Юго-восточный лимбургский диалект
Эта статья включает список общих ссылок , но в ней отсутствуют достаточные соответствующие встроенные цитаты . ( Июль 2023 г. ) |
Юго-восточный лимбургский ( голландский : Zuidoost-Limburgs ) — термин, обозначающий прибрежные диалекты, на которых говорят в голландском Лимбурге .
В Нидерландах и Бельгии эту группу часто включают в общий термин лимбургский . Лимбургский язык был признан региональным языком в Нидерландах и как таковой получает умеренную защиту в соответствии с главой 2 Европейской хартии региональных языков или языков меньшинств .
Юго-восточный лимбургский и родственные диалекты в Германии и Бельгии.
[ редактировать ]Эта статья является частью серии, посвящённой |
Голландский |
---|
Нижнесаксонские диалекты |
Западно-нижнефранконские диалекты |
Восточно-нижнефранконские диалекты |
На вариантах юго-восточного лимбургского языка говорят в окрестностях Керкраде , Бохольца и Ваальса в Нидерландах . На близкородственных прибрежных разновидностях говорят в Херцогенрате и Аахене в Германии , а также в Ререне и Эйнаттене в Бельгии .
Фонология
[ редактировать ]Эту статью может потребовать очистки Википедии , чтобы она соответствовала стандартам качества . Конкретная проблема: дублирует диалект Керкраде#Фонология и фонологию диалекта Керкраде , но дает немного другую транскрипцию (например, ʁ против ɣ). ( сентябрь 2023 г. ) |
Как и большинство других диалектов прибрежного и лимбургского, юго-восточный лимбургский отличается различием между толкающим тоном ( голландский : stoottoon , немецким : Schärfung или Stoßton ), который оказывает эффект сокращения слога (не показан в транскрипциях в этой статье) и невнятным звуком. тон ( голландский : Sleeptoon , немецкий : Schleifton ). В этой статье невнятный тон расшифровывается как высокий тон, тогда как толкающий тон не обозначен. Это не более чем условность, поскольку фонетика юго-восточного лимбургского акцента сильно недостаточно изучена. Существуют минимальные пары, например moer /ˈmuːʀ/ 'стена' - moer /ˈmúːʀ/ 'морковь' в диалекте Керкраде. [1] [2]
губной | Альвеолярный | Постальвеолярный | спинной | Глоттальный | ||
---|---|---|---|---|---|---|
носовой | м | н | ŋ | |||
взрывной | глухой | п | т | к | ||
озвученный | б | д | ( ɡ ) | |||
Аффрикат | глухой | тс | тʃ | |||
озвученный | дʒ | |||||
Фрикативный | глухой | ж | с | ʃ | час | |
озвученный | v | С | ʒ | ʁ | ɦ | |
Жидкость | л | ʀ | ||||
аппроксимант | В | дж |
Звуки, соответствующие лимбургскому /x, ɣ/, идут сразу после гласных заднего ряда, будучи увулярными [ χ , ʁ ] (как в люксембургском языке), а не велярными, как в лимбургском языке. нет большой разницы . На самом деле, между /ʁ/ и /ʀ/ в диалекте Керкраде [3] [4]
Большинство случаев исторического /ɡ/ ( /ɣ/ на лимбургском и (южном) стандартном голландском языке) слились с /j/ , так что слово, обозначающее зеленый цвет в диалекте Керкраде, - jreun /ˈjʀøːn/ (сравните стандартный голландский groen /ˈɣrun/ ). [5] Диалект Лемьера гораздо больше похож на диалект Ваальса, чем на диалект, на котором говорят в Вийлене (называемом Виелетером или Виелендером ), поскольку в первом есть сдвиг согласных в верхненемецком языке . В Лемьере этимологический /ɡ/ ( /ɣ/ на лимбургском и южном стандартном голландском языке) не полностью сместился на /j/ в группах согласных. Таким образом, слово, обозначающее большой (стандартный голландский groot [ˈɣroːt] ), варьируется от [ˈɣʁuəs] до [ˈjʁuəs] . Лимбургский диалектолог Уилл Конен рекомендует использовать написание jroeës, чтобы охватить этот вариант (ср. Vieleter groeet ). В Керкраде сдвиг завершен, поэтому встречается только форма [ˈjʀuəs] . [6] [7]
Небный [ ç ] является аллофоном /χ/ после согласных, гласных переднего ряда и ближне-среднего центрального /ø/ , который фонологически является гласным переднего ряда. [3] В некоторых диалектах [ ç ] стоит спереди, что может привести к слиянию с [ ʃ ] . Так обстоит дело в диалекте ваальса, в котором местоимение первого лица единственного числа - iesj [iʃ] , а не ich [ɪç] или iech [iç], встречающееся в других диалектах лимбургского языка. В Аахене также стоит [ ç ] , но без слияния с [ ʃ ] , в результате чего получается звук [ ɕ ] , как это было раньше в люксембургском языке (который быстро переходит к полному слиянию). Эти два звука не различаются в Rheinische Dokumenta .
Перед согласными и паузами /ʀ/ может произноситься как [ ɐ ] , особенно в Германии. Таким образом, название ахенского диалекта в самом диалекте — Öcher Platt [ˈœɕɐ ˈplɑt] . В Нидерландах чаще встречается согласное произношение.
Передний | Центральный | Назад | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
неокругленный | округлый | ||||||||
короткий | длинный | короткий | длинный | короткий | длинный | короткий | длинный | ||
Закрывать | я | я | и | yː | в | тыː | |||
Близко-средне | и | Э | ø | он | а | тот | оː | ||
Открытая середина | е | ɛː | œ | œː | ɔ | ɔː | |||
Открыть | аː | ɑ | |||||||
Дифтонги | закрытие | ɛɪ œʏ ɔɪ ɔʊ аɪ аʊ | |||||||
центрирование | Да, да , да да да , , |
- Краткие гласные ближней середины /e/ , /ø/ и /o/ в visje /ˈveʃə/ , sjuts /ˈʃøts/ и hóste /ˈɦostə/ такие же, как в лимбургском /ɪ/ , /ʏ/ и /ʊ/ . Разница заключается в транскрипции, а не в реализации. Последняя транскрипция основана на стандартном голландском правописании, в котором время /i/ (пишется ⟨ie⟩ ) и /y/ (пишется ⟨u(u)⟩ ) контрастирует со своими нестрогими аналогами /ɪ/ (пишется ⟨i⟩ ). и /ʏ/ (пишется ⟨u⟩ ) исключительно по качеству. В стандартном немецком языке время /iː, yː, uː/ (пишется ⟨i(e), ü(h), u(h)⟩ ) контрастирует со слабыми /ɪ, ʏ, ʊ/ (пишется ⟨i, ü, u⟩ ) в основном по длине, разница в качестве вторична. В Западной Германии (где говорят на прибрежном языке) они часто близки [ i , y , u ] , отображаясь на прибрежных /i, y, u/ , тогда как гласные в visje , sjuts и hóste воспринимаются как промежуточные между местными. реализации стандартного немецкого языка /ɪ, ʏ, ʊ/ и /ɛ, œ, ɔ/ , поэтому они пишутся ⟨e, ö, o⟩ ( vesche , schötz , hoste )
- /ə/ встречается только в безударных слогах.
- /aː/ — фонологическая гласная заднего ряда, такая как /ɑ/ , и они функционируют как пара длинный-короткий. Первый фонетически центральный [ äː ] , тогда как последний является настоящей гласной заднего ряда [ ɑ ] . [9] В других прибрежных разновидностях последний также может быть центральным [ ä ] , и по этой причине он может транскрибироваться с помощью ⟨ a ⟩.
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Фурнье, Рэйчел; Гуссенховен, Карлос; Петерс, Йорг; Свертс, Марк; Верховен, Джо. «Тоны Лимбурга» . Архивировано из оригинала 26 февраля 2012 года . Проверено 26 февраля 2012 г.
- ^ Stichting Kirchröadsjer Dieksiejoneer (1997) , с. 19.
- ^ Jump up to: а б Фонд Кирхрёадсьера Диксиджонеера (1997) , с. 17.
- ^ Жиль и Трувен (2013) , с. 68.
- ^ Stichting Kirchröadsjer Dieksiejoneer (1997) , стр. 17, 126.
- ^ Конен (2003) , с. 1.
- ^ Боделье (2011) , стр. 11.
- ^ Stichting Kirchröadsjer Dieksiejoneer (1997) , стр. 15–17.
- ^ Stichting Kirchröadsjer Dieksiejoneer (1997) , стр. 15, 18.
Библиография
[ редактировать ]- Боделье, Жорина (2011). Тон и интонация в лемьерском диалекте прибрежного языка (магистерская диссертация по общему лингвистике). Амстердам: Амстердамский университет.
- Жиль, Питер; Трувен, Юрген (2013), «Люксембургский» (PDF) , Журнал Международной фонетической ассоциации , 43 (1): 67–74, doi : 10.1017/S0025100312000278
- Конен, Уилл (2003). «Sjpelling 2003 van 't Vieleter, Völser en Lemieësjer in 't kót» (PDF) . Архивировано из оригинала (PDF) 1 мая 2019 года . Проверено 13 августа 2022 г.
- Фонд Кирхрёадсьера Диксийонеера (1997) [1987]. Kirchröadsjer Dieksiejoneer (на голландском языке) (2-е изд.). Керкраде: Фонд Кирхрёадсьера Диксийонера. ISBN 90-70246-34-1 .