Jump to content

Дети полуночи

Дети полуночи
Первое издание
Автор Салман Рушди
Художник обложки Билл Боттом
Язык Английский
Жанр Магический реализм , историографическая метафантастика.
Издатель Джонатан Кейп
Дата публикации
1981
Место публикации Великобритания
Тип носителя Печать (в твердом и мягком переплете)
Страницы 446
ISBN 0-224-01823-Х
ОКЛК 8234329

«Дети полуночи» роман 1981 года индийско-британского писателя Салмана Рушди , опубликованный Джонатаном Кейпом с дизайном обложки Билла Боттена , о переходе Индии от британского колониального правления к независимости и разделу . Это постколониальная , постмодернистская и магическая реалистическая история, рассказанная главным героем Салимом Синаем в контексте исторических событий. Стиль сохранения истории с помощью вымышленных рассказов является саморефлексивным .

«Детей полуночи» Только в Великобритании было продано более миллиона копий , а в 1981 году они выиграли Букеровскую премию и Мемориальную премию Джеймса Тейта Блэка . [ 1 ] Он был награжден премией « Букер из Букеров » и лучшим лауреатом премии всех времен в 1993 и 2008 годах в честь 25-летия и 40-летия Букеровской премии. [ 2 ] [ 3 ] [ 4 ] [ 5 ] В 2003 году роман занял 100-е место в опросе BBC , The Big Read который определил «самые любимые романы Великобритании» всех времен. [ 6 ]

Предыстория и краткое содержание сюжета

[ редактировать ]

«Дети полуночи» — это вольная аллегория событий британского правления в Индии в 1947 году и после раздела Индии . Главный герой и рассказчик истории — Салим Синай , родившийся как раз в тот момент, когда Индия стала независимой страной. Он родился с телепатическими способностями, а также огромным, постоянно капающим носом и чрезвычайно чувствительным обонянием. Роман разделен на три книги.

Первая книга начинается с истории семьи Синай, в частности с событий, приведших к падению британской колониальной Индии и ее разделу. Салим родился ровно в полночь 15 августа 1947 года, следовательно, ему ровно столько же лет, сколько независимой Индии. Позже он обнаруживает, что все дети, рожденные в Индии между 12 и 1 часами ночи в этот день, наделены особыми способностями. Салим, используя свои телепатические способности, собирает Полуночную детскую конференцию , отражающую проблемы, с которыми столкнулась Индия на заре своей государственности, касающиеся культурных, языковых, религиозных и политических различий, с которыми сталкивается чрезвычайно разнообразная нация. Салим действует как телепатический канал, сводя к контакту сотни географически разрозненных детей, а также пытаясь раскрыть смысл их даров. В частности, дети, рожденные ближе к полуночи, обладают более сильными дарами, чем другие. Шива «Колени», заклятый враг Салима, и Парвати, прозванная «Парвати-ведьмой», — двое из этих детей с выдающимися дарованиями и ролями в истории Салима.

Тем временем семья Салима начинает ряд миграций и переживает многочисленные войны, от которых страдает субконтинент. В этот период он также страдает амнезией, пока не попадает в квази-мифологическое изгнание в джунгли Сундарбана , где ему вновь наделяется памятью. При этом он воссоединяется со своими друзьями детства. Позже Салим участвует в Индирой Ганди объявленной чрезвычайной ситуации и «зачистке» трущоб Джама Масджид ее сыном Санджаем . Какое-то время Салима держат в качестве политического заключённого; эти отрывки содержат резкую критику чрезмерной активности Индиры Ганди во время чрезвычайного положения, а также личную жажду власти, граничащую с божественностью. Чрезвычайная ситуация сигнализирует о конце могущества Полуночных Детей, и Салиму мало что остается делать, кроме как собрать те немногие кусочки своей жизни, которые он еще может найти, и написать хронику, охватывающую как его личную историю, так и историю его жизни. -молодая нация, хроника, написанная для его сына, который, как и его отец, одновременно скован и сверхъестественно одарён историей.

Основные темы

[ редактировать ]

Техника магического реализма находит свободное выражение на протяжении всего романа и имеет решающее значение для построения параллели с историей страны. [ 7 ] История разворачивается в разных частях Индийского субконтинента – от Кашмира до Агры , а затем до Бомбея , Лахора и Дакки . Николас Стюарт в своем эссе «Магический реализм в отношении постколониальной эпохи и «Детей полуночи»» утверждает, что «повествовательная структура « Детей полуночи» состоит из рассказа, включающего в себя историю его жизни, которую Салим Синай устно пересказывает своей жене. -be Padma Это самоотносящееся повествование (в одном абзаце Салим обращается к себе от первого лица: «И я, желая себе проклятия Надир-хана...» и третий: «Говорю вам, — воскликнул Салим, — это правда...»») напоминает местную индийскую культуру, особенно устно пересказанные « Тысяча и одна ночь» . [ 7 ] События в книге также соответствуют магической природе повествований, изложенных в « Тысячи и одной ночи» (вспомните попытку убить Салима электрическим током в уборной (с. 353) или его путешествие в «корзине-невидимке» (с. 383)). "

Он также отмечает, что «повествование включает в себя и сжимает историю индийской культуры». [ 7 ] «Давным-давно, — размышляет Салим, — жили Радха и Кришна , Рама и Сита , Лейла и Меджнун ; а также (поскольку на нас не влияет Запад) Ромео и Джульетта , Спенсер Трейси и Кэтрин Хепберн ». (259)». Стюарт (цитируя Хатчеона) предполагает, что « Дети полуночи» хронологически переплетают персонажей из Индии и Запада «с постколониальной историей Индии, чтобы изучить как влияние этих коренных, так и некоренных культур на индийское сознание и в свете независимости Индии». ." [ 7 ]

«Дети полуночи» были названы «переломным моментом в развитии индийско-английского романа после обретения независимости» до такой степени, что десятилетие после его публикации в 1981 году было названо «пост-Рушди». В течение этого десятилетия многие романы, вдохновленные « Детями полуночи», были написаны как признанными, так и молодыми индийскими писателями. [ 8 ]

Новаторское использование Рушди магического реализма позволило ему использовать аллегорию нации как семьи и в то же время спутать ее с невозможной телепатией среди множества детей, принадлежащих к множеству языков, культур, регионов и религий. Однако ни один жанр не доминирует во всем романе. Оно включает в себя комическое и трагическое, реальное, сюрреалистическое и мифическое. Постколониальный опыт не мог быть выражен западным или восточным, общественным или частным, полярностью или единством, так же как любая отдельная политическая партия не могла представлять весь народ нации. [ 9 ] [ 10 ] [ 11 ] [ 12 ]

Рушди также ввел в книгу слово «чутнификация» , чтобы описать внедрение индийских элементов в английский язык и культуру. [ 13 ] [ 14 ] Чатни . — соус на сухой основе, родом из Индийского субконтинента

После выхода книга в целом была хорошо принята. [ 15 ] По словам Рушди, «... я отпраздновал критический прием книги... Три книги, которые я никогда не забуду, были написаны Анитой Десаи в Washington Post, Кларком Блейзом в New York Times и Робертом Тауэрсом в New York Review. книг». [ 16 ]

Однако не все отзывы были положительными. [ 16 ] По словам Рушди, был «один запоминающийся плохой отзыв». [ 16 ] По его словам из Los Angeles Times : «Радиопрограмма BBC «Калейдоскоп» посвятила моему роману много времени и предоставила ему произведения: индийскую музыку, чтобы представить его, чтение, сочувственное интервью со мной, а затем дело было за их критиком... который безоговорочно ненавидел книгу. Ведущий программы Шеридан Морли все время просил этого критика (чье имя я забыл) найти какую-нибудь мелочь, которую можно похвалить. .. « «Не согласитесь ли вы хотя бы с тем, что...» и так далее. Критик был неумолим. Нет-нет, ему вообще ничего не нравилось. После великолепной раскачки эта негативная непримиримость была восхитительно, банально смешна. [ 16 ]

«Дети полуночи» были удостоены Букеровской премии 1981 года , литературной премии Англоговорящего союза и премии Джеймса Тейта . Он также был дважды удостоен премии «Лучший из Букера» , в 1993 и 2008 годах (эта награда была вручена Букеровским комитетом в честь 25-й и 40-й годовщины премии). [ 3 ]

Только в Великобритании было продано более миллиона экземпляров книги. [ 17 ]

В 1984 году премьер-министр Индира Ганди подала иск против книги в британский суд, утверждая, что она была опорочена одним предложением в предпоследнем абзаце главы 28, в котором утверждалось, что ее сын Санджай Ганди имел власть над своей матерью. обвинив ее в том, что она способствовала смерти его отца Фероза Ганди из-за ее пренебрежения. Дело было урегулировано во внесудебном порядке, когда Салман Рушди согласился отменить оскорбительный приговор. [ 18 ]

Адаптации

[ редактировать ]

В конце 1990-х годов BBC планировала снять пятисерийный мини-сериал по роману с Рахулом Бозе в главной роли, но из-за давления со стороны мусульманской общины Шри-Ланки (более поздний роман Рушди « Сатанинские стихи» , опубликованный в 1988 год вызвал широкий резонанс в мусульманском мире ), разрешение на съёмки было отозвано, а проект свернут. [ 19 ] Позже в 2003 году роман был адаптирован для сцены Королевской шекспировской труппой . [ 20 ] The Guardian присвоила пьесе среднюю оценку 5,2 из 10 на основе обзоров нескольких британских газет. [ 21 ] BBC Radio 4 транслировало драматическую адаптацию в 2017 году к 70-летию независимости Индии, повторенную в пяти частях в 2021 году. [ 22 ]

Режиссер Дипа Мехта сотрудничал с Салманом Рушди над новой версией истории — фильмом « Дети полуночи» . [ 23 ] [ 24 ] Британско-индийский актер Сатья Бхабха исполнил роль Салима Синая. [ 25 ] другие роли исполнили индийские актеры Шрия Саран , Сима Бисвас , Шабана Азми , Анупам Кхер , Сиддхартх Нараян , Рахул Бос , Соха Али Хан , [ 26 ] Шахана Госвами , Анита Маджумдар [ 27 ] и Даршил Сафари . [ 28 ] Премьера фильма состоялась в сентябре 2012 года на Международном кинофестивале в Торонто (09.09.2012). [ 29 ] и Международный кинофестиваль в Ванкувере (27 сентября 2012 г.). [ 30 ] [ 31 ] Научный обзор адаптаций « Детей полуночи» см. в Mendes and Kuortti (2016). [ 32 ]

В июне 2018 года потоковый сервис Netflix объявил о планах адаптировать «Детей полуночи» как оригинальный сериал Netflix. [ 33 ] К концу 2019 года проект был закрыт. Хотя шоураннер Вишал Бхардвадж получил поддержку от Рушди для своего сценария и проделал большую часть работы по подбору актеров и поиску локаций, после компромиссов, на которые он пошел в своем плохо принятом фильме 2017 года «Рангун», он не стал бы продолжать работу без соглашения о более амбициозном проекте. проект с большим бюджетом на спецэффекты, чем Netflix был готов согласиться. [ 34 ]

См. также

[ редактировать ]

Примечания

[ редактировать ]
  1. ^ Муллан, Джон. « Салман Рушди о написании «Детей полуночи ». The Guardian , 26 июля 2008 г.
  2. ^ «Дети полуночи» получают награду Best of Booker . Букеровская премия. Архивировано из оригинала 21 ноября 2008 года.
  3. ^ Jump up to: а б «Рушди выигрывает приз Best of Booker» . Новости Би-би-си . 10 июля 2008 г.
  4. ^ "Большое чтение" . Би-би-си. Апрель 2003 г. Проверено 26 октября 2012 г.
  5. ^ «Большое юбилейное чтение» . Читающее агентство . Проверено 13 июня 2022 г.
  6. ^ "BBC - Большое чтение" . Би-би-си. Апрель 2003 г., дата обращения 17 августа 2022 г.
  7. ^ Jump up to: а б с д Стюарт, Н. (21 июня 1999 г.). «Магический реализм как постколониалистский прием в « Детях полуночи » . Архивировано из оригинала 30 декабря 2006 года.
  8. ^ Реге, Джосна Э. (осень 1997 г.). «Из жертвы в главного героя? «Дети полуночи» и национальные повествования восьмидесятых после Руши». Этюды в романе . 29 (3): 342–375. JSTOR   29533221 .
  9. ^ Афзал-Хан, Фавзия (1993). Культурный империализм и индо-английский роман: жанр и идеология у Р. К. Нараяна, Аниты Десаи, Камалы Маркандая и Салмана Рушди . Издательство Пенсильванского государственного университета.
  10. ^ Рубинсон, Грегори Дж. (2005). Салман Рушди . МакФарланд и компания. стр. 29–76. {{cite book}}: |work= игнорируется ( помогите )
  11. ^ Шультайс, Александрия В. (2004). Постколониальная нехватка и эстетические обещания в «Детях полуночи» Салмана Рушди и «Последнем вздохе мавра» . Нью-Йорк: Пэлгрейв Макмиллан. стр. 105–151. {{cite book}}: |work= игнорируется ( помогите )
  12. ^ Иглстон, Роберт; Маккуиллан, Мартин (2013). Салман Рушди . Современные критические перспективы. Лондон: Издательство Блумсбери.
  13. ^ Кришнамурти, Сарала (3 сентября 2018 г.). «Чутнификация английского языка: анализ лексики «Детей полуночи» Салмана Рушди » . Проверено 3 сентября 2018 г.
  14. ^ Крейн, Ральф Дж. (1992). «Чутнификация истории». Изобретая Индию . стр. 170–189. дои : 10.1057/9780230380080_8 . ISBN  978-1-349-39062-5 .
  15. ^ Маккрам, Роберт (15 июня 2015 г.). «100 лучших романов: № 91 – Дети полуночи Салмана Рушди (1981)» . Хранитель . Проверено 22 января 2024 г.
  16. ^ Jump up to: а б с д «Рождение «Детей полуночи» » . Лос-Анджелес Таймс . 28 июля 2008 года . Проверено 22 января 2024 г.
  17. ^ «Барни, книги и скандалы: 50 лет Букеровской премии» . Би-би-си. 12 октября 2018 г.
  18. Об этом сообщает сам Салман Рушди во введении к специальному выпуску «Винтажные книги», посвященному 25-летию 2006 г., от 25 декабря 2005 г. ISBN   978-0-09-957851-2
  19. ^ Рушди, Салман (2002). Переступите эту черту: сборник документальной литературы 1992–2002 гг . Случайный дом. п. 77 . ISBN  978-0-679-46334-4 .
  20. ^ «Литературная энциклопедия – Дети полуночи» . litencyc.com.
  21. ^ «Неделя в искусстве» . Хранитель . 8 февраля 2003 г. с. 447 . Проверено 19 июля 2024 г.
  22. ^ «BBC Radio 4 — Дети полуночи» .
  23. ^ «Рушди посещает Мумбаи на съемках фильма «Дети полуночи»» . Таймс оф Индия . Архивировано из оригинала 14 января 2010 года.
  24. ^ «Я киноман: Рушди» . Таймс оф Индия . Архивировано из оригинала 11 августа 2011 года.
  25. ^ «Дипа находит главную роль в «Детях полуночи»» . Таймс оф Индия . 21 августа 2010 года. Архивировано из оригинала 3 мая 2012 года . Проверено 9 апреля 2011 г.
  26. ^ «Сны о детях полуночи» . Индийский экспресс . 5 января 2010 г.
  27. Иррфан переезжает из Миры Наир в Дипу Мехту. Архивировано 4 марта 2010 г. в Wayback Machine.
  28. ^ Джа, Субхаш К. (31 марта 2011 г.). «Даршил Сафари Даршил Сафари в «Детях полуночи» . Таймс оф Индия . Архивировано из оригинала 9 июня 2012 года . Проверено 20 мая 2011 г.
  29. ^ «Дети полуночи | tiff.net» . Архивировано из оригинала 5 августа 2012 года . Проверено 27 мая 2015 г.
  30. ^ "viff.org - Ванкуверский международный киноцентр" . Архивировано из оригинала 16 апреля 2013 года.
  31. ^ Нолен, Стефани (15 мая 2011 г.). «Мехта в полночь» . Глобус и почта . Проверено 17 мая 2011 г.
  32. ^ Мендес, Ана Кристина; Куортти, Джоэл (21 декабря 2016 г.). «Падма или нет Падма: аудитория в адаптации «Детей полуночи». Журнал литературы Содружества . 52 (3): 501–518. дои : 10.1177/0021989416671171 . hdl : 10451/29281 . ISSN   0021-9894 . S2CID   164759708 .
  33. ^ Economic Times (29 июня 2018 г.). Netflix адаптирует «Детей полуночи» Салмана Рушди как оригинальный сериал .
  34. ^ «Как развалилась адаптация Вишала Бхардваджа «Дети полуночи» для Netflix» . HuffPost Индия . 28 ноября 2019 года . Проверено 29 декабря 2019 г.

Дальнейшее чтение

[ редактировать ]
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 61808ec862ed9510e6d0df1892725cd0__1724481960
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/61/d0/61808ec862ed9510e6d0df1892725cd0.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Midnight's Children - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)