Jump to content

Мандарин (бюрократ)

Мандарин
Три мандарина династии Мин разного ранга.
Китайское имя
китайский чиновник
Транскрипции
Standard Mandarin
Hanyu Pinyinguān
Bopomofoㄍㄨㄢ
Wade–Gileskuan1
IPA[kwán]
Yue: Cantonese
Yale Romanizationgūn
Jyutpinggun1
IPA[kun˥]
Southern Min
Hokkien POJkoaⁿ / koan
Tâi-lôkuann / kuan
Вьетнамское имя
Вьетнамский алфавит мандарин
чиновники
Китайские иероглифы чиновник
чиновники
корейское имя
хангыль гроб
Ханджа чиновник
Транскрипции
Revised Romanizationkwan
Портрет Минского чиновника Цзян Шуньфу XV века . Журавли указывают на то , на его мандариновой площади что он был гражданским чиновником шестого ранга.
Фотография цинского государственного чиновника с вышитым мандариновым квадратом спереди.
Европейский взгляд: мандарин, путешествующий на лодке, Баптиста ван Дотехум, 1604 г.
Нгуен Ван Туонг ( кит . 阮文祥, 1824–1886) был мандарином из династии Нгуен во Вьетнаме .

Мандарин занимавшимся ( китайский : ; пиньинь : гуань ) был -бюрократом, ученым историей Китая , Кореи и Вьетнама .

Этот термин обычно применяется к должностным лицам, назначаемым через систему имперских экзаменов .

История и использование термина

[ редактировать ]

Английский термин происходит от португальского мандарим пишется (на старом португальском языке как мандарин, произносится [ˌmɐ̃dɐˈɾĩ] ). Португальское слово использовалось в одном из самых ранних португальских отчетов о Китае: письмах выживших заключенных посольства Томе Пиреса , скорее всего, написанных в 1524 году. [ 1 ] и в Кастанеды « Истории открытия и завоевания Индии португальцами» (ок. 1559 г.). [ 2 ] Маттео Риччи , прибывший в материковый Китай из португальского Макао в 1583 году, также сказал, что это слово использовали португальцы. [ 3 ]

Многие считали, что португальское слово связано с mandador («тот, кто командует») и mandar («командовать»), от латинского mandare . [ 4 ] Современные словари, однако, согласны с тем, что на самом деле оно было заимствовано португальским языком из малайского menteri (на языке Джави : منتري , [ˈməntəri] ), которое в конечном итоге произошло от санскритской мантри ( деванагари : मंत्री , что означает советник или министр этимологически связано с мантрой ). . [ 5 ] [ 6 ] [ 7 ] По мнению малайзийского ученого Унгку Абдула Азиза , этот термин возник, когда португальцы, жившие в Малакке во времена Малаккского султаната, путешествовали для встреч с высшими чиновниками в Китае и называли их знакомым термином из малайского ментри (на языке Джави : منتري , [ˈməntəri ] ), но произносится португальцами со старопортугальской фонологией , произносится [ˌmɐ̃dɐˈɾĩ] , где окончание гласной было назализовано , а затем неверно истолковано как оканчивающееся на «n» и первоначально писалось на старом португальском языке как мандарин а затем на современном португальском языке как , мандарим из-за назального произношения португальского языка. [ 8 ]

В 16 веке, до того как термин «мандарин» получил широкое распространение в европейских языках, слово «Лутеа » (с различными вариантами написания) часто использовалось в отчетах европейцев о путешествиях для обозначения китайских ученых-чиновников. Он часто используется, например, в Галеоте Перейры отчете о своем опыте в Китае в 1548–1553 годах, который был опубликован в Европе в 1565 году, или (как Лутиа ) в Гаспара да Круза » «Трактате о Китае (1569). CR Boxer говорит, что это слово происходит от хоккиен китайского языка : 老爹 ; Pe̍h-ōe-jī : ло-тиа ; [ 9 ] IPA : /lo˦ tia˦/ , который был распространенной формой обращения правительственных чиновников на чжанчжоуском диалекте китайского языка хоккиен. [ 10 ] Это также основной термин, используемый для обозначения ученых-чиновников в « Гонсалеса де Мендосы ( Истории великого и могучего Китайского королевства и ситуации в нем» Хуана 1585 г.), которая в значительной степени опиралась (прямо или косвенно) на отчет Перейры и Книга Гаспара да Круза, которая была стандартным европейским справочником по Китаю в конце 16 века. [ 11 ]

На Западе термин «мандарин» ассоциируется с концепцией ученого-чиновника, который погружается в поэзию, литературу и конфуцианское помимо выполнения обязанностей государственной службы обучение . В современном английском языке мандарин также используется для обозначения любого (хотя обычно старшего) государственного служащего, часто в сатирическом контексте. [ 12 ] особенно в Великобритании и странах Содружества .

Речевой стандарт империй Мин и Цин был назван европейскими миссионерами «мандаринским языком», переводившим мандаринский китайский язык : 官話 ; пиньинь : Гуаньхуа ; горит. «язык чиновников», существовавший уже во времена династии Мин. [ 13 ] Термин «мандаринский диалект» также используется для обозначения современного стандартного китайского языка , который развился из более раннего стандарта, а также для более широкой группы мандаринских диалектов, на которых говорят в северном и юго-западном Китае. [ 14 ]

В Китае с 605 по 1905 год мандарины отбирались по достоинству посредством чрезвычайно строгого императорского экзамена . В Китае были государственные служащие, по крайней мере, со времен династии Чжоу , но наиболее высокие должности занимали родственники государя и знать . Лишь во времена династии Тан императорские экзамены стали использоваться для зачисления в девятиранговую систему и появилась окончательная форма мандарина. Мандарины были основателями и ядром китайской шляхты . Правительственное учреждение (например, департамент центрального правительства или провинциальная гражданская провинция), возглавляемое мандарином, называется ямэнь . После падения династии Цин мандарины были заменены современной государственной службой . Во времена династии Цин губернатор китайской провинции обозначался булавкой для шляпы в форме мандарина, сделанной из рубина. Нижние чины обозначались булавками для шляп из коралла , сапфира , лазурита , белого нефрита , золота и серебра . [ 15 ]

Освободившись от китайского правления и установив собственную независимую монархию , Вьетнам последовал примеру китайской системы мандаринов на своей государственной службе . Последние мандарины в истории находились на службе государства Вьетнам (1949–1955 гг.). Конфуцианская система экзаменов во Вьетнаме была создана в 1075 году при династии Ли императоре Ли Нхан Тонге и просуществовала до правления династии Нгуен, императора Кхай Дона (1919). Слонов использовали для охраны экзаменационных залов до 1843 года, когда император заявил, что в этом больше нет необходимости.

Корея приняла экзамены на государственную службу под названием Квагео при династиях Корё и Чосон . Согласно исследованиям императорского Китая , квагео впервые возникли в Объединенной Силле , приобрели значение в Корё и были центральным элементом образования в династии Чосон . Опека, предоставляемая в хянгё , совоне и Сунгюнкване, была направлена ​​в первую очередь на подготовку учеников к квагео и их последующей карьере на государственной службе. По закону Чосон, высокие должности были закрыты для тех, кто не был детьми чиновников второго полного ранга или выше ( янбан ), если только кандидат не прошел квагео. Те, кто сдал высший литературный экзамен, монополизировали все высокие государственные должности династии.

Звания при династии Цин

[ редактировать ]

Династия Цин (1644–1912) разделила бюрократию на гражданские и военные должности, каждая из которых имела девять степеней или званий, каждая из которых подразделялась на первичную и второстепенную категории. [ 16 ] Гражданские должности варьировались от помощника императора или Великого секретаря в Запретном городе (самый высокий уровень) до окружного магистрата , сборщика налогов префектуры, заместителя начальника тюрьмы, заместителя комиссара полиции или налогового инспектора. Военные назначения варьировались от фельдмаршала или камергера императорской гвардии до сержанта третьего класса, капрала или рядового первого или второго класса. [ 16 ]

В таблице ниже « n a» является сокращением от « n -го ранга, основной» (正 n 品), который является более высоким подрангом, чем « n -й ранг, вторичный» (從 n 品), обозначаемый как « н б» в таблице.

Классифицировать Гражданские позиции Военные позиции
Слуги императора, великие секретари Фельдмаршал, камергер императорской гвардии
Заместители императора, помощники наследника, председатели судов, советов и цензоров Генерал-лейтенант знаменного отряда, маньчжурский генерал-главнокомандующий (или генерал гарнизона, высшее должностное лицо города Маньчжурия), главнокомандующий китайской армией.
Заместители наследника, вице-президент. судов, коллегий, министров императорского двора, генерал-губернатора провинций Знамя-капитан-генерал, командиры дивизий, бригадный генерал
Канцлеры Императорского двора и Института Ханлинь, суперинтендант финансов, провинциальные или помощники губернатора Генерал-майор, полковник
Помощники вице-президента цензора, провинциальный судья, директор по делам судов и деятельности Бригады артиллерии и артиллерии, бригадир разведчиков, полковник знаменной дивизии
Директор Imperial Banqueting, Директор Imperial Stud, Соляной контролер Командир знаменной бригады под Пекином
Директор и помощники директора императорского двора, судов, цензора, международных связей и окружных служителей Подполковник артиллерии, капитан артиллерии и разведчиков, майор полиции в Пекине
Преподаватели Большого Секретариата и Института Ханлинь, префекты Капитан, помощник майора Домо в княжеских дворцах
Заместители инструкторов институтов Ханлинь, субпрефекты Капитан полиции, лейтенант или первый лейтенант
Помощники инструкторов и библиотекари Имперского института и института Ханлинь, помощники директоров советов и судов, окружные цензоры Лейтенанты стражи ворот, второй капитан
Секретари и наставники в Имперских институтах и ​​Институтах Ханлинь, Секретари и регистраторы в Имперских канцеляриях, Магистр полиции Телохранители, лейтенанты артиллерии, артиллерии и разведчики, младшие лейтенанты
Помощники секретарей в императорских канцеляриях и секретари по правовым вопросам, заместители субпрефектов провинций, буддийские и даосские священники заместитель лейтенанта полиции
Помощники магистратов полиции, регистраторы исследований, директора учебных заведений в Пекине, окружные судьи Секретарь городских ворот, младшие лейтенанты
Секретари в канцеляриях помощников губернатора, контролеров соли и транспортных станций Помощник майора Домо в дворянских дворцах
Помощники окружных магистратов, секретари префектур, директор по исследованиям округа Прапорщики
Заместитель директора по исследованиям, архивариусы Управления контролера соли Сержант первого класса
Начальники тюрем, окружные регистраторы, архивариусы префектур Сержант второго класса
Сборщик налогов префектуры, заместитель начальника тюрьмы, заместитель комиссара полиции, налоговый инспектор Сержант третьего класса, капрал, рядовые первого и второго класса

См. также

[ редактировать ]
  1. ^ Письма португальских пленников в Кантоне, написанные в 1534 и 1536 годах: с введением в сношения Португалии с Китаем в первой половине шестнадцатого века . Образование. Паровой пресс, Бикулла. 1902. . В то время письма не были опубликованы, но, очевидно, распространялись в рукописной форме; Фергюсон опубликовал копию, найденную в парижской библиотеке. Хотя Фергюсон принял даты 1534 и 1536 годов, указанные в парижских рукописях, более поздние исследователи пришли к выводу, что на самом деле письма были отправлены в 1524 году ( Boxer et al. 1953 , p. xxi). В буквах слово встречается множество раз во множественном числе, как с окончательным н/м: mandarĩs , manderĩs , manderỹs , так и без него: mandaris , manderys , mandarys . (Обратите внимание, что в португальской орфографии XVI века над последней гласной часто ставили тильду вместо того, чтобы писать букву n или m после гласной; таким образом, ĩ или транскрибировались как in / im или yn / ym. в большинстве современных языков перепечатки.)
  2. ^ Фернан Лопес де Кастаньеда, История открытия и завоевания Индии португальцами , Vol. VI, глава II, 26. Написание Кастанхеды (во множественном числе) по-прежнему мандаринское .
  3. ^ Маттео Риччи , О христианской кампании в Китае . Страница 45 в английском переводе «Китай в шестнадцатом веке: журналы Маттео Риччи», Random House, Нью-Йорк, 1953. В оригинале на латыни , том. 1, с. 51: «Португальские магистраты, возможно, по приказу, называют их мандаринами , под этим именем даже среди европейцев теперь понимают китайских магистратов».
  4. ^ Джонсон, Сэмюэл (1827). Словарь английского языка . Лонгман.
  5. ^ Мандаринский диалект , Интернет-словарь этимологии
  6. ^ Мандаринский Мерриам-Вебстер
  7. ^ "Мандарин", Краткий Оксфордский словарь английского языка . Том. 1 (6-е изд.). Издательство Оксфордского университета . 2007. ISBN  978-0-19-920687-2 .
  8. ^ Ку Семан Ку Хусейн; Хафизахрил Абдул Хамид (19 июля 2009 г.). «ППСМИ ошибка» [ППСМИ ошибка]. Малазийский еженедельник (на малайском языке). Куала-Лумпур: Утусан Малай (М) Берхад. п. 7. Итак, слово министр называлось «минтерин», и когда они отправились в Китай для встречи с высокопоставленными чиновниками, слово «минтерин» было изменено на «мандарин».
  9. ^ (1931–1932 правительство . Тайваня Генеральное , ОГАВА Наоёси , . : . 25747241 )   изд стр {{cite book}}: CS1 maint: нераспознанный язык ( ссылка )
  10. ^ Боксер, Чарльз Ральф ; Перейра, Галеоте; Круз, Гаспар да; де Рада, Мартин (1953), Южный Китай в шестнадцатом веке: рассказы Галеоте Перейры, о. Гаспар да Круз, ОП [и] о. Мартин де Рада, OESA (1550–1575) , выпуск 106 произведений, выпущенных Обществом Хаклайт, напечатанных для Общества Хаклайт, стр. 10 кв. . Произношение Миннан (Сямэнь и Цюаньчжоу) дано согласно CR Boxer, источником которого является Карстерса Дугласа Словарь народного языка Сямэнь .
  11. ^ "ЛУТЕА, ЛОЙТИЯ и т. д." в: Юл, сэр Генри; Бернелл, Артур Кок (1903), Крук, Уильям (редактор), Хобсон-Джобсон: глоссарий разговорных англо-индийских слов и фраз, а также родственных терминов, этимологических, исторических, географических и дискурсивных , Дж. Мюррей, стр. 522–523
  12. ^ например, как в названиях таких работ, как «Мандарины» Симоны де Бовуар , «Американская власть Хомского и новые мандарины» и т. д.
  13. ^ Гуанхуа транскрибируется Маттео Риччи и другими ранними европейскими писателями как Куонхуа в соответствии с системой транскрипции Риччи, которая использовалась иезуитами в течение длительного времени после его смерти. См. страницы 28–29 в английском переводе, «Китай в шестнадцатом веке: Журналы Маттео Риччи» , «Random House», Нью-Йорк, 1953. В оригинальном латинском тексте : De Christiana экспедиция apud Sinas suscepta ab Societate Jesu (1617), vol. 1, с. 31: «Кроме этой, однако, народной речи каждой провинции, есть еще одна, общая для всего королевства, которую они сами называют Цюонхуа , которая звучит придворно или судебно».
  14. ^ Норман, Джерри (1988). Китайский . Издательство Кембриджского университета . п. 136. ИСБН  978-0-521-29653-3 .
  15. ^ Бонавиа, Дэвид Пекин, Нью-Йорк: 1978 Time-Life Books, серия «Великие города мира», стр. 157
  16. ^ Перейти обратно: а б Беверли Джексон и Дэвид Хьюг «Лестница в облака: интрига и традиции в китайском ранге» (Ten Speed ​​Press, 1999), стр. 134–135.
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 1f9713eb422a9a1e80e17bc2121e0042__1723161600
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/1f/42/1f9713eb422a9a1e80e17bc2121e0042.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Mandarin (bureaucrat) - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)