Jump to content

Государственные дела

(Перенаправлено с Республики )

Res publica (также пишется как res pūblica для обозначения длины гласной ) — латинская фраза, в широком смысле означающая «общественное дело». Это корень слова « республика », а слово « содружество » традиционно использовалось как синоним этого слова; однако переводы сильно различаются в зависимости от контекста. « Res » — это латинское существительное в именительном падеже единственного числа, обозначающее существенную или конкретную вещь — в отличие от « spes » , которое означает что-то нереальное или неземное, а « publica » — атрибутивное прилагательное, означающее «народ или принадлежащий к публике». Следовательно, дословный перевод звучит так: «общественное дело, дело» или «народное дело, дело». [ 1 ] Латинский термин res publica был несовместим с идеей абсолютной власти какого-либо человека или группы над совокупностью граждан. Наиболее существенной характеристикой res publica была свобода (libertas), которая означала свободу от произвольного контроля со стороны других и отсутствие монархического господства над политическим телом, что было аналогично абсолютной власти господина над рабом. [ 2 ]

В древнем Риме

[ редактировать ]

Общественная собственность

[ редактировать ]

Res publica обычно является чем-то общим для многих людей. Например, парк или сад в городе Риме может быть либо «частной собственностью» ( res privata ), либо управляться государством, и в этом случае он будет частью res publica . [ 3 ]

Государство или Содружество

[ редактировать ]

Если собрать воедино все, что представляет общественный интерес, то получится, что « res publica » в целом означает «государство». Для римлян государство равнялось Римской империи и всем ее интересам, поэтому Res Publica может также относиться к Римской империи в целом, независимо от того, управлялась ли она как республика или под имперским правлением . В этом контексте учёные [ ВОЗ? ] предложить «содружество» как более точный и нейтральный перевод латинского термина, поскольку он не подразумевает ни республиканского управления, ни имперского правления, а скорее относится к государству в целом. Однако иногда встречается перевод res publica как «республика», когда он явно относится к Римской империи под имперским правлением (см. цитаты ниже).

Римская республика

[ редактировать ]

Римские авторы использовали фразу res publica в контексте эпохи, когда Рим управлялся как республика: эпохи между Римским королевством и Римской империей . Таким образом, в данном случае res publica явно относится не к Римской империи , а к тому, что обычно называют Римской республикой . [ 4 ]

Общественные дела или учреждения

[ редактировать ]

Res publica также может использоваться в общем значении, имея в виду «общественные дела» и/или общую систему управления государством. В этом использовании res publica перевела греческое понятие «полития» (которое первоначально означало государственную организацию города - государства ). Кроме того, для римского политика, занимающегося res publica , перевод часто может быть даже более общим: «заниматься политикой».

Другое использование

[ редактировать ]

Даже если ограничиться его «политическим» подтекстом, значения термина res publica в Древнем Риме разнообразны и многослойны и во многом отличаются от греческого «полития» (то есть: от нескольких переплетенных значений, которые слово «полития» имело ). . Однако это также обычный латинский перевод слова «полития» ; современное название Платона «Республика» происходит от этого употребления.

В некоторых контекстах значение res publica как «система государственной организации» происходит от чего-то вроде «конституции», хотя «конституция», собственно говоря, является гораздо более современной концепцией. Древние римляне использовали выражение « Двенадцать таблиц » вместо res publica , когда ссылались на свою конституцию во времена «республики», и «неизменяемые законы, установленные божественным Августом», как эквивалент конституции той эпохи. ранней Империи.

После того как Римская империя рухнула на Западе, идея res publica исчезла, как чуждая варварам : периода миграции всякий раз, когда Григорий Турский ссылается на res publica , он Восточной империи . говорит о [ 5 ]

Котировки

[ редактировать ]

Переводы приведенных ниже цитат скопированы без изменений из существующих материалов, не защищенных авторскими правами. Другие переводы могут отличаться, но все они служат иллюстрацией многих аспектов концепции res publica в Древнем Риме. Латинские оригинальные тексты приводятся одновременно с переводами, чтобы показать, что только контекст текста позволяет интерпретировать концепцию res publica в каждом случае.

Из этих примеров также следует, что, вероятно, также происходил постепенный сдвиг значения концепции res publica на протяжении всей римской эпохи : коннотация res publica как «(Римская) республика» — это нечто, что скорее возникает в ретроспективе к закрытому периоду (так менее очевиден во времена Цицерона, который никогда не знал эпохи императоров и мог сравнивать ее только с эпохой королей); с другой стороны, перевод греческого понятия «politeia», похоже, почти полностью стерся в поздней античности.

Цицерона « De re publica» (это переводится как «о res publica»), трактат I века до н. э. в формате сократического диалога , рассматривает res publica в качестве предмета . Различные интерпретации и переводы названия этого произведения обсуждаются в статье « De re publica ». Выражение res publica также употребляется в работе несколько раз. Приведенные ниже цитаты призваны продемонстрировать, что в любом переводе разные английские переводы термина res publica произведения Цицерона необходимо использовать в зависимости от контекста , чтобы он имел смысл. Цитаты взяты из латинского текста в «Латинской библиотеке» (нумерация глав следует за этим текстом), из перевода CD Yonge на сайте Gutenberg.org (2-й столбец) и из перевода Фрэнсиса Бархема в «Онлайн-библиотеке свободы» (3-й столбец). ).

Когда Цицерон ссылается на греческих авторов (указывая на концепцию «politeia»):

(гл. 16) затем Туберон: «Я не знаю, почему память об Африканском была так предана, что Сократ отверг все эти рассуждения и что он привык спрашивать только о его жизни и нравах. какого автора мы можем восхвалять более богато, чем Платона? в книгах которого Сократ во многих местах говорит так, что, даже когда он спорит о нравственности, добродетели и, наконец, об общественных делах , он все же старается соединить числа, геометрию и гармонию на манер Пифагора.   Но тогда, мой Африканский, - ответил Туберон, - какая заслуга традиции, утверждающей, что Сократ отверг все эти физические исследования и сосредоточил все свое внимание на людях и нравах? Ибо какой авторитет мы можем назвать в отношении него лучше, чем Платон? во многих местах своих сочинений Сократ говорит так, что даже когда он обсуждает мораль, добродетели и даже общественные дела и политику , он пытается переплетать, по образцу Пифагора, учения об арифметике, геометрии и гармонических теориях. пропорции с ними.   «Но, мой Африканский, (ответил Туберон), в чем заслуга этой традиции, которая утверждает, что Сократ отверг все эти физические исследования и сосредоточил все свое внимание на людях и манерах? На какой авторитет в этом отношении можно сослаться лучше, чем на Платона? И во многих отрывках своих сочинений Сократ говорит совсем по-другому, и даже в своих рассуждениях о морали, добродетелях и политике он пытается переплетать, по образцу Пифагора, учения об арифметике, геометрии и гармонических теориях. пропорции».

Указывая на римский контекст:

(гл. 9) Но те убежища, которые они находят для себя в качестве оправдания того, что им легче наслаждаться своим досугом, конечно, не должны быть услышаны, когда они говорят, что они приближаются к государству вообще как люди, не достойные ничего доброго, с кем сравнивать грязно, а заниматься особо подстрекаемым множеством жалких и опасно. по этой причине неразумно брать бразды правления в свои руки, когда он не в состоянии сдерживать безумные и неуправляемые нападения народа, ни волен бороться с нечистыми и бесчеловечными противниками, ни переносить удары оскорблений, ни ждать оскорблений, не причиненных у мудрого человека более справедливая причина для обращения к государству , чем то, что они не должны показаться недобросовестным и не допустить, чтобы государство было растерзано ими, когда сами они не могут помочь, если бы захотели.   Поэтому те извинения, в которых люди прибегают к оправданию того, что они с большей правдоподобностью посвятили себя простому бездействию, конечно, не заслуживают того, чтобы их выслушивали; когда, например, нам говорят, что те, кто вмешивается в государственные дела, обыкновенно являются никчемными людьми, сравниваться с которыми позорно, а бороться с ними жалко и опасно, особенно когда толпа находится в возбужденном состоянии. По этой причине мудрому человеку не свойственно брать бразды правления в свои руки, поскольку он не может сдерживать безумные и неконтролируемые движения простого народа. И не подобает человеку благородного происхождения, говорят они, бороться таким образом с такими гнусными и грубыми противниками, или подвергать себя бичеванию оскорблений, или подвергать себя оскорблениям, которых не следует наносить. несет мудрый человек. Как будто для добродетельного, храброго и великодушного человека могла быть более справедливая причина искать правительства, чем эта: чтобы не попасть в подчинение бесполезным людям и предотвратить Речь Посполитая не будет растерзана ими; когда, даже если бы они тогда захотели спасти ее, у них не было бы силы.   Поэтому те извинения, которые пытаются дать нам легкое оправдание жизни в эгоистичном бездействии, конечно, не стоят внимания. Нам говорят, что вмешиваться в государственные дела и народных демагогов, неспособных ни на что доброе, с которыми позорно общаться; а бороться со страстями безумной толпы — самая жалкая и опасная жизнь. По этой причине ни один мудрый человек не возьмет бразды правления в свои руки, так как он не сможет сдержать безумные и неуправляемые движения низших сословий. И при этом не по-джентльменски (говорят они) бороться с такими немытыми и неочищенными противниками (impuris atque immanibus adversariis) или подвергать себя оскорблениям, которые мудрейшим всегда приходится больше всего терпеть. Что касается добродетельных, храбрых и великодушных людей, то могла бы быть более справедливая причина искать правительства, чем та, что мы не должны подчиняться негодяям и не позволять государству отвлекаться на них, чтобы мы не обнаружили слишком поздно , когда мы хотим спасти ее, мы оказываемся бессильны.

Перевод показывает, что значение res publica может различаться даже в пределах одного абзаца ...

Плиний Старший

[ редактировать ]

Когда Плиний посвящает свою Naturalis Historiae своему другу императору Веспасиану в первом веке, он использует слово res publica (латынь с веб-сайта LacusCurtius / 1601 г. Филимона Холланда , перевод с http://penelope.uchicago.edu/holland/index.html / 1855 г.). Перевод Джона Бостока с сайта Персея ):

(1) торжествующий и цензор, ты шестой консул и участник власти трибуна, и то, что ты сделал более благородным, чем эти, пока ты исполняешь это своему отцу, а также конному ордену, ты командующий его претория и всех этих государственных вещей — в пределах вашего состояния, если только вы не сможете и не захотите получить такую ​​же выгоду.   Ибо хотя вы и торжествовали вместе с ним своими благородными победами, были в свое время цензором и шесть раз консулом,7 раз вместе с ним исполняли священную власть трибунов, покровителей и защитников Римской общины; хотя я говорю, что иначе ты своим благородным сердцем почитал и украшал как двор императора, твоего отца, так и все государство рыцарей и джентльменов Рима, пока ты был капитаном гвардии и великим магистром его дома и королевской семьи. дворец (во всех местах вы несли себя соответственно на благо Содружества ) , однако для всех ваших друзей, и особенно для меня, вы носили одинаковые цвета и жили вместе в одном шатре.   Вы, удостоившиеся чести триумфа и цензуры, шесть раз были консулом и участвовали в трибунате; и, что еще более почетно, пока вы держали их вместе с вашим отцом, вы председательствовали в конном ордене и были префектом преторианцев: все это вы сделали для служения республике и , в то же время считали меня однополчанином и однокурсником.

При императоре , то есть Веспасиане или его предшественниках, Плиний не говорил о Римской республике , а использовал «содружество»/«республику» в значении «государство». Неоднозначность Рима, который все еще считал себя формально или просто «проформой», республикой на протяжении всей эпохи принципата , когда монархическое правление уже было установлено де-факто, усложняет перевод «res publica» в этом контексте.

В качестве еще одного примера сложности значения слова res publica можно привести Тацита , который в начале II века описал в своих «Анналах» , как первые императоры , такие как Тиберий в год Августа смерти (14 г. н.э.), стремились сохранить все учреждения Res publica полностью нетронуты ( латынь и перевод доступны в проекте «Персей» ):

(1.7) Ибо Тиберий начал все дела через консулов, как будто в старом государстве и сомневающемся в повелении: он даже не издал эдикта, которым вызывал отцов на суд, если не изложил заповедь о власть трибуна, принятая при Августе.   Ибо Тиберий открывал все вместе с консулами, как если бы древняя конституция сохранялась, и он колебался, стоит ли стать императором. Даже прокламацию, которой он созвал сенаторов в их палату, он издал лишь с титулом трибуна, который он получил при Августе.

... в то время как Тацит жаловался в том же письме, что в то же время res publica сбилась с пути навсегда, потому что, казалось, ни одна душа больше не заботилась:

(1.3-4) Сколько остальных повидавших государство ?
Поэтому, когда переворачивается государство Речи Посполитой, ничего не остается древним и нетронутым: все лишаются равенства, чтобы смотреть на повеления князя...
  Как мало осталось тех, кто видел республику !
Таким образом, в государстве произошла революция, и от старой здоровой морали не осталось и следа. Лишенные равенства, все подчинялись приказам государя...

Меньшее, что можно сказать, это то, что две приведенные выше цитаты (как и многие отрывки из сочинений Тацита) являются минным полем для переводчика:

  • В первой цитате выше Тацит квалифицирует res publica , которую он намеревается назвать «vetus» («старая» res publica), что подразумевает, что он знает другую, не «старую», «re(s)public(a)», в то время как Тацит Плотный стиль письма обычно позволяет избежать дублирования. Тем не менее во второй цитате, фактически предшествующей первой в тексте «Анналов » , «res publica» не имеет такого уточнения, тогда как по контексту ясно, что он имел в виду утраченную тогда республиканскую форму правления .
  • «имперанди», букв. «командовать», переводится как «быть императором» — тогда как понятие « император » (которое на самом деле еще не существовало буквально в то время, которое описывает здесь Тацит, и поэтому не могло быть присвоено Тиберию как намерение ) обычно обозначалось как « принцепс » Тацита.
  • «tribunicia potestas» переводится как «титул трибуна », тогда как «tribunicia potestas» больше относится к осуществлению власти трибуна, но на самом деле не является трибуном, и было изобретением Цезаря Августа (сравните переводы Голландии и Бостока для та же концепция в приведенной выше цитате Плиния: «священная власть трибунов» и «трибунат» соответственно).

Тем не менее, у Тацита можно только восхищаться тем, как он с помощью некоторых правильно подобранных слов наиболее остро и точно описывает переход от «(просроченных) остатков республики» к «действительному имперскому правлению, уже установившемуся в умах людей». .

В своей книге «Германия » Тацит также использует res publica в контексте германского «варварского» общества. Здесь это слово используется для передачи общего значения «общественного дела» или «государства» (в отличие от частной или семейной жизни) без римского подтекста республиканизма. Это проиллюстрировано в следующем тексте ( латинский текст и английский перевод из проекта «Персей»):

(Гл. 13) Но они ничего не делают ни публично, ни частно, если не вооружены. Но не берите в руки оружие, пока не умрете перед каждым, о ком город разрешил заботиться. Затем на самом совете либо кто-то из князей, либо отец, либо родственники украшают юношу щитом и обрамлением. до этого дом вроде бы был частью, а вскоре и государства .   Они не ведут ни государственных, ни частных дел без оружия. Однако обычно никто не носит оружие до тех пор, пока государство не признает его право его использовать. Затем в присутствии совета один из вождей, или отец юноши, или какой-нибудь родственник вооружает его щитом и копьем. Это оружие — то, что у нас есть «тога», первая честь, которой воздается молодёжь. До этого времени он считался членом семьи, затем — членом государства .

Августин

[ редактировать ]

Августин Гиппонский использует слово res publica несколько раз в своей работе «Город Божий» , в которой в начале V века он комментирует нескольких греческих и римских авторов. Опять же, стандартные переводы выражения «res publica» многочисленны на протяжении всей работы. Примеры взяты из латинского текста в «Латинской библиотеке» , английский перевод из версии, доступной в «Новом Адвенте».

Значение «(римского) государства» в целом:

(3:1) Однако, чтобы не затягивать, я умолчу о величайших бедах других народов и всех народов: я буду говорить только о том, что относится к Риму и Римской империи, то есть к самому городу. собственно и к тем странам или обществам, которые объединены или подчинены им, которые могли быть увековечены до прибытия Христа, поскольку они уже принадлежали Ему как тело государства .   Но чтобы не быть многословным, я умолчу о тяжелых бедствиях, которые пережили другие народы, и буду говорить только о том, что случилось с Римом и Римской империей, под этим я подразумеваю Рим в собственном смысле слова и те земли, которые еще до пришествия Христа посредством союза или завоевания стали как бы членами тела государства .

Обратите внимание, что в этой цитате Августин не использует выражение imperium Romanum («Римская империя») как синоним «эпохи, когда Римом правили императоры». Сравните также со второй цитатой Тацита выше: там выражение, отличное от res publica и imperium Romanum, используется для обозначения «(римского) государства» в целом.

Значение «Римской республики» как эпохи с особой формой государственной организации из той же книги:

(3:7) Но Сулла все еще был лидером лучших слоев граждан, и он все еще пытался восстановить государство с помощью оружия ; эти хорошие начинания еще не привели к плохим результатам.   До сих пор Силла [ 6 ] дело было более достойным из двух; ибо до сих пор он использовал оружие для восстановления республики , и пока его добрые намерения не встретили никаких неудач.

Более поздние кальки Res publica :

Примечания

[ редактировать ]
  1. ^ «Res», Льюис и краткий латинский словарь , через проект «Персей».
  2. ^ Митчелл, Томас Н. (2001). «Римский республиканизм: недооцененное наследие» . Труды Американского философского общества . 145 (2): 127–137. ISSN   0003-049X . JSTOR   1558267 .
  3. ^ Хааконсен, Кнуд. «Республиканизм». Компаньон современной политической философии. Роберт Э. Гудин и Филип Петтит. ред. Кембридж: Блэквелл, 1995. стр. 569.
  4. ^ «Res publica | Политология» . Британская энциклопедия . Проверено 2 августа 2021 г.
  5. ^ Отмечается Мишелем Рушем: «Частная жизнь побеждает государство и общество», в книге Пола Вейна, изд. История частной жизни: I. От языческого Рима до Византии (издательство Гарвардского университета) 1987:419.
  6. Обратите внимание, что Силла ( Луций Корнелий Сулла ) жил в эпоху гражданских войн , получая официальный титул римского диктатора на ограниченный период времени.
  • Латинский словарь - основан на издании Эндрюса латинского словаря Фрейнда, исправленном, расширенном и в значительной степени переписанном Чарльтоном Т. Льюисом и Чарльзом Шортом. Оксфорд: Clarendon Press, 1879. Различные переиздания 20-го и 21-го веков под ISBN   0-19-864201-6 .
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: f86ca0ea43dcab78f345f06d546daf5a__1711997340
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/f8/5a/f86ca0ea43dcab78f345f06d546daf5a.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Res publica - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)