<страдание>
горит
позволять
:
аристн
запуск
*
твой
стоять
*
сказать
упражняться
*
спрашивать
Асгеи
солнце
солнце
:
грех
быть.
:
он
Он
*
вне
вне
делать
скрипка
:
а
а
жизнь|н|й|
Лифляндия
я |
я
|я|п|þ|я
команда
*
братан...]
Фрёй[гайс](?).
«<суфар> приказал воздвигнуть камень в память об Асгейре, своем сыне. Он упал в Лифландии, за границей, в свите Фрейгейра(?)».
Сёдерманланд
[ редактировать ]Вс 39
[ редактировать ]Это руническая надпись на скале в Аде. Оно выполнено в стиле Пр3 и посвящено памяти брата, утонувшего в Ливонии .
:
красивый
Армейская мать
:
горит
позволять
:
Направо
хаггва
:
в
в
:
лаять
Роквуд/Барквуд,
:
невеста
брат
:
грех
быть.
:
час
Он
трукн-ти
утонул
:
[а]
а
lf: ланти
Лифланди
:
«Хермод вырубил (камень) в память о Бергвидре/Барквидре, своем брате. Он утонул в Лифландии».
Вс 198
[ редактировать ]Этот рунный камень в стиле Fp найден в Мервалле на острове Селаон в озере Меларен . Он установлен в память о человеке, который регулярно плавал на ценном кнарре в Земгале , минуя мыс Колка ( Домиснес ). К северу от мыса находится длинный подводный риф, который, вероятно, пользовался дурной славой среди моряков эпохи викингов, и, вероятно, именно поэтому Сигрид хотела, чтобы потомки знали, что ее муж часто проходил мимо него. [10] Выражение dyrum knærri («ценный грузовой корабль») является творительным падежом и также встречается в знаменитой строфе исландца Эгилла Скаллагримссона . [10] Эгиль написал, что его мать обещала ему быстрый корабль, чтобы он мог плыть с викингами и [10]
|
|
Сириш
Победа
*
горит
позволять
*
путешествие
запуск
*
Стэн
стоять
*
[твой]
Вот этот
[*]
(в)
в
*
деньги
Швеция,
*
грех
быть
*
[б] верблюд
мать
*
ч[н]
Он
*
уфт
часто
*
велосипедист
плыл
*
к
к
*
симк(а)(л)(а)
Сэймгала,
*
т(у)ру[м]
двери
*
кнари
колени,
*
один
один
*
в тумисе
Домиснес.
«Сигрид воздвигла этот камень в память о Свейне, ее мужике. Он часто плавал на ценном грузовом корабле в Сеймгалир, вокруг Домиснеса».
Гостевая страна
[ редактировать ]Гс 13
[ редактировать ]Этот рунный камень из песчаника найден в церкви Святой Троицы в Евле . Он выполнен в стиле Pr2 и посвящен брату по имени Эгил, который умер в Тавастии . Осмунд Корессон был одним из мастеров рун . Эгиль, вероятно, пал во время лейдангской экспедиции, возглавляемой Фрейгейром , который был военачальником. [9] [11]
×
измельчает
Молоть
горит
позволять
Рита
прямой
с-...
с[тейн
...
Вот этот]
[(а)]б--ʀ
практика[ti]ʀ
(я)ч(я)(л)
Эгиль,
брат
брат
грех
быть.
:
в
В
хн
х[а]нн
уарц
стал
тау
мертвый
а
а
тафсталонти
остров Таффи,
×
хотя
что
измельчает
Молоть
воровать
вел
высокий
лэданг(?)
Ланс
земли
'
абти'
упражняться
[бр](у)р
брат
грех
быть.
ч(о)[п]
Он
шерсть
для
(м) я'
включая
фраукии
Фрёйгайи.
ты
Бог
привет
Хиалпи
с отличием |
его
|остров|
остров
|британия|
хорошо
|корабль(а)
Божий
(m)(u)[þiʀ
храбрость
'
спать
Швед
'
Великобритания
хорошо
осмунрт
Асмундр
'
тай
вот и все
торговая марка]
рынок.
+
Перевод Свена Б. Ф. Янссона, 1981: «Бруси приказал воздвигнуть этот камень в память об Эгилле, своем брате. И он умер в Тафейсталанде, когда Бруси принес (= возглавил?) земельный сбор (?) (= армию) в память о своем Брат, он путешествовал с Фрейгейром . Пусть Бог и Божья мать помогут его душе Свейну и Асмунду, отметили они». Перевод Хенрика Уильямса, 2005 г.: «Бруси приказал воздвигнуть этот камень в память об Эгилле, своем брате. И он умер в Тафейсталанде, когда Бруси нес длинное копье (=боевое знамя) вслед за своим братом. Он путешествовал с Фрейгейром . Пусть Бог и Бог Мать, помоги его душе, Свейн и Асмунд, отметили они».
Вестергётланд
[ редактировать ]Вг 181
[ редактировать ]Этот рунный камень в стиле Pr1 найден во Фрюгордене. Он установлен в память о человеке, погибшем в Эстонии .
ПРЕДЕЛ
Совы
:
рши
грабитель
:
жалить
стоять
:
этот
Вот этот
:
eftʀ
упражняться
:
начинать
Олаф,
:
солнце
солнце
:
грех
быть,
*
трк
мальчик
*
хра
Сильнее
*
убит
бог
*
хн
Он
*
уарц
стал
*
трбин
убит
*
я
я
*
эстатум
Исландия
*
ху(а)р(р)
поврежден(?)
*
юк
хиогг
*
с---
с[тэйн].
«Гуфи воздвиг этот камень в память об Олафе, своем сыне, очень хорошем и доблестном человеке. Он был убит в Эстонии. Хавард (?) обрезал камень».
Готланд
[ редактировать ]Г 135
[ редактировать ]Этот рунный камень, первоначально находившийся в Сёнхемсе, рассказывает о той же семье, что и G 134 и G 136, и изготовлен он в память о человеке, погибшем в Виндау ( Вентспилс , Латвия ). [12]
твой
Вот этот
:
после
упражняться
:
а(я)---
Ой...
:
---
...
:
-- рþ
[сторожить]
:
тау
мертвый
:
а
а
:
ui(t)au
Окно/Окно.
:
систри
Систри
:
[туа]
тва'
...-ʀ
...
:
Брюр
братья
:
три
три
:
ротантр
Хродвальд(?)
:
кроме того
хорошо
:
ежегодный
Хродгаутр,
:
Роар
Хродарр
:
кроме того
хорошо
:
жажда
Испытывающий жажду,
:
þiʀ
вот и все
:
я тебя
е'у
:
отец: брат
дяди
Это (один) в память об Эй-... (который) умер в Виндее/Виндё. Две сестры... три брата. Хродвальд(?) и Хродгаутр, Хродарр и Торстейн, они братья отца».
Г 319
[ редактировать ]Это поздняя руническая надпись на могиле, датированная началом XIII века. Он расположен в церкви Руте и посвящен памяти человека, умершего в Финляндии.
Си[h]трис
Сигтриггс(?)
:
аруар [р]
арфа
:
цвет
год
:
Гиера
Гера
:
ст[а]ен
шутка
:
над
над
:
ауу-л-
Аудв[а]л[д](?),
:
братья
брат
:
грех
быть,
:
а
а
:
финский
Финляндия
:
делать
делать
:
чеснок...
<алья...>.
«Наследники Сигтригга(?) заказали камень над Аудвальдром(?), их братом, умершим в Финляндии...»
См. также
[ редактировать ]Ссылки и источники
[ редактировать ]- Ссылки
- ^ например , Джонс 1968:267.
- ^ Андрен 2003: 414.
- ^ Прицак 1981: 369
- ^ Jump up to: а б Янссон 1980:26
- ^ Янссон 1980: 26-27
- ^ «Камень Ангби» в Новой Британской энциклопедии . Чикаго: Британская энциклопедия Inc. , 15-е изд., 1992, Vol. 1, с. 399.
- ^ Jump up to: а б Статья на домашней странице общества местного наследия Мярста. Архивировано 28 сентября 2007 года в Wayback Machine , получено 14 января 2007 года.
- ^ «U 439, в скальдической поэзии скандинавского средневековья» . Архивировано из оригинала 1 сентября 2007 г. Проверено 5 ноября 2007 г.
- ^ Jump up to: а б Янссон 1980:24
- ^ Jump up to: а б с д Янссон 1980:30
- ^ Прицак 1981:357
- ^ Прицак 1981:345
- Источники
- Андрен, Андерс (2003). «Значение анималистического искусства: интерпретация скандинавских рунических камней». В Фейте, Ульрих (ред.). Следы и послания: интерпретации материальной культуры . Издательство Ваксманн. ISBN 3-8309-1229-3 .
- Янссон, Свен Б.Ф. (1980). Рунные камни . СТФ, Стокгольм. ISBN 91-7156-015-7
- Джонс, Гвин (2001) [1968]. История викингов . Лондон; Нью-Йорк: Издательство Оксфордского университета. ISBN 0-19-280134-1 .
- Петерсон, Лена. Лексикон северных фамилий Шведский институт лингвистики и наследия.
- Прицак, Омельян. (1981). Происхождение Руси . Кембридж, Массачусетс: Распространено издательством Гарвардского университета для Гарвардского украинского исследовательского института. ISBN 0-674-64465-4
- База данных Runtext проекта Samnordisk на шведском языке - Rundata
- Уильямс, Хенрик. (2005). Был ли рунический камень из Седербю (Gs 13) свидетельством первого поезда лидеров Швеции? Руническая филология и искусство чтения, как оно написано . ISSN 0349-0416
Внешние ссылки
[ редактировать ]- Английский словарь рунических надписей Младшего Футарка , Ноттингемский университет.