Jump to content

Жизнь Пи

Жизнь Пи
«Жизнь Пи» Обложка
Автор Янн Мартель
Оригинальное название Жизнь Пи
Язык Английский
Жанр Приключенческая фантастика
Издатель Кнопф Канада
Дата публикации
11 сентября 2001 г.
Место публикации Канада
Страницы 356
ISBN 0-676-97376-0 (первое издание, твердый переплет)
ОКЛК 46624335
Предшественник Себя  
С последующим Беатрис и Вирджил  

«Жизнь Пи» — канадский философский роман Яна Мартела, опубликованный в 2001 году. Главный герой — Пискин Молитор «Пи» Патель, индийский мальчик из Пондичерри , Индия исследует вопросы духовности и метафизики , который с раннего возраста . После кораблекрушения он выживает 227 дней, оказавшись на спасательной шлюпке в Тихом океане вместе с бенгальским тигром , поднимая вопросы о природе реальности, о том, как она воспринимается и рассказывается.

Роман был продан тиражом более десяти миллионов экземпляров по всему миру. [1] Его отвергли как минимум 5 лондонских издательств. [2] прежде чем был принят Knopf Canada , опубликовавшим его в сентябре 2001 года. Мартель выиграл Букеровскую премию . в следующем году [3] [4] [5] Он также был выбран для 2003 года на радио CBC программы Canada Reads , где его защищала писательница Нэнси Ли . [6]

Французский перевод L'Histoire de Pi был выбран во французской версии CBC конкурса Le Combat des livres , где его отстаивала Луиза Форестье . [7] В 2003 году роман получил премию Boeke Prize , южноафриканскую премию в области романов. В 2004 году он выиграл Азиатско-Тихоокеанскую американскую премию в области литературы в категории «Лучшая художественная литература для взрослых» за 2001–2003 годы. [8] В 2012 году по нему был снят художественный фильм режиссера Энга Ли по сценарию Дэвида Мэги .

В 2022 году роман был включен в « Большое юбилейное чтение список из 70 книг авторов Содружества » , выбранный в честь платинового юбилея Елизаветы II . [9]

Книга начинается с заметки автора, которая является неотъемлемой частью романа. Необычно то, что в заметке описаны преимущественно вымышленные события. Он служит для установления и усиления одной из главных тем книги: относительности истины.

Часть первая

[ редактировать ]

В 1960-х годах рассказчик Писцин Молитор «Пи» Патель растет как сын менеджера зоопарка в Пондичерри . Позже, рассказывая о своей жизни там, он высказывает мнение об антагонизме зоопарков и выражает свои мысли о том, почему животные реагируют менее негативно, чем предполагают сторонники этой идеи.

Рассказчик описывает, как он получил свое полное имя в честь бассейна во Франции . После того, как одноклассники дразнят его, превращая его имя в «Писинг», он устанавливает краткую форму своего имени как « Пи », когда идет в среднюю школу. По его словам, это название отдает дань уважения трансцендентному числу , которое представляет собой отношение длины окружности к ее диаметру.

Рассказывая о своем опыте, Пи описывает несколько других необычных ситуаций, связанных с именами собственными: два посетителя зоопарка, один набожный мусульманин, а другой убежденный атеист, носят одинаковые имена; а бенгальский тигр весом 450 фунтов (200 килограммов) в зоопарке носит имя Ричард Паркер в результате технической ошибки, из-за которой имя тигра поменялось на имя его человека-похитителя. [10]

Однажды Пи и его старшему брату Рави дают импровизированный урок об опасностях животных, содержащихся в зоопарке. Он начинается с того, что козу скармливают другому тигру, после чего следует семейная экскурсия по зоопарку, во время которой его отец объясняет агрессивные биологические особенности каждого животного.

Пи вырос как индуист и практикует вегетарианство. В возрасте четырнадцати лет он исследует христианство и ислам и решает стать приверженцем всех трех религий, к большому разочарованию своих родителей (и разочарованию своих религиозных наставников), говоря, что он «просто хочет любить Бога». [11] Он пытается понять Бога через призму каждой религии и приходит к признанию преимуществ каждой из них.

Несколько лет спустя, в феврале 1976 года, в период, когда премьер-министр Индии Индира Ганди объявляет « чрезвычайную ситуацию », отец Пи решает продать зоопарк и эмигрировать с женой и сыновьями в Канаду.

Часть вторая

[ редактировать ]

Вторая часть романа начинается в июле 1977 года с семьи Пи на борту « Цимцума» , японского грузового судна, которое перевозит животных из их зоопарка в Северную Америку. Через несколько дней после выхода из порта Манилы корабль попадает в шторм и тонет. Пи удается сбежать на маленькой спасательной шлюпке, но он узнает, что в лодке также находятся пятнистая гиена , раненая зебра Гранта и орангутан по имени Апельсиновый сок. К большому огорчению мальчика, гиена убивает зебру, а затем апельсиновый сок. лодки прятался тигр Под брезентом : это Ричард Паркер, который сел в спасательную шлюпку при неоднозначной помощи самого Пи незадолго до нападения гиены. Внезапно выйдя из своего убежища, Ричард Паркер убивает и съедает гиену.

Напуганный Пи строит небольшой плот из спасательных плавсредств, привязывает его к носу лодки и делает его местом своего уединения. Он начинает приучать Ричарда Паркера к подчиненной роли, используя еду как положительное подкрепление и морскую болезнь как механизм наказания, используя при этом свисток для сигналов. Вскоре Пи заявляет о себе как о альфа-животном и в конце концов может разделить лодку со своим кошачьим компаньоном, признавая в конце концов, что именно Ричард Паркер помог ему пережить это испытание.

Пи рассказывает о различных событиях, пока он дрейфовал в Тихом океане . В самой низкой точке воздействия он слепнет и не может ловить рыбу.

Некоторое время спустя лодка Пи выходит на берег плавучей островной сети из водорослей , населенной сотнями тысяч сурикатов . Вскоре Пи и Ричард Паркер восстанавливают силы, но открытие мальчиком плотоядной природы растений острова вынуждает его вернуться в океан.

Через двести двадцать семь дней после затопления корабля спасательную шлюпку выбрасывает на пляж в Мексике, после чего Ричард Паркер, не оглядываясь, исчезает в близлежащих джунглях, оставив Пи убитым горем из-за внезапного отъезда, даже не попрощавшись.

Часть третья

[ редактировать ]

Третья часть романа описывает разговор Пи с двумя чиновниками Министерства транспорта Японии, которые проводят расследование кораблекрушения. Они встречают его в больнице в Мексике, где он выздоравливает. Пи рассказывает им свою историю, но официальные лица отвергают ее как невероятную. Затем Пи предлагает им вторую историю, в которой он дрейфует на спасательной шлюпке не с животными из зоопарка, а с тайваньским моряком со сломанной ногой, корабельным поваром и его собственной матерью. Повар ампутирует матросу ногу, чтобы использовать его в качестве наживки для рыбалки, и вскоре моряк умирает. Пи и его мать испытывают отвращение к повару, но они сотрудничают с ним, чтобы выжить. Однако после того, как Пи не удалось поймать черепаху, повар бьет его, в результате чего его мать в отместку ударила повара. Они вступают в жестокую драку, и повар убивает мать Пи. Вскоре после этого Пи убивает повара, который обедает им.

Следователи отмечают параллели между двумя историями. Вскоре они приходят к выводу, что гиена символизирует повара, зебра — моряка, мать орангутанга Пи, а тигр — Пи. Пи отмечает, что ни одна из историй не может быть доказана и ни одна из них не объясняет причину кораблекрушения, поэтому он спрашивает чиновников, какую историю они предпочитают: ту, где нет животных, или ту, где есть животные. Наконец они выбирают историю с животными. Пи благодарит их и говорит: «И так бывает с Богом». Затем следователи уходят и составляют отчет, в котором выражают веру в первую историю.

Вдохновение

[ редактировать ]

Мартель сказал в интервью PBS в 2002 году, что он «ищет историю… которая направит мою жизнь». [12] Он говорил о том, что ему одиноко и что ему нужно направление в жизни, и он обнаружил, что написание романа удовлетворяет эту потребность. [13]

Ричард Паркер и рассказы о кораблекрушениях

[ редактировать ]

Имя тигра Ричард Паркер было навеяно персонажем Эдгара Аллана морского приключенческого романа По «Повествование об Артуре Гордоне Пиме из Нантакета» (1838). Ричард Паркер - мятежник, который застрял и в конечном итоге был съеден на корпусе перевернутого корабля, а на борту находится собака по имени Тигр. Мартель также имел в виду еще один случай в знаменитом судебном деле Р. против Дадли и Стивенса (1884 г.), где кораблекрушение снова привело к каннибализму юнги по имени Ричард Паркер, на этот раз в спасательной шлюпке. [14] Третий Ричард Паркер утонул при затоплении « Фрэнсиса Спейта» в 1846 году, когда юнга был съеден во время инцидента с тем же кораблем в 1835 году. [15] «Так много жертв Ричарда Паркера должно было что-то значить», - предположил Мартел. [16] [17]

Моакир Скляр

[ редактировать ]

Мартель упомянул, что рецензия на повесть бразильского писателя Моасира Скляра 1981 года «Макс и кошки» частично объясняет идею его романа. История Скляра описывает немецкого беженца-еврея, пересекающего Атлантический океан с ягуаром в своей лодке. [18] [19] Скляр сказал, что он был озадачен тем, что Мартель «использовал эту идею, не посоветовавшись и даже не проинформировав меня», и указал, что изучает ситуацию, прежде чем решить, предпринимать ли какие-либо ответные действия. [20] [21] Поговорив с Мартелем, Скляр решил не развивать этот вопрос. [22] Посвящение Скляру «на искру жизни» появляется в авторской заметке « Жизни Пи» . описывается как поверхностное В литературных обзорах сходство между «Жизнью Пи» и «Максом и кошками» . Рецензент Питер Ян писал: «Читая две книги рядом, понимаешь, насколько неадекватны голые изложения сюжета для передачи уникального творческого воздействия каждой книги». [23] и отметил, что характерная повествовательная структура Мартела не встречается в новелле Скляра. Темы книг также различаются: «Макс и кошки» являются метафорой нацизма . [24] В «Жизни Пи » 211 из 354 страниц посвящены опыту Пи в спасательной шлюпке, по сравнению с 17 из 99 страниц в «Максе и кошках», изображающих время, проведенное в спасательной шлюпке. [24]

Персонажи

[ редактировать ]

Писцин Молитор "Пи" Патель

[ редактировать ]

Он слой за слоем приобретает разнообразную духовность и блестяще синтезирует ее в личную систему убеждений и религиозную жизнь, которая захватывает дух по своей глубине и размаху. Его юношеские исследования сравнительного религиоведения завершаются своего рода великолепным прозрением.

— Фиби Кейт Фостер из PopMatters [25]

Пискин Молитор Патель, известный всем как просто «Пи», — рассказчик и главный герой романа. Его назвали в честь бассейна в Париже , несмотря на то, что ни его мать, ни отец особо не любили плавать. История рассказана как повествование от лица Пи средних лет, который сейчас женат, имеет семью и живет в Канаде. На момент основных событий повести ему было шестнадцать лет. Он рассказывает историю своей жизни и своего 227-дневного путешествия на спасательной шлюпке, когда корабль, на котором он плыл, затонул посреди Тихого океана во время путешествия в Северную Америку.

Ричард Паркер

[ редактировать ]
Бенгальский тигр

Ричард Паркер — взрослый бенгальский тигр, который застрял в спасательной шлюпке вместе с Пи, когда корабль тонет. Ричард Паркер живет на спасательной шлюпке вместе с Пи, и его жизнь поддерживается за счет еды и воды, которые доставляет Пи. Ричард Паркер развивает отношения с Пи, которые позволяют им сосуществовать в своей борьбе.

В романе охотник по имени Ричард Паркер нанят, чтобы убить пантеру, которая терроризировала жителей небольшой деревни в Бангладеш и, предположительно, за два месяца убила семь человек. Вместо этого он случайно обездвиживает самку бенгальского тигра дротиками с транквилизатором, в то время как ее детеныш пойман прячущимся в кустах. Паркер называет детеныша Жаждущим в честь его энтузиазма, когда он пил из близлежащей реки. В документах, сопровождающих отправку двух тигров в семейный зоопарк Пи в Пондичерри, указано, что детеныша зовут «Ричард Паркер», имя охотника — «Жаждущий», а его фамилия — «Нет данных» из-за путаницы. с именами. Отец Пи находит эту историю настолько забавной, что они продолжают называть тигра «Ричард Паркер».

Мартель сказал, что «Жизнь Пи» можно резюмировать в трех утверждениях: «Жизнь — это история»; «Вы можете выбрать свою историю»; «История с Богом — лучшая история». [26] Рецензент Гордон Хаузер предполагает, что в книге есть две основные темы: «вся жизнь взаимозависима, и что мы живем и дышим через веру». [27]

Брайан Бетьюн из Maclean's описывает «Жизнь Пи» как «головокружительное сочетание насыщенных религиозных аллегорий, зоологических знаний и захватывающей приключенческой истории, написанной с теплотой и изяществом». [28] Мастер Сюжеты предположили, что «центральные темы « Жизни Пи» касаются религии и человеческой веры в Бога». [29] Ройтер сказал: «История Пи настолько правдоподобна, что читатели будут поражены». [30] Грегори Стивенс добавил, что это «достигает чего-то более впечатляющего». [31] Джин Смит заявила, что «здесь не было никакого обмана». [32] Гэри Крист из «Нью-Йорк Таймс» похвалил книгу, но добавил, что временами Мартел «слишком сильно продвигает дидактическую повестку своего рассказа». [33]

В 2010 году президент США Барак Обама написал письмо непосредственно Мартелю, назвав « Жизнь Пи» «элегантным доказательством существования Бога и силы повествования». [34]

Адаптации

[ редактировать ]

Иллюстрированное издание

[ редактировать ]

Первое издание «Жизни Пи» было проиллюстрировано Энди Бриджем. В октябре 2005 года был объявлен всемирный конкурс на поиск художника, иллюстрирующего « Жизнь Пи» . Конкурс проводился шотландским издательством Canongate Books и британской газетой The Times , а также австралийской газетой The Age и канадской газетой The Globe and Mail . хорватский художник Томислав Торьянац . Иллюстратором нового издания, вышедшего в сентябре 2007 года, был выбран [35] [36] [37]

Экранизация

[ редактировать ]

Адаптация 2012 года, снятая Энгом Ли и основанная на адаптированном сценарии Дэвида Маги, получила широкий прокат в США 21 ноября 2012 года. На 85-й церемонии вручения премии «Оскар» она получила четыре награды из одиннадцати номинаций, включая «Лучший режиссер» .

Театральные адаптации

[ редактировать ]

Этот роман также был адаптирован по пьесе Китом Робинсоном, художественным руководителем молодежной труппы Twisting Yarn Theater Company. Энди Рэшли написал адаптацию, режиссером которой стал Кит Робинсон. В основной состав актеров входило всего шесть актеров: Тони Хаснат (Пи), Тареш Соланки (Ричард Паркер), Мелоди Браун (мать), Конор Александр (отец), Санджай Шалат (брат) и Марк Пирс (дядя). [38] Спектакль был поставлен в театре Альгамбра в Брэдфорде , Англия, в 2003 году. [39] Компания гастролировала по Англии и Ирландии со спектаклем в 2004 и 2007 годах.

Кейт Робинсон также поставил вторую версию пьесы. Он привел часть своей компании для работы со студентами курса бакалавриата (с отличием) драмы, прикладного театра и образования в Центральной школе речи и драмы . Совместная постановка была показана в Театре Минак в Корнуолле, Англия, в конце июня 2008 года. [40]

Премьера новой адаптации Лолиты Чакрабарти состоялась в театре Крусибл в Шеффилде в июне 2019 года. [41] Режиссером выступил Макс Вебстер, а режиссером кукол и движений - Финн Колдуэлл. Единогласно хорошо принят критиками, [42] Спектакль открылся в ноябре 2021 года в Wyndham's Theater в Вест-Энде . [43] В 2022 году постановка получила 5 премий Оливье , в том числе за лучшую новую пьесу . [44] и впоследствии продлен до октября 2022 года. [45]

  1. ^ Миллер, Дэниел (18 февраля 2013 г.). « Жизнь Пи» стала неожиданной историей успеха во всем мире» . Лос-Анджелес Таймс . Проверено 7 января 2019 г.
  2. ^ Гиббонс, Фиахра (24 октября 2002 г.). «Лучшие издатели отвергли Букеровского победителя» . Хранитель . Великобритания . Проверено 31 августа 2010 г.
  3. ^ « Жизнь Пи » . Букеровская премия . Архивировано из оригинала 2 декабря 2010 года . Проверено 31 августа 2010 г.
  4. ^ Кипен, Дэвид (23 октября 2002 г.). «Канадец получил Букеровскую премию / «Жизнь Пи» — это история о мальчике, который плывет через океан из Индии» . Хроники Сан-Франциско . Проверено 31 августа 2010 г.
  5. ^ Рейнольдс, Найджел (30 сентября 2002 г.). «Жизнь Пи побеждает Букера» . «Дейли телеграф» . Великобритания . Проверено 3 сентября 2010 г.
  6. ^ «Канада читает 2003» . Канада читает . Проверено 1 сентября 2010 г.
  7. ^ «Мартель ищет тишины в Саскатуне» . Новости ЦБК . Проверено 1 сентября 2010 г. [ мертвая ссылка ]
  8. ^ «Азиатско-Тихоокеанская американская премия в области литературы (APAAL) 2001–2003» . АПААЛ . Архивировано из оригинала 6 февраля 2009 года . Проверено 19 октября 2010 г.
  9. ^ «Большое юбилейное чтение: литературное празднование рекордного правления королевы Елизаветы II» . Би-би-си . 17 апреля 2022 г. . Проверено 15 июля 2022 г.
  10. ^ Мартель, с. 14.
  11. ^ Мартель, с. 69.
  12. ^ Мартель, Янн (11 ноября 2002 г.). «Разговор: Жизнь ПИ» . PBS NewsHour (интервью). Беседовал Рэй Суарес . ПБС . Проверено 16 января 2015 г.
  13. ^ Мартель, Янн (27 октября 2002 г.). «Триумф потерпевшего кораблекрушение, дрейфующего в море своего воображения» . Санди Таймс . Великобритания . Проверено 19 октября 2010 г.
  14. ^ Oldsaltblog.com
  15. ^ Симпсон, AWB (1984). Каннибализм и общее право: история трагического последнего путешествия резеды и странных судебных разбирательств, к которым оно привело . Чикаго: Издательство Чикагского университета. стр. 128–135. ISBN  0-226-75942-3 .
  16. ^ «Ян Мартель о тиграх, каннибалах и Эдгаре Аллане По» . Книги Кэнонгейта . 14 мая 2002 года. Архивировано из оригинала 18 марта 2008 года . Проверено 1 сентября 2010 г.
  17. ^ Мартель, Янн . «Как Ричард Паркер получил свое имя» . Amazon.com . Проверено 1 сентября 2010 г.
  18. ^ «От автора — Янн Мартель — Книги Пауэлла» . Пауэллс.com. Архивировано из оригинала 14 января 2013 года . Проверено 30 декабря 2012 г.
  19. ^ Митганг, Герберт (11 июля 1990 г.). «Книги The Times; бегство от нацистов на «Ягуаре», который может быть реальным» . Нью-Йорк Таймс . Проверено 2 сентября 2010 г.
  20. ^ Ротер, Ларри (11 июля 1990 г.). «Тигр в спасательной шлюпке, Пантера в спасательной шлюпке: фурор по поводу романа» . Нью-Йорк Таймс . Проверено 2 сентября 2010 г.
  21. ^ «Просто кредит? | Девиз книги, получившей Букеровскую премию, — рассказ Моасира Скляра из Риу-Гранди-ду-Сул» [Просто кредит? | Девиз книги, получившей Букеровскую премию, — рассказ Моасира Скляра из Риу-Гранди-ду-Сул]. Veja.abril.com.br (на португальском языке). 6 ноября 2002 года. Архивировано из оригинала 25 декабря 2014 года . Проверено 24 декабря 2022 г.
  22. ^ Скляр, Моакир (16 июля 2006 г.). «Писатели и компания» (Интервью). Беседовала Элеонора Вахтел. Радио Си-Би-Си 1.
  23. ^ "Обзор" . Книги в Канаде . Проверено 30 декабря 2012 г.
  24. ^ Перейти обратно: а б Страттон, Флоренция (6 июня 2004 г.). « «Пустая сердцевина»: деконструкция жизни Пи Янна Мартела | Стрэттон | Исследования канадской литературы» . Исследования канадской литературы . Журналы.hil.unb.ca . Проверено 30 декабря 2012 г.
  25. ^ Фостер, Фиби Кейт (4 сентября 2002 г.). «Жизнь Пи: Роман Янна Мартела» . ПопМатерс . Лондон . Проверено 27 августа 2011 г.
  26. ^ Рентон, Дженни. «Интервью Яна Мартела» . Текстуальность . Проверено 19 мая 2013 г.
  27. ^ Хаузер, Гордон (2003). «Жизнь Пи» . Христианский век . 120 (3): 34+ . Проверено 5 июня 2013 г.
  28. ^ Бетьюн, Брайан (13 апреля 2010 г.). «Недостающая половина нового романа Яна Мартела: его план относительно долгожданного продолжения «Жизни Пи» не совсем удался» . Маклина . Проверено 31 августа 2010 г.
  29. ^ Кокерам, Пол (ноябрь 2010 г.). «Жизнь Пи». Основные сюжеты, 4 издание : 1–3.
  30. ^ Ройтер, Вики (2004). «Мартель, Янн. Жизнь Пи». Журнал школьной библиотеки .
  31. ^ Стивенс, Грегори (14 мая 2013 г.). «Кормление тигра, поиск Бога: наука, религия и «лучшая история» в «Жизни Пи» . 1.
  32. ^ Смит, Джин (2003). «Ян Мартель. Жизнь Пи». Обзор современной художественной литературы . 23 (1).
  33. ^ Крист, Гэри (7 июля 2002 г.). «Укрощение тигра» . Нью-Йорк Таймс . ISSN   0362-4331 . Проверено 7 марта 2017 г.
  34. ^ «Автор «Жизни Пи» Мартель слышит от Обамы» . Саскатун Стар Феникс . Виннипегская свободная пресса . 8 апреля 2010 года . Проверено 6 сентября 2011 г.
  35. ^ «Жизнь Пи: иллюстрированное издание Яна Мартела и Томислава Торжанаца» . Санди Таймс . Великобритания. 15 сентября 2007 года. Архивировано из оригинала 21 мая 2009 года . Проверено 19 октября 2010 г.
  36. ^ Мартель, Янн (15 апреля 2006 г.). «Кисть с искусством Пи» . Санди Таймс . Великобритания. Архивировано из оригинала 16 июня 2011 года . Проверено 19 октября 2010 г.
  37. ^ «Иллюстрированная жизнь Пи» . Хранитель . Великобритания. 27 сентября 2007 года . Проверено 19 октября 2010 г.
  38. ^ Купер, Нил (15 марта 2007 г.). «Жизнь Пи», Гражданский театр, Глазго . Вестник . Проверено 19 октября 2010 г.
  39. ^ «Замечательное путешествие от романа к сцене» . Йоркшир Пост . 6 декабря 2004 года . Проверено 19 октября 2010 г.
  40. ^ «Продукция, идущая на яремную вену» . Это Корнуолл . Нортклифф Медиа . 18 июня 2008. Архивировано из оригинала 21 апреля 2013 года . Проверено 22 марта 2012 г.
  41. ^ «Обзор «Жизни Пи» в Crucible Theater, Шеффилд – «чистая театральная магия» » . Этап . Проверено 18 июля 2019 г.
  42. ^ « Это хит» — пятизвездочная рецензия на «Жизнь Пи» на сцене в Шеффилде» . Новости Би-би-си . 10 июля 2019 г.
  43. ^ «Театры Делфонта Макинтоша» .
  44. ^ «Премия Оливье 2022: полный список победителей» . Хранитель . 10 апреля 2022 г. Проверено 13 апреля 2022 г.
  45. ^ «Life of Pi продлевает бронирование до 30 октября 2022 года» . Лондонская касса . 6 мая 2022 г. Проверено 20 мая 2022 г.

Библиография

[ редактировать ]
[ редактировать ]
Отзывы
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: d80f0dc5dec447cd79b65e3b80c153a0__1720118940
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/d8/a0/d80f0dc5dec447cd79b65e3b80c153a0.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Life of Pi - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)