Дети полуночи
![]() Первое издание | |
Автор | Салман Рушди |
---|---|
Художник обложки | Билл Боттом |
Язык | Английский |
Жанр | Магический реализм , историографическая метафантастика. |
Издатель | Джонатан Кейп |
Дата публикации | 1981 |
Место публикации | Великобритания |
Тип носителя | Печать (в твердом и мягком переплете) |
Страницы | 446 |
ISBN | 0-224-01823-Х |
ОКЛК | 8234329 |
«Дети полуночи» — роман 1981 года индийско-британского писателя Салмана Рушди , опубликованный Джонатаном Кейпом с дизайном обложки Билла Боттена , о переходе Индии от британского колониального правления к независимости и разделу . Это постколониальная , постмодернистская и магическая реалистическая история, рассказанная главным героем Салимом Синаем в контексте исторических событий. Стиль сохранения истории с помощью вымышленных рассказов является саморефлексивным .
«Детей полуночи» Только в Великобритании было продано более миллиона копий , а в 1981 году они выиграли Букеровскую премию и Мемориальную премию Джеймса Тейта Блэка . [ 1 ] Он был награжден премией « Букер из Букеров » и лучшим лауреатом премии всех времен в 1993 и 2008 годах в честь 25-летия и 40-летия Букеровской премии. [ 2 ] [ 3 ] [ 4 ] [ 5 ] В 2003 году роман занял 100-е место в опросе BBC , The Big Read который определил «самые любимые романы Великобритании» всех времен. [ 6 ]
Предыстория и краткое содержание сюжета
[ редактировать ]«Дети полуночи» — это вольная аллегория событий британского правления в Индии в 1947 году и после раздела Индии . Главный герой и рассказчик истории — Салим Синай , родившийся как раз в тот момент, когда Индия стала независимой страной. Он родился с телепатическими способностями, а также огромным, постоянно капающим носом и чрезвычайно чувствительным обонянием. Роман разделен на три книги.
Первая книга начинается с истории семьи Синай, в частности с событий, приведших к падению британской колониальной Индии и ее разделу. Салим родился ровно в полночь 15 августа 1947 года, следовательно, ему ровно столько же лет, сколько независимой Индии. Позже он обнаруживает, что все дети, рожденные в Индии между 12 и 1 часами ночи в этот день, наделены особыми способностями. Салим, используя свои телепатические способности, собирает Полуночную детскую конференцию , отражающую проблемы, с которыми столкнулась Индия на заре своей государственности, касающиеся культурных, языковых, религиозных и политических различий, с которыми сталкивается чрезвычайно разнообразная нация. Салим действует как телепатический канал, сводя к контакту сотни географически разрозненных детей, а также пытаясь раскрыть смысл их даров. В частности, дети, рожденные ближе к полуночи, обладают более сильными дарами, чем другие. Шива «Колени», заклятый враг Салима, и Парвати, прозванная «Парвати-ведьмой», — двое из этих детей с выдающимися дарованиями и ролями в истории Салима.
Тем временем семья Салима начинает ряд миграций и переживает многочисленные войны, от которых страдает субконтинент. В этот период он также страдает амнезией, пока не попадает в квази-мифологическое изгнание в джунгли Сундарбана , где ему вновь наделяется памятью. При этом он воссоединяется со своими друзьями детства. Позже Салим участвует в Индирой Ганди объявленной чрезвычайной ситуации и «зачистке» трущоб Джама Масджид ее сыном Санджаем . Какое-то время Салима держат в качестве политического заключённого; эти отрывки содержат резкую критику чрезмерной активности Индиры Ганди во время чрезвычайного положения, а также личную жажду власти, граничащую с божественностью. Чрезвычайная ситуация сигнализирует о конце могущества Полуночных Детей, и Салиму мало что остается делать, кроме как собрать те немногие кусочки своей жизни, которые он еще может найти, и написать хронику, охватывающую как его личную историю, так и историю его жизни. -молодая нация, хроника, написанная для его сына, который, как и его отец, одновременно скован и сверхъестественно одарён историей.
Основные темы
[ редактировать ]Техника магического реализма находит свободное выражение на протяжении всего романа и имеет решающее значение для построения параллели с историей страны. [ 7 ] История разворачивается в разных частях Индийского субконтинента – от Кашмира до Агры , а затем до Бомбея , Лахора и Дакки . Николас Стюарт в своем эссе «Магический реализм в отношении постколониальной эпохи и «Детей полуночи»» утверждает, что «повествовательная структура « Детей полуночи» состоит из рассказа, включающего в себя историю его жизни, которую Салим Синай устно пересказывает своей жене. -be Padma Это самоотносящееся повествование (в одном абзаце Салим обращается к себе от первого лица: «И я, желая себе проклятия Надир-хана...» и третий: «Говорю вам, — воскликнул Салим, — это правда...»») напоминает местную индийскую культуру, особенно устно пересказанные « Тысяча и одна ночь» . [ 7 ] События в книге также соответствуют магической природе повествований, изложенных в « Тысячи и одной ночи» (вспомните попытку убить Салима электрическим током в уборной (с. 353) или его путешествие в «корзине-невидимке» (с. 383)). "
Он также отмечает, что «повествование включает в себя и сжимает историю индийской культуры». [ 7 ] «Давным-давно, — размышляет Салим, — жили Радха и Кришна , Рама и Сита , Лейла и Меджнун ; а также (поскольку на нас не влияет Запад) Ромео и Джульетта , Спенсер Трейси и Кэтрин Хепберн ». (259)». Стюарт (цитируя Хатчеона) предполагает, что « Дети полуночи» хронологически переплетают персонажей из Индии и Запада «с постколониальной историей Индии, чтобы изучить как влияние этих коренных, так и некоренных культур на индийское сознание и в свете независимости Индии». ." [ 7 ]
Стиль
[ редактировать ]«Дети полуночи» были названы «переломным моментом в развитии индийско-английского романа после обретения независимости» до такой степени, что десятилетие после его публикации в 1981 году было названо «пост-Рушди». В течение этого десятилетия многие романы, вдохновленные « Детями полуночи», были написаны как признанными, так и молодыми индийскими писателями. [ 8 ]
Новаторское использование Рушди магического реализма позволило ему использовать аллегорию нации как семьи и в то же время спутать ее с невозможной телепатией среди множества детей, принадлежащих к множеству языков, культур, регионов и религий. Однако ни один жанр не доминирует во всем романе. Оно включает в себя комическое и трагическое, реальное, сюрреалистическое и мифическое. Постколониальный опыт не мог быть выражен западным или восточным, общественным или частным, полярностью или единством, так же как любая отдельная политическая партия не могла представлять весь народ нации. [ 9 ] [ 10 ] [ 11 ] [ 12 ]
Рушди также ввел в книгу слово «чутнификация» , чтобы описать внедрение индийских элементов в английский язык и культуру. [ 13 ] [ 14 ] Чатни . — соус на сухой основе, родом из Индийского субконтинента
Прием
[ редактировать ]После выхода книга в целом была хорошо принята. [ 15 ] По словам Рушди, «... я отпраздновал критический прием книги... Три книги, которые я никогда не забуду, были написаны Анитой Десаи в Washington Post, Кларком Блейзом в New York Times и Робертом Тауэрсом в New York Review. книг». [ 16 ]
Однако не все отзывы были положительными. [ 16 ] По словам Рушди, был «один запоминающийся плохой отзыв». [ 16 ] По его словам из Los Angeles Times : «Радиопрограмма BBC «Калейдоскоп» посвятила моему роману много времени и предоставила ему произведения: индийскую музыку, чтобы представить его, чтение, сочувственное интервью со мной, а затем дело было за их критиком... который безоговорочно ненавидел книгу. Ведущий программы Шеридан Морли все время просил этого критика (чье имя я забыл) найти какую-нибудь мелочь, которую можно похвалить. .. « «Не согласитесь ли вы хотя бы с тем, что...» и так далее. Критик был неумолим. Нет-нет, ему вообще ничего не нравилось. После великолепной раскачки эта негативная непримиримость была восхитительно, банально смешна. [ 16 ]
«Дети полуночи» были удостоены Букеровской премии 1981 года , литературной премии Англоговорящего союза и премии Джеймса Тейта . Он также был дважды удостоен премии «Лучший из Букера» , в 1993 и 2008 годах (эта награда была вручена Букеровским комитетом в честь 25-й и 40-й годовщины премии). [ 3 ]
Только в Великобритании было продано более миллиона экземпляров книги. [ 17 ]
В 1984 году премьер-министр Индира Ганди подала иск против книги в британский суд, утверждая, что она была опорочена одним предложением в предпоследнем абзаце главы 28, в котором утверждалось, что ее сын Санджай Ганди имел власть над своей матерью. обвинив ее в том, что она способствовала смерти его отца Фероза Ганди из-за ее пренебрежения. Дело было урегулировано во внесудебном порядке, когда Салман Рушди согласился отменить оскорбительный приговор. [ 18 ]
Адаптации
[ редактировать ]В конце 1990-х годов BBC планировала снять пятисерийный мини-сериал по роману с Рахулом Бозе в главной роли, но из-за давления со стороны мусульманской общины Шри-Ланки (более поздний роман Рушди « Сатанинские стихи» , опубликованный в 1988 год вызвал широкий резонанс в мусульманском мире ), разрешение на съёмки было отозвано, а проект свернут. [ 19 ] Позже в 2003 году роман был адаптирован для сцены Королевской шекспировской труппой . [ 20 ] The Guardian присвоила пьесе среднюю оценку 5,2 из 10 на основе обзоров нескольких британских газет. [ 21 ] BBC Radio 4 транслировало драматическую адаптацию в 2017 году к 70-летию независимости Индии, повторенную в пяти частях в 2021 году. [ 22 ]
Режиссер Дипа Мехта сотрудничал с Салманом Рушди над новой версией истории — фильмом « Дети полуночи» . [ 23 ] [ 24 ] Британско-индийский актер Сатья Бхабха исполнил роль Салима Синая. [ 25 ] другие роли исполнили индийские актеры Шрия Саран , Сима Бисвас , Шабана Азми , Анупам Кхер , Сиддхартх Нараян , Рахул Бос , Соха Али Хан , [ 26 ] Шахана Госвами , Анита Маджумдар [ 27 ] и Даршил Сафари . [ 28 ] Премьера фильма состоялась в сентябре 2012 года на Международном кинофестивале в Торонто (09.09.2012). [ 29 ] и Международный кинофестиваль в Ванкувере (27 сентября 2012 г.). [ 30 ] [ 31 ] Научный обзор адаптаций « Детей полуночи» см. в Mendes and Kuortti (2016). [ 32 ]
В июне 2018 года потоковый сервис Netflix объявил о планах адаптировать «Детей полуночи» как оригинальный сериал Netflix. [ 33 ] К концу 2019 года проект был закрыт. Хотя шоураннер Вишал Бхардвадж получил поддержку от Рушди для своего сценария и проделал большую часть работы по подбору актеров и поиску локаций, после компромиссов, на которые он пошел в своем плохо принятом фильме 2017 года «Рангун», он не стал бы продолжать работу без соглашения о более амбициозном проекте. проект с большим бюджетом на спецэффекты, чем Netflix был готов согласиться. [ 34 ]
См. также
[ редактировать ]- Резня в Джаллианвала Баге
- Список «Детей полуночи» персонажей
- Le Monde по версии 100 книг века
- Движение Махагуджарат
Примечания
[ редактировать ]- ^ Муллан, Джон. « Салман Рушди о написании «Детей полуночи ». The Guardian , 26 июля 2008 г.
- ^ «Дети полуночи» получают награду Best of Booker . Букеровская премия. Архивировано из оригинала 21 ноября 2008 года.
- ^ Jump up to: а б «Рушди выигрывает приз Best of Booker» . Новости Би-би-си . 10 июля 2008 г.
- ^ "Большое чтение" . Би-би-си. Апрель 2003 г. Проверено 26 октября 2012 г.
- ^ «Большое юбилейное чтение» . Читающее агентство . Проверено 13 июня 2022 г.
- ^ "BBC - Большое чтение" . Би-би-си. Апрель 2003 г., дата обращения 17 августа 2022 г.
- ^ Jump up to: а б с д Стюарт, Н. (21 июня 1999 г.). «Магический реализм как постколониалистский прием в « Детях полуночи » . Архивировано из оригинала 30 декабря 2006 года.
- ^ Реге, Джосна Э. (осень 1997 г.). «Из жертвы в главного героя? «Дети полуночи» и национальные повествования восьмидесятых после Руши». Этюды в романе . 29 (3): 342–375. JSTOR 29533221 .
- ^ Афзал-Хан, Фавзия (1993). Культурный империализм и индо-английский роман: жанр и идеология у Р. К. Нараяна, Аниты Десаи, Камалы Маркандая и Салмана Рушди . Издательство Пенсильванского государственного университета.
- ^ Рубинсон, Грегори Дж. (2005). Салман Рушди . МакФарланд и компания. стр. 29–76.
{{cite book}}
:|work=
игнорируется ( помогите ) - ^ Шультайс, Александрия В. (2004). Постколониальная нехватка и эстетические обещания в «Детях полуночи» Салмана Рушди и «Последнем вздохе мавра» . Нью-Йорк: Пэлгрейв Макмиллан. стр. 105–151.
{{cite book}}
:|work=
игнорируется ( помогите ) - ^ Иглстон, Роберт; Маккуиллан, Мартин (2013). Салман Рушди . Современные критические перспективы. Лондон: Издательство Блумсбери.
- ^ Кришнамурти, Сарала (3 сентября 2018 г.). «Чутнификация английского языка: анализ лексики «Детей полуночи» Салмана Рушди » . Проверено 3 сентября 2018 г.
- ^ Крейн, Ральф Дж. (1992). «Чутнификация истории». Изобретая Индию . стр. 170–189. дои : 10.1057/9780230380080_8 . ISBN 978-1-349-39062-5 .
- ^ Маккрам, Роберт (15 июня 2015 г.). «100 лучших романов: № 91 – Дети полуночи Салмана Рушди (1981)» . Хранитель . Проверено 22 января 2024 г.
- ^ Jump up to: а б с д «Рождение «Детей полуночи» » . Лос-Анджелес Таймс . 28 июля 2008 года . Проверено 22 января 2024 г.
- ^ «Барни, книги и скандалы: 50 лет Букеровской премии» . Би-би-си. 12 октября 2018 г.
- ↑ Об этом сообщает сам Салман Рушди во введении к специальному выпуску «Винтажные книги», посвященному 25-летию 2006 г., от 25 декабря 2005 г. ISBN 978-0-09-957851-2
- ^ Рушди, Салман (2002). Переступите эту черту: сборник документальной литературы 1992–2002 гг . Случайный дом. п. 77 . ISBN 978-0-679-46334-4 .
- ^ «Литературная энциклопедия – Дети полуночи» . litencyc.com.
- ^ «Неделя в искусстве» . Хранитель . 8 февраля 2003 г. с. 447 . Проверено 19 июля 2024 г.
- ^ «BBC Radio 4 — Дети полуночи» .
- ^ «Рушди посещает Мумбаи на съемках фильма «Дети полуночи»» . Таймс оф Индия . Архивировано из оригинала 14 января 2010 года.
- ^ «Я киноман: Рушди» . Таймс оф Индия . Архивировано из оригинала 11 августа 2011 года.
- ^ «Дипа находит главную роль в «Детях полуночи»» . Таймс оф Индия . 21 августа 2010 года. Архивировано из оригинала 3 мая 2012 года . Проверено 9 апреля 2011 г.
- ^ «Сны о детях полуночи» . Индийский экспресс . 5 января 2010 г.
- ↑ Иррфан переезжает из Миры Наир в Дипу Мехту. Архивировано 4 марта 2010 г. в Wayback Machine.
- ^ Джа, Субхаш К. (31 марта 2011 г.). «Даршил Сафари Даршил Сафари в «Детях полуночи» . Таймс оф Индия . Архивировано из оригинала 9 июня 2012 года . Проверено 20 мая 2011 г.
- ^ «Дети полуночи | tiff.net» . Архивировано из оригинала 5 августа 2012 года . Проверено 27 мая 2015 г.
- ^ "viff.org - Ванкуверский международный киноцентр" . Архивировано из оригинала 16 апреля 2013 года.
- ^ Нолен, Стефани (15 мая 2011 г.). «Мехта в полночь» . Глобус и почта . Проверено 17 мая 2011 г.
- ^ Мендес, Ана Кристина; Куортти, Джоэл (21 декабря 2016 г.). «Падма или нет Падма: аудитория в адаптации «Детей полуночи». Журнал литературы Содружества . 52 (3): 501–518. дои : 10.1177/0021989416671171 . hdl : 10451/29281 . ISSN 0021-9894 . S2CID 164759708 .
- ^ Economic Times (29 июня 2018 г.). Netflix адаптирует «Детей полуночи» Салмана Рушди как оригинальный сериал .
- ^ «Как развалилась адаптация Вишала Бхардваджа «Дети полуночи» для Netflix» . HuffPost Индия . 28 ноября 2019 года . Проверено 29 декабря 2019 г.
Дальнейшее чтение
[ редактировать ]- Бэтти, Нэнси Э. Искусство саспенса. 1001 (середина) ночи Рушди . В: Флетчер, доктор медицины (ред.) Читая Рушди. Перспективы художественной литературы Салмана Рушди. Амстердам, 1994. 69–81.
- Сантьяго, Хуан-Наварро. « Диалогическое воображение Салмана Рушди и Карлоса Фуэнтеса: национальные аллегории и сцена письма в « Детях полуночи» и Кристобале Нонато . Архивировано 19 февраля 2012 года в Wayback Machine ». Неогеликон 20.2 (1993): 257–312.
Внешние ссылки
[ редактировать ]Цитаты, связанные с «Детями полуночи» , в Wikiquote
- Дети полуночи на thebookerprizes.com
- Ретроспективный обзор за 2009 год. Джо Уолтона
- Дети полуночи
- Британские романы 1981 года
- Работы, получившие Букеровскую премию
- Семейные романы-саги
- Британские романы в стиле магического реализма
- Романы, действие которых происходит в Индии
- Британские романы экранизированы
- Романы о разделе Индии
- Исторические романы
- Книги Джонатана Кейпа
- Постколониальные романы
- Культурные изображения Индиры Ганди
- Культурные изображения Джавахарлала Неру
- Постмодернистские романы
- Действие романов происходит в Британской Индии.
- Романы, действие которых происходит в Мумбаи
- Действие романов происходит в Лахоре.
- Работы о чрезвычайной ситуации (Индия)