Л'Шана Хабаа
еврейский и Израильская музыка |
---|
Религиозный |
Светский |
Израиль |
Танец |
Музыка для праздников |
Л'Шана Хабаа Б'Йерушалаим ( ивр . לְשָׁנָה הַבָּאָה בִּירוּשָלָיִם ), букв. «До будущего года в Иерусалиме», но чаще всего переводится как « Следующий год в Иерусалиме », — это фраза, которую часто поют в конце пасхального седера и в конце службы Неила в Йом Кипур . Его использование во время Песаха было впервые записано Исааком Тирнау в его книге 15-го века н.э., в которой каталогизируются принятые традиции ( минхаггим ) различных ашкеназских общин .
Л'Шана Хабаа вызывает общую тему в еврейской культуре - желание вернуться в восстановленный Иерусалим , и комментаторы предполагают, что она служит напоминанием об опыте жизни в изгнании. [ 1 ] [ 2 ]
Фон
[ редактировать ]После разрушения еврейского храма надежда увидеть его восстановленным стала центральным компонентом еврейского религиозного сознания и наиболее распространенным способом выражения религиозных евреев надежды на будущее искупление . [ 3 ] Талмуд изобилует заявлениями, подтверждающими высший религиозный статус Святой Земли, обязанность евреев жить там и уверенность в конечном коллективном возвращении еврейского народа. [ 4 ]
Еврейская вера утверждает, что, хотя Храм в Иерусалиме был разрушен дважды, он будет восстановлен в третий раз, открывая мессианскую эру и сбор изгнанников . Молитвы за храм и Иерусалим часто упоминаются в контексте еврейских ритуалов, особенно тех, которые связаны с ежегодными событиями или жизненными циклами, что отражается в произнесении фразы Л'Шана Хабаа Б'Йерушалаим («Следующий год в Иерусалиме»). [ 5 ]
Использование
[ редактировать ]Седер Песаха завершается Л'Шана хабаа бе-Йерушалаим («Следующий год в Иерусалиме!»). [ 6 ] [ 7 ] [ 8 ] [ 7 ] Пятый и последний молебен Йом Кипура, Неила , завершается трубением в шофар и чтением Л'Шана Хабаа Б'Йерушалаим . [ 9 ] [ 10 ]
В Израиле евреи часто добавляют к фразе дополнительное слово: Л'Шана Хабаа Б'Йерушалаим хабнуйа («В следующем году в восстановленном Иерусалиме»). [ 1 ]
Инверсия фразы (« следующий בירושלים לשנה הבאה », букв . «В Иерусалиме, в год » ) можно увидеть в стихотворении Иосифа ибн Абитура X века « Аамир Мистэттер », [ 11 ] который встречается в каирской генизе и встречается у многих ашкеназских махзоров как молитва в субботу перед Песахом . [ 12 ] Исаака ибн Гията Стихотворение « Едидеха ме-Эмеш » содержит эту фразу в ее более распространенной формулировке (« На следующий год в Иерусалиме »). [ 13 ]
Исаак Тырнау в 15 веке нашей эры был первым, кто написал о чтении этой фразы во время Песаха. [ 14 ] [ 15 ] Эта фаза не встречается в таких произведениях, как Танах , Талмуд или в каких-либо Агадотах периода Ришоним, таких как Раши и Рабейну Там . [ 16 ]
Символизм
[ редактировать ]Лесли Коппельман Росс предположила, что чтение Л'Шана Хабаа служит напоминанием о личном опыте изгнания: «нам нужно примириться, чтобы по-настоящему оказаться в Иерусалиме, городе, название которого предполагает мир ( шалом ) и полноту ( Шалейм )». [ 1 ] Профессор Нэнси Берг из Вашингтонского университета в Сент-Луисе также предположила, что чтение Л'Шана Хабаа «объединяет евреев как народ», поскольку оно является напоминанием об общем опыте жизни в изгнании. [ 2 ] Некоторые ученые отмечают, что цель чтения Л'Шана Хабаа в конце молитвы Неила в Йом Кипур состоит в том, чтобы выразить «наше глубокое стремление воссоединиться с Шхиной в восстановленном Йерушалаиме ». [ 10 ] Раввин Уэйн Досик также предположил, что Л'Шана Хабаа - это одновременно молитва «о прекращении изгнания и возвращении в Землю Израиля», а также «молитва об окончательном искуплении, о мире и совершенстве для всего мира». . [ 17 ]
См. также
[ редактировать ]Ссылки
[ редактировать ]Цитаты
[ редактировать ]- ^ Jump up to: а б с Коппельман Росс 2000 , с. 30.
- ^ Jump up to: а б Берг 2012 , стр. 11.
- ^ Хоппе 2000 , стр. 1–3.
- ^ Медофф, Ваксман 2013 , с. 24.
- ^ Маркс, Далия (август 2013 г.). «Пропавший храм: статус храма в еврейской культуре после его разрушения» . Европейский иудаизм: журнал для новой Европы . 46 (2): 70. JSTOR 42751139 . Проверено 11 декабря 2023 г.
- ^ Кон-Шербок 2012 , с. 36.
- ^ Jump up to: а б Сперо 2006 , с. 157.
- ^ Рубинштейн 1986 , с. 7.
- ^ Латнер 1986 , с. 102.
- ^ Jump up to: а б Гленн 2011 , с. 315.
- ^ Ганц, Меир (1826). Махзор мик-кол хаш-шана: минхаг Полин (на иврите). בון.
- ^ «Английские рефераты». Тарбих . 71 (1–2): V–XIII. 2001. JSTOR 23600850 .
- ^ Элизур, Суламит [на иврите] (2001). «Между Иосифом и Иосифом: автор раннего Йоцера». Тарбих . 71 (1–2): 67–86. JSTOR 23600837 .
- ^ Гуггенхаймер 1998 , с. 379.
- ↑ Tabory 2008 , p. 60.
- ^ Левин, 2014, с. 3
- ^ Досик 1995 , с. 137.
Общая библиография
[ редактировать ]- Берг, Нэнси Э. (2012). Изгнание из изгнания: израильские писатели из Ирака . СУНИ Пресс. ISBN 978-0791496428 .
- Кон-Шербок, Дэн; Кон-Шербок, Лавиния (2012). Иудаизм: Руководство для начинающих . Публикации Oneworld. ISBN 978-1780741611 .
- Досик, Уэйн Д. (1995). Живой иудаизм: Полное руководство по еврейским верованиям, традициям и практике . Сан-Франциско: Харпер. ISBN 0060621192 .
- Гленн, Цемач (2011). Агада Тора Водаас . Публикации израильского книжного магазина. ISBN 978-1600911514 .
- Гуггенхаймер, Генрих (1998). Агада ученого: ашкеназская, сефардская и восточная версии . Джейсон Аронсон, Incorporated. п. 379. ИСБН 978-1-4617-1012-7 .
- Хоппе, Лесли Дж. (2000). Святой город: Иерусалим в богословии Ветхого Завета . Литургическая пресса. ISBN 978-0814650813 .
- Коппельман Росс, Лесли (2000). Празднуйте!: Полный справочник по еврейским праздникам . Джейсон Аронсон. ISBN 1461627729 .
- Латнер, Хелен (1986). Книга современного еврейского этикета: Путеводитель на все случаи жизни . Многолетняя библиотека. ISBN 0060970545 .
- Левин, раввин Йоси (2014). «Следующий год в Иерусалиме: краткая история надежды» (PDF) . Нью-Йорк: Еврейский центр .
- Медофф, Рафаэль; Ваксман, Хаим И. (2013). Исторический словарь сионизма . Рутледж. ISBN 978-1135966423 .
- Рубинштейн, Леон (1986). Первые ласточки: Рассвет третьей алии . Книги Корнуолла. ISBN 0845347586 .
- Сперо, Йехиэль (2006). Прикосновение к Седеру: Песахская Агада с волнующими душу историями и комментариями . Публикации Месоры. ISBN 1422601064 .
- Табори, Джозеф (2008). Комментарий JPS к Агаде: историческое введение, перевод и комментарий . Еврейское издательское общество. п. 60. ИСБН 978-0-8276-0858-0 .