Jump to content

Костяные люди

Это хорошая статья. Нажмите здесь для получения дополнительной информации.

Костяные люди
Обложка первого издания
Автор Кери Халм
Художник обложки Дизайн обложки — Бася Смольницкая, иллюстрация обложки — Кери Халм.
Язык Английский
Издатель Спираль
Дата публикации
февраль 1984 г.
Место публикации Новая Зеландия
Тип носителя Печать (в твердом и мягком переплете)
Страницы 450 стр. (издание в мягкой обложке)
ISBN 0-9597593-2-8 (первое издание)
ОКЛК 36312027

«Костяные люди» , названные писателем в стиле «костяные люди», в некоторых изданиях — «костяные люди» . [1] [2] — роман новозеландской писательницы Кери Халм , вышедший в 1984 году . Действие романа происходит на побережье Южного острова Новой Зеландии. В центре внимания романа три персонажа, каждый из которых изолирован по-разному: художник-затворник, немой ребенок и приемный отец ребенка. На протяжении романа трио развивает неуверенные отношения, разлучается из-за насилия и воссоединяется. маори и пакеха В романе смешаны культура, мифы и язык (европейцы Новой Зеландии). Роман вызвал поляризацию критиков и читателей: некоторые хвалили роман за его силу и оригинальность, в то время как другие критиковали стиль письма Хьюма и изображение насилия.

Хьюм потратил много лет на работу над романом, но не смог найти основного издателя, готового принять книгу без значительного редактирования; в конечном итоге он был опубликован небольшим женским коллективом « Спираль» . После первоначального коммерческого успеха в Новой Зеландии книга была опубликована за рубежом и стала первым новозеландским романом и первым дебютным романом, получившим Букеровскую премию в 1985 году, хотя и не без разногласий; двое из пяти судей выступили против выбора книги из-за того, что в ней изображены жестокое обращение и насилие над детьми. Тем не менее, роман остался популярным и в 21 веке, продолжая хорошо продаваться в Новой Зеландии и за рубежом, и получил широкое признание как новозеландская литературная классика.

Краткое содержание сюжета

[ редактировать ]

Керевин живет в башне с видом на море на побережье Южного острова . Она изолирована от своей семьи и мало общается с местным сообществом, но может жить независимо после выигрыша в лотерею и хороших инвестиций. В ненастный полдень в башне появляется маленький ребенок Саймон. Он нем и общается с Керевином посредством жестов и заметок. На следующее утро его забирает друг семьи; Позже тем же вечером приемный отец Саймона, Джо, навещает Керевин, чтобы поблагодарить ее за заботу о Саймоне. Несколько лет назад после ужасного шторма Саймона нашли выброшенным на берег, и у него было очень мало улик относительно его личности. Несмотря на загадочное прошлое Саймона, Джо и его жена Хана взяли мальчика к себе. Позже маленький сын Джо и Хана умерли, что вынудило Джо воспитывать проблемного и проблемного Саймона самостоятельно.

Керевин обнаруживает, что у нее развиваются неуверенные отношения с мальчиком и его отцом. Постепенно становится ясно, что Саймон — глубоко травмированный ребенок, со странным поведением которого Джо не может справиться. Керевин обнаруживает, что, несмотря на настоящую семейную любовь между ними, Джо физически оскорбляет Саймона. (дом отдыха) ее семьи В ужасе она сначала ничего не говорит Джо, но предлагает им поехать в бах на пляж, чтобы отдохнуть. В начале их пребывания она противостоит Джо и просит его относиться к Саймону мягче. Джо и Керевин спорят, и после того, как Саймон плюет в Джо, она вмешивается, чтобы помешать Джо победить его, используя свои айкидо навыки . После инцидента Джо обещает не бить Саймона без ее разрешения. Остальное время они проводят на пляже, ловя рыбу, разговаривая и выпивая.

Вернувшись домой из отпуска, Саймон видит последствия насильственной смерти и ищет у Кервина поддержки, но она злится на него за кражу одной из ее ценных вещей. Саймон в ответ ударил ее кулаком; она инстинктивно бьет его в грудь, и в ответ он пинает ее гитару, подарок ее бывшей матери. Керевин говорит ему уйти. Саймон идет в город и разбивает несколько витрин, а когда полиция возвращает его домой, Джо звонит Кервину, который разрешает Джо избить ребенка (но говорит ему не «переусердствовать»). Джо жестоко избивает Саймона, полагая, что тот прогнал Кервина. Саймон, спрятавший осколок стекла из витрины магазина, наносит удар своему отцу. Оба госпитализированы, Саймон впал в кому. Джо быстро освобождают, но отправляют в тюрьму на три месяца за жестокое обращение с детьми, а Керевин тем временем уезжает из города и сносит свою башню.

Саймон в конце концов выздоравливает, хотя и с некоторой потерей слуха и повреждением мозга, и против его желания отправляют жить в приемную семью. Он недоволен и постоянно убегает, пытаясь вернуться к Джо и Кервину. После выхода из тюрьмы Джо бесцельно путешествует. Он прыгает со скалы и чуть не убивает себя, но его спасает умирающий кауматуа (уважаемый старейшина), который говорит, что ждал Джо. Он просит Джо взять на себя опеку над священным вака (каноэ), содержащим дух бога, на что Джо соглашается. Тем временем Керевин серьезно заболевает болями в животе. Хотя она посещает врача, который говорит, что он обеспокоен тем, что это может быть рак желудка, она отказывается позволить ему провести дальнейшее расследование и настаивает, чтобы он выписал ей рецепт на снотворное. После нескольких недель в горной хижине, на грани смерти, ее посещает какой-то дух и исцеляет.

Керевин возвращается в свое сообщество и берет под опеку Саймона. Джо также возвращается, принося с собой священный дух. Без ведома и разрешения Керевина он связывается с семьей Керевина, что приводит к радостному примирению. Финальная сцена романа изображает воссоединение Керевин, Саймона и Джо, празднующих с семьей и друзьями на пляже, где Керевин перестроила старую мараэ (общий молитвенный дом) и перестроила свой дом не в виде башни, а в форме раковины со множеством спиралей.

Темы и персонажи

[ редактировать ]
Автор Кери Халм с уловом малька в Окарито ; персонаж Керевин Холмс похож на Хьюма

В центре внимания романа три главных героя, каждый из которых изолирован по-разному. [3] [4] В коротком прологе в начале романа тогда еще неназванные персонажи описываются как «не более чем люди сами по себе», но вместе они «сердца, мышцы и разум чего-то опасного и нового, инструменты перемен». [4] [5] Эти три персонажа: [3] [4] [6]

  • Керевин Холмс – Керевин живет в изолированной башне у моря, вдали от своей семьи и общества. Она наполовину маори, наполовину пакеха и асексуальна . Она опытная, знающая и творческая личность, но, хотя и считает себя художницей, оказывается неспособной рисовать. [7] В начале романа она проводит дни на рыбалке и выпивке. Она часто готовит еду или ест, что связывает роман с традиционными темами повествований маори о еде и ее приготовлении. [8] Ее описывают как «явную замену автора». [9] Халм сказал, что Холмс начинала как персонаж-альтер-эго, но «вышла из-под моего контроля и зажила собственной жизнью». [10]
  • Саймон П. Гиллейли . Саймон — немой ребенок шести или семи лет, проявляющий огромный интерес к деталям окружающего мира. Саймон глубоко привязан и к Джо, и к Кервину, но проявляет свою любовь странными способами. Он демонстрирует пренебрежение личным имуществом. Он изолирован от других из-за своей неспособности говорить, а другие принимают его немоту за глупость. Его жизнь до встречи с Джо никогда подробно не описывается, хотя намекают, что до встречи с Джо он подвергался насилию. Это Пакеха, у него светлые волосы и голубые глаза.
  • Джо Гиллейли – Джо приемный отец Саймона. Его алкоголизм затуманивает его суждения, особенно в том, что касается воспитания Саймона, над которым он физически оскорбляет. Джо, кажется, одновременно любит и уважает Керевин, но также и конкурирует с ней. Он глубоко травмирован и изолирован смертью своей жены и маленького ребенка, а также оторван от своего наследия маори.

Отношения между этими тремя проблемными персонажами характеризуются насилием и трудностями в общении. [11] Насилие, боль и страдания часто появляются в романе, особенно из-за избиения Джо Саймона, а также из-за духовной боли и изоляции персонажей. [12] И Керевин, и Джо отдалились от своего наследия и идентичности маори, и оба потеряли свои семьи. [13] [14] Все три персонажа на протяжении романа переживают околосмертный опыт. [12] Некоторые критики описали Саймона как фигуру, подобную Христу , в его страданиях и спасении Джо и Кервина, хотя сама Хьюм отвергла это сравнение, заявив, что «ни одно из его страданий не предназначено ни для кого другого». [15] [16] [17]

На протяжении романа три персонажа сближаются и становятся «костяными людьми». На языке маори термин иви , обычно относящийся к племенной группе, буквально означает «кость». Так, в романе Саймон представляет, как Джо произносит фразу « E nga iwi o nga iwi », которая объясняется в глоссарии книги: «Это означает, о кости людей (где «кости» обозначают предков или родственников), или , О люди костей (то есть первые люди, люди, создавшие другие люди)». [18] [19] Каждый персонаж представляет аспекты расовой культуры Новой Зеландии. [11] Благодаря любви к Саймону и принятию мифов маори в свою жизнь Джо и Керевин могут измениться. [20] Издание Oxford Companion to New Zealand Literature описывает этих троих как «новую мультикультурную группу, основанную на духовности маори и традиционных ритуалах, которая дает надежду на преобразования стране, отсталой от насилия ее разделенного колониального наследия». [4]

Отношения между Джо и Кервином не носят сексуального характера, хотя Джо действительно рассматривает Кервина как возможного партнера, и они образуют тесную связь, которая сродни романтическим отношениям или родительским отношениям с Саймоном. [21] В конце книги Джо и Саймон берут ее фамилию не из сентиментальных соображений, а из-за того, что Керевин называет «здравым юридическим смыслом». [22] Критик С. К. Стед сказал, что он считает это «творческой силой» произведения: «Оно создает сексуальный союз, в котором нет секса, создает родительскую любовь там, где нет физических родителей, создает стресс и слияние семьи, где настоящей семьи нет». [23]

Спиральная форма часто появляется как символ на протяжении всего романа и связана с кору как «старым символом возрождения» в культуре маори. [24] [25] [26] В одной из первых рецензий новозеландского писателя и академика Питера Симпсона отмечалось, насколько удачно было опубликовать книгу коллективом «Спираль», поскольку «спиральная форма занимает центральное место в смысле и замысле романа; по сути, это код работа, содержащая информацию о каждом аспекте, от бесчисленных местных деталей до общей структуры». [27] Он представляет собой чувство общности, культурной интеграции и открытости, которое дает персонажам надежду в конце романа. [28] [11] [29]

Роман разделен на четыре части по три части в каждой. [30] в общих чертах охватывающих четыре сезона года. [26] Большая часть повествования ведется от лица Кервина и преимущественно от третьего лица, но некоторые разделы рассказаны с точки зрения Джо или Саймона, включая те разделы, которые связаны с жестоким избиением Саймона Джо. [31] Проза часто написана в потоке сознания или в поэтическом стиле, обозначающем внутренние мысли персонажей. [32] [26] Он также включает использование языка маори, обычно непереводимого в тексте. [33] но с глоссарием в конце книги. [34] В романе часто встречаются сны трех персонажей, а в заключительной части повествование меняется от реализма к мистицизму. [35]

Oxford Companion to New Zealand Literature отмечает, что роман требует от читателя активной концентрации, учитывая смесь поэзии и прозы, новозеландского сленга и фраз маори, реалистичных и сверхъестественных элементов, а также тональные сдвиги от обычного и банального к лирическому и священному. [4] Джудит Дейл в обзоре для Landfall описывает сочинения Хьюма как «весьма своеобразные, часто витиеватые, с широким лексическим диапазоном»; книга «изобилует литературными аллюзиями, загадочными отсылками и застенчивым использованием языка, который зависит от широкого и эзотерического чтения». [36] Мерата Мита описывает это письмо как «напоминающее музыкальные образцы джаза». [32]

История публикаций

[ редактировать ]

Будучи подростком в середине 1960-х годов, Хьюм начал писать рассказы о немом ребенке по имени Саймон Питер. Она продолжала писать об этом персонаже и разрабатывать материал, который в конечном итоге превратился в роман во взрослом возрасте, одновременно работая на коротких сезонных работах, таких как сбор табака, а затем работая журналистом и телепродюсером. [1] [10] Два других ключевых персонажа романа, Керевин Холмс и Джо Гиллей, были разработаны на более позднем этапе. [10]

Когда Хьюм начала отправлять черновик своего романа издателям, ей сказали сократить его и переписать; она переделывала рукопись семь раз при некоторой помощи матери в редактировании первых глав. [10] В 1973 году она переехала в Окарито , на западном побережье Южного острова, где книга была завершена. [1] По крайней мере четыре издателя отвергли роман; по крайней мере двое не отказались от него сразу, но потребовали существенно отредактировать его. Однако Хьюм отказался позволить им «проделать [ее] работу с ножницами». [10] Отвергая рукопись, Уильям Коллинз, Сонс писал: «Несомненно, мисс Халм умеет писать, но, к сожалению, мы не понимаем, о чем она пишет». [37]

Халм почти отказалась от публикации, когда встретила Мэриан Эванс, основательницу Женской галереи и члена женского издательского коллектива «Спираль» . Позже она записала, что дошла до того, что решила забальзамировать рукопись смолой и использовать ее в качестве дверного упора. [38] [39] В 1981 году Халм отправил Эвансу копию рукописи, которую Эванс передал лидерам маори Мириаме Эванс (не имеющему отношения к Мэриан) и Ирихапети Рамсдену . [38] [40] И Мириама, и Рамсден рассматривали книгу как роман маори, в котором Рамсден сравнивал сочинение Халма с ее детским опытом, когда старейшины маори делились устными традициями и историями. [6] Они решили опубликовать работу коллективом «Спираль» с ограниченным бюджетом, но с помощью других сторонников и учреждений. [38] [40] [9] [41] Он был набран Ассоциацией студентов Университета Виктории в Веллингтоне и проверен членами Spiral (позже Мэриан признала, что корректура «была неравномерной и зависела от навыков различных помощников»). [10] [40] Публикация романа также была поддержана несколькими небольшими грантами Литературного фонда Новой Зеландии. [42] [40]

Первое издание тиражом в 2000 экземпляров, опубликованное в феврале 1984 года, было распродано за несколько недель. [9] [43] [30] После того, как второе издание было распродано так же быстро, Spiral сотрудничала с английским издательством Hodder & Stoughton для совместной публикации третьего издания. [39] Еще 20 000 экземпляров этого издания было продано. [9] Первое американское издание было опубликовано издательством Университета штата Луизиана в 1985 году. [10] Роман переведен на девять языков (голландский, норвежский, немецкий, шведский, финский, словацкий, французский, датский и испанский). [44] » Penguin Books В 2010 году это был один из шести романов, входящих в серию « Чернила , подмножество из 75 наименований, переизданных в честь 75-летия издательства, каждый из которых имеет обложку, «специально разработанную некоторыми из лучших в мире художников, работающих в мире». татуировок и иллюстраций». На обложке изображены работы новозеландской тату-художницы Пепы Хеллер. [45] [46]

Автор Кери Халм в 1983 году.

Роман поляризовал читателей и рецензентов, получив как признание критиков, так и резкую критику. [1] [42] Oxford Companion to New Zealand Literature считает, что роман «следует признать одним из самых мощных переписываний идеологии национализма и пророческого видения мультикультурного будущего Новой Зеландии в современной новозеландской литературе». [4] Его высоко оценили такие авторы, как Элис Уокер , которая в письме в Spiral сказала, что он «просто удивительно чудесно великолепен». [30] и его коллега из Новой Зеландии Вити Ихимаэра , который сказал, что он «был полностью поражен тем, что книга, о которой я знал, была написана небольшой феминистской издательской компанией, и достигла вершины литературного мира». [1] Издатель Фергус Барроумен сказал: «Это было фантастически, не похоже ни на что другое. Это полностью оживило и изменило мое представление о новозеландской литературе». [47]

С другой стороны, некоторые рецензенты раскритиковали стиль книги и стиль письма Хьюма. Агнес-Мэри Брук, писавшая для The Press , назвала это «грандиозной, раздутой чепухой». [1] Флер Адкок сказала, что «трудно сказать, является ли этот замечательный роман шедевром или просто великолепным беспорядком»; В ответ Джудит Дейл спросила, является ли неурегулированная структура романа частью привлекательности: «Тайна или путаница, беспорядок или шедевр, именно неразрешенные, тревожные, неурегулированные и растворяющиеся нити костяных людей составляют его привлекательность для других читателей». Что касается меня?" [30] Совсем недавно Сэм Джордисон, рецензировавший книгу в 2009 году для The Guardian , охарактеризовал сочинение Хьюма как «трясину плохой, едва понятной прозы» и почувствовал, что к концу романа «слишком реалистичная история жестокого обращения и насилия» травма распадается на абсурдный мистицизм». [48]

Новозеландский академик и писатель К. К. Стед в статье 1985 года предложил, что Халм не следует идентифицировать как писательницу-маори на том основании, что она была лишь на одну восьмую маори. Однако он похвалил роман за его «творческую силу» и сказал, что по своей сути он «произведение великой простоты и силы»; [49] годы спустя он назвал это произведение «лучшим романом Новой Зеландии». [47] Его взгляды на личность Хьюма были противоречивыми: другие критики в то время называли их расистскими и реакционными. [50] [51] [52] В ответ на комментарии Стед о ее расовой принадлежности Халм сказал, что он «не прав по всем пунктам». [53] В 1991 году Халм и другие авторы удалили рассказы из антологии, которую Стед должен был редактировать, при этом Хьюм сослался на свою «обширную историю оскорблений и нападок, окружающую [его] отношения с маори и полинезийскими писателями». [50]

Стед и другие критики обратили внимание на то, как в романе описывается жестокое насилие над Саймоном, но при этом преступник, Джо, рассматривается как симпатичный персонаж. [54] [55] Стед раскритиковал роман за изображение насилия и жестокого обращения с детьми; по его словам, книга оставляет «горькое послевкусие, что-то черное и негативное, глубоко укоренившееся в ее творческой ткани». [49] В ответ другие критики заявили, что жестокое обращение с детьми в романе носит аллегорический характер и что насилие осуждается персонажами романа, в том числе самим Джо. [54] [55] [15] [56] Мерата Мита заметил, что насилие Джо по отношению к Саймону отражает колониальное насилие, причиненное британцами народу маори. [32] Сама Хьюм заявила, что хочет привлечь внимание к проблеме жестокого обращения с детьми в Новой Зеландии, о которой часто не говорят. [57]

Роман получил высокую оценку зарубежных изданий. Газета Washington Post назвала его романом «огромной силы» и «оригинальным, ошеломляющим, почти великим литературным произведением, которое не просто проливает свет на маленькую, но сложную и иногда неправильно понимаемую страну, но и, в более общем плане, расширяет нашу ощущение возможных измерений жизни». [19] Питер Кемп в «Санди Таймс» пришел к выводу, что «несмотря на всю зачастую душераздирающую тематику, этот первый роман новозеландского писателя излучает жизненную силу… Народ Новой Зеландии, ее наследие и пейзажи оживляются сверхъестественной поэзией и проницательностью». [58] Клаудия Тейт для The New York Times назвала роман «провокационным» и сказала, что он «призывает силу словами, как в заклинании фокусника». [59]

В 1984 году роман получил Новозеландскую книжную премию в области художественной литературы . [60] В следующем году он выиграл премию «Пегас» в области литературы , которая в том году была предназначена для художественной литературы маори. [10] и впоследствии стал первым новозеландским романом и первым дебютным романом, получившим Букеровскую премию . [61] [62] [39]

Судьями Букеровской премии 1985 года были Норман Сент-Джон-Стевас , Джоанна Ламли , Марина Уорнер , Нина Боуден и Джек Уолтер Ламберт . [63] Судьи разделились по поводу победителя «Костяных людей» : Ламли и Боуден выступили против, а Ламли утверждал, что тема книги, посвященная жестокому обращению с детьми, «неоправданна», «независимо от того, насколько лирично она написана». [64] Остальные трое высказались за; Уорнер счел это «действительно выдающимся достижением, очень, очень необычным произведением, надпись на каждой странице преподносит сюрпризы». [64] Сент-Джон-Стевас, председатель жюри, сказал, что это «очень поэтичная книга, наполненная яркими образами и идеями». [65]

Хьюм не смогла присутствовать на церемонии вручения Букеровской премии, поскольку в то время она находилась в Соединенных Штатах в рекламном туре после получения премии Пегас. Ее вызвали с церемонии награждения, и ее ответ (в прямом эфире по телевидению) был: «Ты меня дергаешь, не так ли? Черт возьми». [65] [64] Ирихапети Рамсден, Мэриан Эванс и Мириама Эванс из Spiral присутствовали на самой церемонии от ее имени. они произнесли карангу Принимая награду, (призыв маори), в результате чего Филип Персер из The Sunday Telegraph назвал их «отрядом воющих гарпий». [40] [64] Реакция на победу в целом была неожиданной; описал его Филип Ховард для The Sunday Times как «темную лошадку» и «спорный выбор». [64] и The Guardian как «самый странный роман, когда-либо получивший Букеровскую премию». [6]

Когда ее спросили, что для нее значит Букеровская премия, Хьюм ответила: «Разница будет в том, что у меня будет большая сумма денег и возможность продолжать заниматься тем, что мне нравится – читать, писать, рисовать, ловить рыбу и строить». [65] Дэвид Ланге , в то время премьер-министр, отправил ей поздравительную телеграмму, заканчивавшуюся словами: « это любовное приветствие»). Итак, тебе, цветок Аотеароа , [1]

Наследие

[ редактировать ]

Популярность романа сохранилась и в 21 веке; в 2004 году он остался в списке бестселлеров новозеландской художественной литературы. [1] прошла публичная конференция, В 2005 году в Исследовательском центре Стаута в Веллингтонском университете Виктории посвященная 20-летию со дня получения Букеровской премии. [38] В 2006 году роман был признан любимой книгой Новой Зеландии по результатам общественного опроса в рамках первого Книжного месяца Новой Зеландии . [66] В 2018 году она заняла третье место в двух отдельных опросах The Spinoff среди любимых книг новозеландских читателей и литературных экспертов соответственно. [67] [68] Это любимый роман премьер-министра Новой Зеландии Джасинды Ардерн . [69] В 2022 году она была включена в « Большое юбилейное чтение список из 70 книг авторов Содружества » , выбранный в честь платинового юбилея Елизаветы II . [70]

Халм умерла в декабре 2021 года. В ее некрологе New York Times сообщалось, что на тот момент было продано более 1,2 миллиона экземпляров книги. [71] В июле 2022 года ее семья объявила, что оригинальная рукопись романа будет продана на аукционе, а вырученные средства будут использованы для поддержки авторов-маори в соответствии с последним желанием Халма. Ориентировочная цена продажи составляла от новозеландских долларов ; 35 000 до 50 000 [61] он был продан за 55 000 долларов. [72]

  1. ^ Перейти обратно: а б с д и ж г час Уэлхэм, Кери (2004). «Кери Халм: Приманка для ожиданий» . Вещи . Проверено 10 июля 2022 г.
  2. ^ Инглиш, Джеймс Ф. (2005). Премии, награды и распространение культурных ценностей . Кембридж, Массачусетс: Издательство Гарвардского университета. п. 389, сноска 27. ISBN.  978-0-674-01884-6 . Я следил за тем, чтобы Хьюм использовал в названии книги все строчные буквы, хотя в более поздних изданиях и критических обсуждениях книги это не всегда делалось так.
  3. ^ Перейти обратно: а б «Путеводитель для блеффера по «Людям из костей» Кери Халм» . Прочтите НЗ Те Поу Мурамура . 15 мая 2014 года . Проверено 11 июля 2022 г.
  4. ^ Перейти обратно: а б с д и ж Уортингтон, Ким (2006). "костяные люди" . В Робинсоне, Роджер; Уотти, Нельсон (ред.). Оксфордский справочник новозеландской литературы . Издательство Оксфордского университета . doi : 10.1093/acref/9780195583489.001.0001 . ISBN  978-0-1917-3519-6 . OCLC   865265749 . Проверено 12 июля 2022 г.
  5. ^ Халм 1984 , с. 4.
  6. ^ Перейти обратно: а б с Парекохай, Кушла; Эванс, Мэриан (1 февраля 2022 г.). «Некролог Кери Халм» . Хранитель . Проверено 14 июля 2022 г.
  7. ^ Дейл 1985 , стр. 414–415.
  8. ^ Кнудсен 2004 , стр. 136.
  9. ^ Перейти обратно: а б с д Джордисон, Сэм (20 ноября 2009 г.). «Букер-клуб: Люди из костей» Кери Халм . Хранитель . Проверено 4 июня 2016 г.
  10. ^ Перейти обратно: а б с д и ж г час Уортингтон, Ким (2006). «Халм, Кери» . В Робинсоне, Роджер; Уотти, Нельсон (ред.). Оксфордский справочник новозеландской литературы . Издательство Оксфордского университета . doi : 10.1093/acref/9780195583489.001.0001 . ISBN  978-0-1917-3519-6 . OCLC   865265749 . Проверено 10 июля 2022 г.
  11. ^ Перейти обратно: а б с Мелхоп 1999 , с. 99.
  12. ^ Перейти обратно: а б Дейл 1985 , с. 419.
  13. ^ Абдельгани 2013 , стр. 187, 192.
  14. ^ Кнудсен 2004 , стр. 135.
  15. ^ Перейти обратно: а б Дейл 1985 , с. 420.
  16. ^ Кнудсен 2004 , стр. 145.
  17. ^ Армстронг 2001 , с. 18.
  18. ^ Халм 1984 , с. 546.
  19. ^ Перейти обратно: а б Уорд, Элизабет (1 декабря 1985 г.). «Первый роман огромной силы» . Вашингтон Пост . Проверено 11 июля 2022 г.
  20. ^ Абдельгани 2013 , стр. 198–199.
  21. ^ Дейл 1985 , с. 423–425.
  22. ^ Дейл 1985 , с. 426.
  23. ^ Стед 1985 , с. 104.
  24. ^ Халм 1984 , с. 55.
  25. ^ Абдельгани 2013 , с. 190.
  26. ^ Перейти обратно: а б с Кнудсен 2004 , стр. 141.
  27. ^ «Считает ли The Bone People это классикой Киви?» . Прочтите НЗ Те Поу Мурамура . 30 апреля 2014 года . Проверено 11 июля 2022 г.
  28. ^ Дейл 1985 , стр. 420–421.
  29. ^ Кнудсен 2004 , стр. 128.
  30. ^ Перейти обратно: а б с д Дейл 1985 , с. 413.
  31. ^ Дейл 1985 , стр. 416–417.
  32. ^ Перейти обратно: а б с Мита, Мерата (ноябрь 1984 г.). «Литература коренных народов в колониальном обществе» . Республиканец : 4–7 . Проверено 17 октября 2022 г.
  33. ^ Плата 1989 , с. 17.
  34. ^ Халм 1984 , с. 541.
  35. ^ Кнудсен 2004 , стр. 136–138.
  36. ^ Дейл 1985 , с. 416.
  37. ^ Вейр, Джим (2007). Сильный язык: очень цитируемые цитаты из Новой Зеландии . Окленд: Издательство New Holland . п. 58. ИСБН  978-1-86966-182-3 .
  38. ^ Перейти обратно: а б с д Квирк, Мишель (26 октября 2005 г.). «Яблоко раздора» . Пост Доминиона . п. Б7. ПроКвест   338187238 . Проверено 11 июля 2022 г.
  39. ^ Перейти обратно: а б с Хант, Том (25 октября 2014 г.). «От порога до Букеровской премии» . Пресса . Проверено 11 июля 2022 г.
  40. ^ Перейти обратно: а б с д и Эванс, Мэриан (18 января 2016 г.). «Костяные люди» Кери Халм » . Середина . Спиральные коллективы . Проверено 11 июля 2022 г.
  41. ^ «Некролог: Ирихапети Рамсден» . Новозеландский Вестник . 11 апреля 2003 года . Проверено 18 октября 2022 г.
  42. ^ Перейти обратно: а б Элли, Элизабет (12 января 2022 г.). «Раз уж мы говорим о Кери…» The Dominion Post . Проверено 11 июля 2022 г.
  43. ^ Затем 1985 , с. 123.
  44. ^ Люди из костей в библиотеках ( WorldCat ) каталог
  45. ^ Халм, Кери (2010). костяные люди . Батон-Руж: Пингвин США. ISBN  978-0-14-311645-5 .
  46. ^ Навотка, Эдвард (2 июля 2010 г.). «Литературные «чернила»: за татуировкой пингвина, прикрытой современной классикой» . Издательские перспективы . Проверено 17 июля 2022 г.
  47. ^ Перейти обратно: а б Брауниас, Стив (26 марта 2022 г.). «Пустые страницы: В поисках» . Новозеландский Вестник . п. А15. ПроКвест   2642896174 . Проверено 11 июля 2022 г.
  48. ^ Джордисон, Сэм (20 ноября 2009 г.). «Букер-клуб: Люди из костей» Кери Халм . Хранитель . Проверено 17 октября 2022 г.
  49. ^ Перейти обратно: а б Стед, 1985 год .
  50. ^ Перейти обратно: а б Митенкова, Мария (2017). «Вызов бикультурализму: случай CK Stead» . Журнал новозеландской литературы . 35 (1): 115–131. JSTOR   90015308 . Проверено 11 июля 2022 г.
  51. ^ Кнудсен 2004 , стр. 129.
  52. ^ Плата 1989 , с. 12.
  53. ^ «Халм, Кери» . Прочтите НЗ Те Поу Мурамура . Проверено 17 июля 2022 г.
  54. ^ Перейти обратно: а б Армстронг 2001 , с. 9.
  55. ^ Перейти обратно: а б Фокс 2003 .
  56. ^ Плата 1989 , с. 24.
  57. ^ Кнудсен 2004 , стр. 157.
  58. ^ Кемп, Питер (27 октября 1985 г.). «Мальчик на пляже; Рецензия на книгу Кери Халм «Люди из костей»» . Санди Таймс . Проверено 20 июля 2022 г.
  59. ^ Тейт, Клаудия (17 ноября 1985 г.). «Тройная Троица» . Нью-Йорк Таймс . Проверено 11 июля 2022 г.
  60. ^ «Прошлые победители по годам: 1984» . Новозеландский фонд книжных премий . Проверено 10 июля 2022 г.
  61. ^ Перейти обратно: а б «Продажа Bone People продолжается в помощь писателям маори» . Отаго Дейли Таймс . 15 июля 2022 г. Проверено 17 июля 2022 г.
  62. ^ Веверс, Лидия. «История: Художественная литература - страница 10. Писатели маори и тихоокеанских островов и статьи о маори» . Те Ара – Энциклопедия Новой Зеландии . Проверено 11 июля 2022 г.
  63. ^ «Букеровская премия 1985 года» . Букеровские премии . Проверено 14 июля 2022 г.
  64. ^ Перейти обратно: а б с д и Шаффи, Сара. «Как книга Кери Халм «Люди из костей» изменила то, как мы читаем сейчас» . Букеровские премии . Проверено 11 июля 2022 г.
  65. ^ Перейти обратно: а б с Мэтьюз, Филип (1 января 2022 г.). «Некролог: Кери Халм – проницательная, поэтичная, настойчивая писательница» . Вещи . Проверено 12 июля 2022 г.
  66. ^ Херрик, Линда (13 октября 2006 г.). «Люди костей по-прежнему любимая книга Новой Зеландии» . Новозеландский Вестник . Проверено 11 июля 2022 г.
  67. ^ «50 лучших новозеландских книг за последние 50 лет: официальный список» . Спинофф . 14 мая 2018 года . Проверено 15 июля 2022 г.
  68. ^ «Победителем нашей великой книжной премии стала Элизабет Нокс, оказавшаяся самым популярным писателем всех времен» . Спинофф . 24 апреля 2018 года . Проверено 15 июля 2022 г.
  69. ^ Гейтс, Чарли (26 сентября 2020 г.). «Варкрафт, убийственные политики и Боуи – культурные вкусы лидеров Новой Зеландии» . Вещи . Проверено 11 июля 2022 г.
  70. ^ «Большое юбилейное чтение: литературное празднование рекордного правления королевы Елизаветы II» . Би-би-си . 17 апреля 2022 г. Проверено 18 июня 2022 г.
  71. ^ Мороз, Наташа (3 января 2022 г.). «Кери Халм, 74 года, писательница, получившая Букеровскую премию» . Нью-Йорк Таймс . Проверено 20 июля 2022 г.
  72. ^ Сандерленд, Керри (21 октября 2022 г.). «Празднование прошлого, настоящего и будущего маори» . Вещи . Проверено 3 ноября 2022 г.

Библиография

[ редактировать ]

Дальнейшее чтение

[ редактировать ]
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: ba1d0c53a0ddfb05aa0b4bac85cbc7b8__1719523140
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/ba/b8/ba1d0c53a0ddfb05aa0b4bac85cbc7b8.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
The Bone People - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)