Jump to content

Рассказ об Артуре Гордоне Пиме из Нантакета

Это хорошая статья. Нажмите здесь для получения дополнительной информации.
Рассказ об Артуре Гордоне Пиме из Нантакета
Титульный лист первого книжного издания, Харпер, Нью-Йорк (1838 г.)
Автор Эдгар Аллан По
Язык Английский
Издатель Харпер и братья
Дата публикации
июль 1838 г.
Место публикации Соединенные Штаты

«Повесть об Артуре Гордоне Пиме из Нантакета» , написанная в 1838 году, — единственный законченный роман американского писателя Эдгара Аллана По . В произведении рассказывается история молодого Артура Гордона Пима, который скрывается на борту китобойного судна под названием «Грэмпус» . Различные приключения и злоключения постигают Пима, включая кораблекрушение , мятеж и каннибализм , прежде чем его спасает команда « Джейн Гай» . На борту этого судна Пим и моряк по имени Дирк Питерс продолжают свои приключения дальше на юг. Высадившись на сушу, они встречают враждебных чернокожих туземцев, прежде чем сбежать обратно в океан. Роман внезапно обрывается, когда Пим и Питерс продолжают путь к Южному полюсу .

История начинается как довольно обычное морское приключение, но становится все более странным и трудно поддающимся классификации. По, который намеревался представить реалистичную историю, был вдохновлен несколькими реальными рассказами о морских путешествиях, в значительной степени опирался на Дж. Н. Рейнольдса и ссылался на теорию полой Земли . Он также опирался на собственный морской опыт. Анализ романа часто сосредотачивается на возможных автобиографических элементах, а также на изображении расы и символизме в заключительных строках произведения.

Трудности с достижением литературного успеха в начале его карьеры автора рассказов вдохновили По на написание более объемного произведения. Несколько серийных выпусков «Повести об Артуре Гордоне Пиме из Нантакета» были впервые опубликованы в « Южном литературном вестнике» , но так и не были завершены. Полный роман был опубликован в июле 1838 года в двух томах. Некоторые критики отрицательно отреагировали на произведение за то, что оно слишком ужасное и сильно заимствовано из других произведений, в то время как другие хвалили его захватывающие приключения. Сам По позже назвал эту книгу «очень глупой книгой». Позднее роман оказал влияние на Германа Мелвилла и Жюля Верна .

Краткое содержание сюжета

[ редактировать ]

Книга состоит из предисловия, 25 глав и послесловия общим объемом около 72 000 слов.

На борту «Ариэля» (глава I)

[ редактировать ]
В первой части романа рассказывается о разрушении маленькой лодки Пима.

Артур Гордон Пим родился на острове Нантакет , известном своей рыбацкой гаванью и китобойным промыслом . Его лучший друг Огастес Барнард — сын капитана китобойного судна. Однажды ночью два мальчика напиваются и по прихоти Августа решают воспользоваться ветром и уплыть на паруснике Пима «Ариэль » . Однако ветер оказывается началом сильной бури. Ситуация становится критической, когда Огастус теряет сознание в пьяном виде, и неопытному Пиму приходится взять под свой контроль лодку. « Ариэль» догоняет «Пингвин» возвращающийся китобойный корабль . Вопреки желанию капитана команда « Пингвина» возвращается, чтобы найти и спасти Огастуса и Пима. После того, как они благополучно вернулись на сушу, они решают сохранить этот эпизод в секрете от своих родителей.

На борту « Грэмпуса» (главы II–XIII)

[ редактировать ]

Его первое несчастье в океане не отговаривает Пима снова отправиться в плавание; скорее, его воображение воспламеняется этим опытом. Его интерес еще больше подогревается рассказами из жизни моряка, которые ему рассказывает Август. Пим решает последовать за Августом в качестве безбилетного пассажира на борту « Грэмпуса» , китобойного судна, которым командует отец Августа, направляющегося в южные моря. Огастус помогает Пиму, готовя для него убежище в трюме и переправляя на борт Тигра, верного пса Пима. Огастус обещает обеспечить Пима водой и едой до тех пор, пока корабль не окажется слишком далеко от берега, чтобы вернуться, после чего Пим обнаружит себя.

Из-за душной атмосферы, паров в темноте и тесноты трюма Пим с каждым днем ​​впадает в все более коматозное состояние и бредит. Он не может связаться с Огастусом, а обещанные припасы не доставляются, поэтому у Пима заканчивается вода. В ходе своего испытания он обнаруживает письмо, написанное кровью, прикрепленное к его собаке Тигру, предупреждающее Пима оставаться скрытым, поскольку от этого зависит его жизнь.

Огастус наконец освобождает Пима, объясняя загадочное сообщение, а также задержку с возвращением друга: мятеж на китобойном судне вспыхнул . Часть команды была убита мятежниками, а другая группа, в том числе отец Августа, была брошена на произвол судьбы в небольшой лодке. Август выжил, потому что подружился с одним из мятежников, Дирком Питерсом, который теперь сожалеет о своем участии в восстании.

Питерс, Пим и Огастус вынашивают план по захвату контроля над кораблем: Пим, о присутствии которого мятежникам неизвестно, будет ждать шторма, а затем одеться в одежду недавно умершего моряка, маскируясь под призрака. В суматохе, которая наверняка вспыхнет среди суеверных моряков, Петерс и Огастус с помощью Тайгера снова захватят корабль. Все идет по плану, и вскоре трое мужчин становятся хозяевами «Грэмпуса » : все мятежники убиты или выброшены за борт, кроме одного, Ричарда Паркера, которого они щадят, чтобы помочь им управлять судном. (В этот момент собака Тигр исчезает из романа; его неизвестная судьба является незавершенной частью повествования.)

к смерти Августа Иллюстрация Альберта Штернера , 1895 год.

Шторм усиливается, ломает мачту, рвет паруса и затопляет трюм. Всем четверым удается выжить, привязавшись к корпусу. Когда шторм утихает, они на данный момент оказываются в безопасности, но без провизии. В последующие дни мужчинам грозит смерть от голода и жажды.

Они видят беспорядочно движущийся голландский корабль с ухмыляющимся моряком в красной фуражке на палубе, кивающим в знак приветствия при их приближении. Первоначально обрадованные перспективой освобождения, они быстро приходят в ужас, поскольку их охватывает ужасное зловоние. Вскоре они понимают, что внешне веселый моряк на самом деле является трупом, подпертым на такелажах корабля, а его «ухмылка» является результатом движения его частично разложившегося черепа, когда им питается чайка. По мере прохождения корабля становится ясно, что все его обитатели — гниющие трупы.

По прошествии времени, без признаков суши или других кораблей, Паркер предлагает убить одного из них, чтобы он стал пищей для остальных. Они тянут соломинку , следуя морскому обычаю , и Паркера приносят в жертву. Это дает остальным отсрочку, но вскоре Август умирает от ран, полученных при возвращении Грампуса , и еще несколько штормов обрушиваются на и без того сильно поврежденный корабль. Пим и Питерс плавают на перевернутом корпусе и близки к смерти, когда их спасает Джейн Гай , корабль из Ливерпуля.

На борту « Джейн Гай» (главы XIV – XX)

[ редактировать ]

На «Джейн Гай » Пим и Питерс становятся частью команды и присоединяются к кораблю в его экспедиции по охоте на морских телят и тюленей ради меха, а также по исследованию южных океанов. Пим изучает острова вокруг мыса Доброй Надежды , интересуясь социальными структурами пингвинов, альбатросов и других морских птиц. По его настоянию капитан соглашается плыть дальше на юг, к неизведанным регионам Антарктики .

Корабль пересекает ледяной барьер и прибывает в открытое море, недалеко от Южного полюса, хотя и с мягким климатом. Здесь Джейн Гай попадает на загадочный остров под названием Цалал, населенный племенем черных, явно дружелюбных туземцев во главе с вождем по имени Ту-Вит. Белый цвет чужд жителям острова и нервирует их, потому что ничего такого цвета там не существует. Даже зубы у туземцев черные. Остров также является домом для многих неоткрытых видов флоры и фауны. Его вода также отличается от воды в других местах: она необычайно густая и имеет разноцветные прожилки.

Отношения туземцев с моряками изначально сердечные, поэтому Ту-Уит и капитан начинают торговлю. Их дружелюбие, однако, оказывается уловкой, и накануне предполагаемого отплытия корабля туземцы устраивают засаду на команду в узком ущелье. Все, кроме Пима и Питерса, убиты, а Джейн Гай захвачен и сожжен злобным племенем.

Цалал и южнее (главы XXI – XXV)

[ редактировать ]
Иллюстрация 1864 года Фредерика Ликса [ фр ] и Яна Даржана.

Пим и Питерс прячутся в горах, окружающих место засады. Они обнаруживают лабиринт проходов в холмах со странными отметинами на стенах и расходятся во мнениях относительно того, являются ли они результатом искусственных или естественных причин. Столкнувшись с нехваткой еды, они совершают отчаянный побег и крадут у туземцев пирогу , чудом сбегая с острова и взяв в плен одного из его жителей.

Небольшая лодка дрейфует дальше на юг по течению все более теплой воды, которая становится молочно-белой. Через несколько дней они сталкиваются с дождем пепла, а затем наблюдают огромный поток тумана или тумана, который при приближении распадается, освобождая место для их входа. Туземец умирает, когда перед ним появляется огромная белая фигура.

Здесь роман резко обрывается. Короткая пост-библейская заметка, якобы написанная редакторами книги, объясняет, что Пим погиб в результате несчастного случая, и предполагает, что его последние две или три главы были потеряны вместе с ним, хотя и уверяют общественность, что в случае обнаружения главы будут восстановлены в тексте. В записке далее поясняется, что Питерс жив в Иллинойсе, но в настоящее время не может дать интервью. Затем редакторы сравнивают формы лабиринта и отметки на стенах, отмеченные Пимом, с арабскими и египетскими буквами и иероглифами со значениями «Затененный», «Белый» и «Южный регион».

Источники

[ редактировать ]
на тему исследовательской экспедиции в Тихий океан и южные моря (1836 г.). обращение исследователя Дж. Н. Рейнольдса Большое влияние на роман По оказало

Чтобы представить эту историю как подлинное исследование, По использовал материалы современных путевых журналов. [1] Самым важным источником По был исследователь Дж. Н. Рейнольдс . [2] чья работа «Обращение о предмете исследовательской экспедиции в Тихий океан и южные моря» была положительно оценена По в январе 1837 года. [3] По использовал около 700 слов из обращения Рейнольдса в главе XVI, что составляет почти половину длины главы. [4] В 1843 году По также похвалил Рейнольдса в обзоре « Краткого отчета об открытиях и результатах исследовательской экспедиции Соединенных Штатов», напечатанном в журнале Graham's Magazine . [5] Неизвестно, встречались ли когда-нибудь По и Рейнольдс. [6] Говорят, что незадолго до загадочной смерти По он в бреду выкрикнул имя «Рейнольдс». Если это правда, то это могло отражать влияние Дж. Н. Рейнольдса. [7]

В сноске к главе XIII По упоминает « Полли» , затонувший корабль, который в течение шести месяцев дрейфовал через Атлантический океан в 1811–1812 годах. По, вероятно, прочитал эту историю в книге Р. Томаса 1836 года « Замечательные события и примечательные кораблекрушения» , из которой он цитирует дословно. [8]

В главе XVI По рассказывает капитана Джеймса Кука о кругосветном путешествии на борту «Резольюшн» , которое достигло 70°10’ широты. [9] Он также опирался на «Повествование о четырех путешествиях» (1832 г.), рассказ Бенджамина Моррелла ставший бестселлером. [10] «Рассказ о четырех путешествиях», возможно, дал По идею краткого названия его романа. [11] По, возможно, использовал эти рассказы из реальной жизни, пытаясь обмануть своих читателей, заставив их поверить в то, что роман был автобиографическим рассказом Пима. [12]

Помимо исторических источников, По находился под влиянием писателей-фантастов. «Иней о древнем мореплавателе» Сэмюэля Тейлора Кольриджа оказал общее влияние. [13] и сцены Пима и Дирка Питерса в пещере, эхо сцен в Даниэля Дефо » «Робинзоне Крузо , [14] что в то время отмечали многие рецензенты, в том числе лондонские издания, такие как Court Gazette и Torch . [15] Корабль трупов напоминает легенду о Летучем Голландце , корабле, который проклят и не может вернуться домой. [16] Наиболее жуткие и психологические элементы, возможно, были позаимствованы «Логана» из Джоном Нилом . [17] которого По считал «первым или, во всяком случае, вторым среди наших людей бесспорного гения ». [18]

По также включил теории Рейнольдса и Джона Кливса Симмса-младшего о полой Земле . [19] Теория этих работ заключалась в том, что дыра на Южном полюсе вела в глубь планеты, где процветали неизведанные цивилизации. [16] Как писал Симмс, Земля была «полой, пригодной для жизни и широко открытой вокруг полюсов ». К этой теории, которую он представил еще в 1818 году, серьезно относились на протяжении всего девятнадцатого века. [20] Теория Симмса уже послужила По, когда в 1831 году он написал « Рукопись, найденную в бутылке ». [21] частично основано на «Теории концентрических сфер» Симмса , опубликованной в 1826 году. [22] «Рукопись, найденная в бутылке» похожа на роман По по обстановке, характеристикам и некоторым элементам сюжета. [23] Среди других писателей, которые позже беллетризировали эту теорию, - Эдгар Райс Берроуз и Л. Фрэнк Баум . [24]

Описывая жизнь в долгом морском путешествии, По опирался и на личный опыт. [25] В 1815 году шестилетний По вместе со своими приемными родителями отправился из Норфолка, штат Вирджиния, в Ливерпуль , Англия, путешествие длилось 34 дня. [26] Во время трудного путешествия юный По попросил своего приемного отца Джона Аллана включить его в письмо, которое он писал. Аллан написал: «Эдгар просит папу сказать мне что-нибудь, скажи, что я не боюсь моря». [27] Семья вернулась в Соединенные Штаты в 1820 году на борту «Марты» и через 31 день пришвартовалась в Нью-Йорке. [28] Ближе к тому времени, когда По написал свой роман, во время своей военной карьеры он совершил плавание, самое длинное путешествие было из Бостона в Чарльстон, Южная Каролина . [25]

Рассказ об Артуре Гордоне Пиме из Нантакета бросил вызов общепринятой интерпретации. Ученый Скотт Пиплс писал, что это «одновременно пародийное научно-популярное повествование, приключенческая сага, bildungsroman , мистификация , в значительной степени плагиатный рассказ о путешествиях и духовная аллегория », а также «один из самых неуловимых основных текстов американской литературы». [29] Биограф Джеймс М. Хатчиссон пишет, что сюжет «взлетает на новые высоты художественной изобретательности и опускается до новых низов глупости и абсурда». [30]

Одна из причин путаницы кроется в множестве ошибок в непрерывности романа. Например, Пим отмечает, что разбивание бутылки, находясь в ловушке в трюме, спасло ему жизнь, потому что звук предупредил Августа о его присутствии во время поисков. Однако Пим отмечает, что Август не сказал ему об этом, пока «прошло много лет», хотя восемь глав спустя Август умер. [31] Тем не менее, большая часть романа тщательно продумана. Писатель Джон Барт , например, отмечает, что серединная точка романа наступает, когда Пим достигает экватора , средней точки земного шара. [32]

Ученый Шон Розенхайм считает, что использование иероглифов в романе послужило предвестником интереса По к криптографии . [33] Сами пиктограммы, вероятно, были вдохновлены книгой «Кентуккиец в Нью-Йорке » (1834 г.) Уильяма Александра Карутерса , где подобное письмо является работой черного раба. [34] В отличие от предыдущих сказок о морских путешествиях, написанных По, таких как «Рукопись, найденная в бутылке», Пим предпринимает это путешествие намеренно. [35] Было высказано предположение, что это путешествие направлено на установление национальной американской идентичности, а также на раскрытие личной идентичности. [36]

По также представляет в романе воздействие алкоголя. Например, первый эпизод показывает, что пьяные люди иногда могут казаться совершенно трезвыми, а затем внезапно проявляется воздействие алкоголя. [37] Такое изображение представляет собой уменьшенную версию более широкого акцента в романе на противоречиях между хаосом и порядком. Даже природа кажется неестественной. Вода, например, в конце романа совсем другая: она то красочная, то «неестественно прозрачная». [38]

Автобиографические элементы

[ редактировать ]

Элементы романа часто читаются как автобиографические. Роман начинается с того, что Артур Гордон Пим, имя которого похоже на Эдгара Аллана По, отправляется из Эдгартауна, штат Массачусетс , на Виноградник Марты . В такой интерпретации главный герой фактически уплывает от себя или своего эго . [35] Второе имя «Гордон», заменившее связь По с семьей Алланов, было превращено в отсылку к Джорджу Гордону Байрону . [37] поэт, которым По глубоко восхищался. [39] Сцена, где Пим маскируется под дедушку, отмечая при этом, что намерен унаследовать от него богатство, также указывает на желание По освободиться от семейных обязательств и, в частности, на презрение к вотчину своего приемного отца Джона Аллана. [40]

Даты также имеют отношение к этому автобиографическому прочтению. Согласно тексту, Пим прибывает на остров Цалал 19 января — в день рождения По. [41] Некоторые ученые, в том числе Бертон Р. Поллин и Ричард Уилбур, предполагают, что персонаж Августа был основан на друге детства По Эбенезере Берлинге; другие утверждают, что он представляет брата По Уильяма Генри Леонарда По , [42] который служил в Южной Америке и других местах моряком на борту авианосца « Македонский» . [43] В романе дата смерти Августа соответствует дате смерти брата По. [42] Пима В первой главе рассказывается о шлюпе по имени « Ариэль» — имени персонажа, которого когда-то играла мать По Элиза По . [34] а также название Перси Биши Шелли лодки , на которой он погиб, первоначально названной «Дон Жуан» в честь лорда Байрона. [44]

Одна из нитей критического анализа этой истории сосредоточена на возможном расистском подтексте сюжета и образов По. Одним из таких элементов сюжета является черный повар, возглавляющий мятеж на Грампусе и являющийся его самым кровожадным участником. [45] Дирк Питерс, человек смешанного белого и индейского происхождения, описывается как человек свирепого вида, с длинными выступающими зубами, кривыми ногами и лысой головой, как «голова большинства негров». [46] Блестящая белизна последней фигуры романа контрастирует с темнокожими дикарями, и такой контраст может напомнить о эскалации расовой напряженности по вопросу рабства в Соединенных Штатах, когда По писал роман. [47]

Кроме того, роман основан на распространенных в то время предположениях о том, что темнокожие люди по своей природе являются неполноценными. [48] Одним из критиков использования расы в «Повествовании об Артуре Гордоне Пиме из Нантакета» является Тони Моррисон . В своей книге 1992 года « Игра в темноте: белизна и литературное воображение » Моррисон обсуждает, как присутствие африканистов в романе используется как « другой », против которого автор определяет понятия «белый», «свободный» и «индивидуальный». [49] В своих исследованиях изображения африканских персонажей в белой американской литературе Моррисон пишет, что «ни один ранний американский писатель не является более важным для концепции американского африканизма, чем По» из-за акцента на символике черного и белого в романе По. [50] Этот возможный расовый символизм далее исследуется в Мэта Джонсона сатирическом фэнтези «Пим » (2011). [51]

Окончание

[ редактировать ]
«На нашем пути возникла окутанная человеческая фигура», иллюстрация А. Д. Маккормика , 1898 г.

Роман внезапно обрывается внезапным появлением причудливой фигуры в саване с кожей цвета «идеальной белизны снега». [52] Многие читатели остались неудовлетворены этим финалом, потому что, как писал родственник По и ученый Гарри Ли По , «он не соответствовал тому ясному финалу, который они ожидали от романа». [25] По, возможно, намеренно оставил финал предметом спекуляций. [53] Некоторые ученые предполагают, что финал служит символическим завершением духовного путешествия Пима. [54] а другие предполагают, что Пим действительно умер в этой сцене, как будто его история каким-то образом рассказана посмертно. [55] Альтернативно, Пим может умереть при пересказе истории точно в том же месте, где он должен был умереть во время настоящего приключения. [56] Как и другие персонажи произведений По, Пим, кажется, охотно подчиняется этой судьбе, какой бы она ни была. [23] Кеннет Сильверман отмечает, что фигура излучает двойственность и неясно, является ли она символом разрушения или защиты. [57]

Пропасти , открывающиеся в море в последние моменты книги, происходят из теории полой Земли. Ближайшая к полюсу область также, как ни удивительно, теплая, а не холодная, как полагал Симмс. [58] Симмс также считал, что внутри этой Полой Земли существовали цивилизации, и фигура, появляющаяся в конце, может указывать на одну из таких цивилизаций вблизи полюса. [16]

Состав и история публикации

[ редактировать ]
Первая часть сериализованной версии «Повести об Артуре Гордоне Пиме из Нантакета» была опубликована в « Southern Literary Messenger» в январе 1837 года.

В 1830-х годах По намеревался собрать ряд своих ранних рассказов в том под названием « Сказки клуба фолио» . [59] Сборник будет объединен в серию сказок, представленных членами литературного объединения на базе Дельфийского клуба . [60] задумано как бурлеск современной литературной критики. [61] По ранее напечатал несколько таких историй в газетах Philadelphia Saturday Courier и Baltimore Saturday Visiter . [62]

Редактор Джеймс Кирк Полдинг пытался помочь ему в публикации этого сборника. Однако Полдинг сообщил По, что издатели Harper & Brothers отклонили сборник, заявив, что читатели ищут простые, длинные произведения, такие как романы. Они предложили: «Если он немного опустится до обычного понимания большинства читателей и подготовит… одно произведение… они заключат с ним такие договоренности, которые будут либеральными и удовлетворительными». [63] Они предложили: «Если позволят другие дела… провести «Повесть» в паре томов, ибо это магическое число». [64] Ответ от Harper & Brothers вдохновил По начать долгую работу и приступить к написанию «Повести об Артуре Гордоне Пиме из Нантакета» . [65] По договорился со своим начальником из Southern Literary Messenger опубликовать свой роман в нескольких серийных выпусках. [29] по ставке 3 доллара за страницу. [66]

Однако По ушел со своей должности в « Вестнике» 3 января 1837 года, когда статьи уже публиковались; [67] некоторые ученые предполагают, что его уволили, и это заставило его отказаться от романа. [3] Его раскол с « Вестником» положил начало «пустому периоду», когда он мало публиковался и страдал от безработицы, бедности и отсутствия успеха в своих литературных занятиях. [68] Вскоре По понял, что написание рассказа длиной в книгу было необходимым карьерным решением, отчасти потому, что у него не было постоянной работы, а экономика страдала от паники 1837 года . [29] Он также описал часть истории как путешествие в Антарктиду, чтобы извлечь выгоду из внезапного интереса общественности к этой теме. [10]

После женитьбы на Вирджинии Клемм По провел следующую зиму и весну, завершая рукопись этого романа в Нью-Йорке. [25] Он заработал небольшую сумму денег, взяв к себе жильца по имени Уильям Гованс . [69] За пятнадцать месяцев своего пребывания в Нью-Йорке, в условиях сурового экономического климата, По опубликовал только два рассказа: «Фон Юнг, мистик» и «Сиопа. Басня». [70] Компания Harper & Brothers объявила, что роман По будет опубликован в мае 1837 года, но паника заставила их отложить публикацию. [71]

Роман был наконец опубликован в виде книги под названием « Повествование об Артуре Гордоне Пиме из Нантакета» в июле 1838 года, хотя в нем не было имени По, а вместо этого он был представлен как отчет самого Пима. [65] По оправдал более раннюю сериализованную версию, отметив, что « Вестник» по ошибке адаптировал ее «под видом художественной литературы». [72] Как рекомендовало Harper & Brothers, оно было напечатано в двух томах. Его полный подзаголовок был:

Содержит подробности мятежа и зверской бойни на борту американского брига «Грампус», направлявшегося в южные моря, в июне 1827 года. С отчетом о захвате судна выжившими; Их кораблекрушение и последующие ужасные страдания от голода; Их освобождение с помощью британской шхуны «Джейн Гай»; краткое путешествие этого последнего судна по Атлантическому океану; Ее захват и резня ее команды среди группы островов на восемьдесят четвертой параллели южной широты; Вместе с невероятными приключениями и открытиями еще южнее, которые породило это печальное бедствие. [72]

Первая зарубежная публикация «Повести об Артуре Гордоне Пиме из Нантакета» появилась всего несколько месяцев спустя, когда она была напечатана в Лондоне без разрешения По, хотя последний абзац был опущен. [71] Эта ранняя публикация романа вызвала интерес британцев к По. [73]

Литературное значение и прием

[ редактировать ]

Современные рецензии на «Повествование об Артуре Гордоне Пиме из Нантакета» в целом были неблагоприятными. Через пятнадцать месяцев после публикации на него рецензировал Льюис Гейлорд Кларк , коллега-автор, который вел серьезную вражду с По. Его обзор напечатан в The Knickerbocker. [74] сказал, что книга «изложена в свободном и небрежном стиле, редко дополненном какими-либо наиболее распространенными изяществами композиции». [75] Кларк продолжал: «Эта работа представляет большой интерес со всеми ее недостатками, не последним из которых является то, что она слишком щедро напичкана «ужасными обстоятельствами крови и битвы » . [74]

Многие рецензенты отметили избыток сцен насилия. [57] В дополнение к упоминанию ужасных подробностей романа рецензия в журнале Burton's Gentleman's Magazine (возможно, самого Уильяма Эванса Бертона ) подвергла критике заимствованные описания географии и ошибки в морской информации. Рецензент счел это литературной мистификацией и назвал «дерзкой попыткой обмануть публику». [76] и выразил сожаление по поводу «имени г-на По в связи с такой массой невежества и наглости». [77] Позже По написал Бертону, что согласен с рецензией, заявив, что она «по сути верна», а роман — «очень глупая книга». [65]

Другие обзоры осудили попытку представить правдивую историю. Рецензент журнала «Метрополитен» отметил, что, хотя эта история хороша как вымысел, «когда ее преподносят публике как правдивую вещь, она не может предстать ни в каком ином свете, кроме как неумелый бизнес — дерзкая попытка навязать доверчивости из невежественных». [78] Тем не менее, некоторые читатели считали, что некоторые части романа По правдивы, особенно в Англии, и оправдывали абсурдность книги предположением, что автор Пим преувеличивает правду. [79] Издатель Джордж Патнэм позже отметил, что «целые колонки этих новых «открытий», включая иероглифы (так в оригинале), найденные на камнях, были скопированы многими английскими деревенскими газетами как трезвая историческая правда». [65]

Напротив, аргентинский писатель 20-го века Хорхе Луис Борхес , который признал, что По оказал сильное влияние, [80] назвал роман «величайшим произведением По». [81] Позже он включил один из видов, придуманных для этой истории, в свой словарь фантастических существ, « Книгу воображаемых существ », в главу под названием «Животное, приснившееся По» . [82] Герберт Уэллс отметил, что « Пим рассказывает то, что мог себе представить очень умный ум о южном полярном регионе столетие назад». [83] Несмотря на это, большинство ученых не занимались серьезными дискуссиями или анализом романа до 1950-х годов, хотя многие во Франции признали это произведение гораздо раньше. [84] В 2013 году газета The Guardian назвала «Повествование Артура Гордона Пима из Нантакета» одним из 100 лучших романов, написанных на английском языке, и отметила его влияние на более поздних авторов, таких как Генри Джеймс , Артур Конан Дойл , Б. Травен и Дэвид Моррелл . [85]

Финансовый и критический провал «Повести об Артуре Гордоне Пиме из Нантакета» стал поворотным моментом в карьере По. [42] Во-первых, его увлекали литературные обязанности, которые приносили ему деньги, особенно его неоднозначная роль редактора « Первой книги конхолога» в апреле 1839 года. [86] Он также написал короткую серию под названием «Литературная светская беседа» для нового журнала в Балтиморе под названием « Американский музей науки, литературы и искусства» . [87]

Нуждаясь в работе, По согласился на работу с низкой зарплатой в 10 долларов в неделю в качестве помощника редактора журнала Burton's Gentleman's Magazine . [88] несмотря на отрицательную рецензию на его роман. Он также вернулся к рассказам, а не к длинным прозаическим произведениям; Следующей после этой книги По, его единственным законченным романом, стал сборник « Сказки о гротеске и арабесках» в 1840 году. [89]

Влияние и наследие

[ редактировать ]
Роман По вдохновил более поздних писателей, в том числе Жюля Верна .

Ученые, в том числе Патрик Ф. Куинн и Джон Дж. Макалир, отметили параллели между Мелвилла Германа «Моби-Диком» и «Повествованием Артура Гордона Пима из Нантакета» и другими произведениями По. Куинн отметил, что сходства было достаточно, чтобы Мелвилл, должно быть, изучал роман По, а в противном случае это было бы «одним из самых необычайных случайностей в литературе». [90] Макалир отметил, что рассказ По « Падение дома Ашеров » вдохновил «несовершенного персонажа Ахава» в «Моби Дике» . [91] Ученый Джек Шертинг также отметил сходство между Моби Диком По . и « Рукописью, найденной в бутылке » [92]

«Рассказ Артура Гордона Пима из Нантакета» стал одним из наиболее переводимых произведений По; к 1978 году ученые насчитали более 300 изданий, адаптаций и переводов. [93] Этот роман оказался особенно влиятельным во Франции. Французский поэт и писатель Шарль Бодлер перевел роман в 1857 году как «Приключения Артура Гордона Пима» . [94] Бодлер также был вдохновлен романом По в своих стихах. «Путешествие на Киферу» переписывает часть сцены По, где птицы едят человеческое мясо. [95]

Французский писатель Жюль Верн очень восхищался По и в 1864 году написал исследование « Эдгар По и его произведения ». [96] Рассказ По «Три воскресенья в неделю», возможно, вдохновил Верна на написание романа « Вокруг света за восемьдесят дней » (1873). [97] В 1897 году Верн опубликовал продолжение «Повести об Артуре Гордоне Пиме из Нантакета» под названием «Тайна Антарктики» . [98] Как и в романе По, Верн пытался представить художественное произведение как правдоподобную историю, включая точные фактические детали. [99] Двухтомный роман исследует приключения «Хэлбрана » , пока его команда ищет ответы на то, что случилось с Пимом. Переводы этого текста иногда озаглавлены «Ледяной сфинкс» или «Тайна Артура Гордона Пима» .

Неофициальным продолжением «Повести об Артуре Гордоне Пиме из Нантакета» является роман «Странное открытие» Чарльза Ромейна Дейка 1899 года . [100] где рассказчик, доктор Бейнбридж, рассказывает историю, которую его пациент Дирк Питерс рассказал ему о своем путешествии с Гордоном Пимом в Антарктиду, включая обсуждение стихотворения По « Ворон ».

Принц Америго в Генри Джеймса романе «Золотая чаша» (1904) вспоминал «Повествование Артура Гордона Пима из Нантакета» : «Он вспомнил, что мальчиком читал чудесный рассказ Аллана По... который было чем показать, кстати, какое воображение может быть у американцев: история потерпевшего кораблекрушение Гордона Пима, который... нашел... толщу белого воздуха... цвета молока или снега".

Роман По также оказал влияние на Лавкрафта , чей роман 1936 года « В горах безумия» крик «текели-ли» или «таккели» следует аналогичному тематическому направлению и заимствует из романа Chaosium . Ролевое « приключение За горами безумия » (1999), продолжение романа Лавкрафта, включает в себя «недостающий финал» романа По, в котором Пим встречает некоторых существ Лавкрафта в их антарктическом городе. [101]

На картине Рене Магритта 1937 года «Не воспроизводиться» в правом нижнем углу работы изображено французское издание книги По 1858 года.

Еще одним французским продолжением стала «Покорение вечности » (1947) Доминика Андре.

Роман Жоржа Перека « » 1969 года Пустота , известный тем, что не содержит ни одной буквы «е» , содержит переписанную версию « Ворона » По без «е», приписываемую Артуру Гордону Пиму, чтобы избежать использования двух «е », встречающихся в имени По. . [102]

5 мая 1974 года писатель и журналист Артур Кестлер письмо читателя Найджела Паркера опубликовал в «Санди Таймс» о поразительном совпадении между сценой из романа По и реальным событием, произошедшим десятилетия спустя: [103] В 1884 году затонула яхта «Миньонетка» , и четверо мужчин были брошены по течению. После нескольких недель без еды они решили, что одного из них следует принести в жертву в качестве еды для троих других, как в романе По. Проигравшим стал молодой юнга по имени Ричард Паркер, по совпадению то же имя, что и вымышленный персонаж По. Товарищи Паркера, Том Дадли и Эдвин Стивенс, позже предстали перед судом за убийство в ходе прецедентного английского судебного процесса по общему праву, известного дела Р. против Дадли и Стивенса . [104]

В Пола Теру путеводителе «Старый патагонский экспресс» (1979) Теру читает отрывки из «Повести об Артуре Гордоне Пиме из Нантакета» Хорхе Луису Борхесу . Теру описывает эту историю в своей книге как «самую ужасающую» историю, которую он когда-либо читал.

В » Пола Остера ( « Городе стекла 1985) главный герой Куинн получает откровение, которое заставляет его задуматься об открытии странных иероглифов в конце романа По.

В комиксе «Молодые все звезды» 1988 года , написанном Роем и Дэнном Томасом , Артур Гордон Пим — исследователь XIX века, обнаруживший затерянную арктическую цивилизацию инопланетянина Дизана. Пим становится Жюля Верна и капитаном Немо конечном итоге потопит Титаник в . В этой истории также используются элементы романа Эдварда Бульвер-Литтона 1871 года «Вриль» . [105]

Ян Мартель назвал персонажа в своем , получившем Букеровскую премию романе «Жизнь Пи» (2001), в честь вымышленного персонажа По, Ричарда Паркера. [106] Роман Мэта Джонсона » 2011 года « Пим , сатирическое фэнтези, исследующее расовую политику в Соединенных Штатах, черпает вдохновение из «Повести об Артуре Гордоне Пиме из Нантакета » и близко моделирует оригинал. [107] [108]

Funeral doom -группа Ahab основала свой альбом The Giant 2012 года на основе рассказа Артура Гордона Пима из Нантакета .

Персонаж по имени «Артур Гордон Пим» появляется в сериале Майка Фланагана Netflix 2023 года « Падение дома Ашеров » в качестве адвоката семьи Ашеров. Делаются неоднократные ссылки на историю его происхождения, которая, как говорят, произошла в его юности. Утверждается, что персонаж Артура Пима перестает рассказывать историю своего путешествия перед путешествием на Южный полюс, намекая на финал оригинального романа. Персонажа играет Марк Хэмилл .

Примечания

[ редактировать ]
  1. ^ См. Клод Ришар, заметки об Артуре Гордоне Пиме, в книге Эдгара Аллана По..., сб. букены, с. 1328
  2. ^ Сон, 210
  3. ^ Jump up to: а б Мейерс, 96 лет
  4. ^ Тайнан, Дэниел. « Путешествие Дж. Н. Рейнольдса по Потомаку: еще один источник повествования об Артуре Гордоне Пиме » из Poe Studies , vol. IV, нет. 2 декабря 1971 г.: 35–37.
  5. ^ Томас и Джексон, 436.
  6. ^ Стэндиш, 88
  7. ^ Мейерс, 255
  8. ^ Охотница, Кейт (1944). «Еще один источник рассказа По об Артуре Гордоне Пиме». Американская литература . 16 (1): 19–25. дои : 10.2307/2920915 . JSTOR   2920915 .
  9. ^ Сон, 58
  10. ^ Jump up to: а б Пиплс, 56 лет
  11. ^ Полное название работы Моррелла — « Рассказ о четырех путешествиях в Южное море, северную и южную часть Тихого океана, Китайское море, Эфиопский и южный Атлантический океан, Индийский и Антарктический океан, включающий критические исследования побережий и островов с указанием направлений плавания и Отчет о некоторых новых и ценных открытиях, включая острова Резни, где тринадцать членов команды автора были убиты и съедены каннибалами (цитируется Р. Асселино, указ. соч., стр. 13)
  12. ^ Кеннеди, 227
  13. ^ Роджер Асселино (указ. соч., стр. 15)
  14. ^ Розенхайм, Шон Джеймс. Криптографическое воображение: тайное письмо от Эдгара По в Интернет . Издательство Университета Джонса Хопкинса, 1997: 59. ISBN   978-0-8018-5332-6
  15. Томас и Джексон, 256.
  16. ^ Jump up to: а б с Биттнер, 132
  17. ^ Аренда, Бенджамин. Этот дикий парень Джон Нил и американская литературная революция . Чикаго, Иллинойс: Издательство Чикагского университета, 1972: 91. ISBN   9780226469690 )
  18. ^ По, Эдгар Аллан. Произведения Эдгара Аллана По . Том. 3. Нью-Йорк, Нью-Йорк: У. Дж. Уиддлтон, 1849: 545. ОСЛК   38115823
  19. ^ Карлсон, 213
  20. ^ Мейерс, 100
  21. ^ Биттнер, 90 лет.
  22. ^ Томас и Джексон, 175–176.
  23. ^ Jump up to: а б Сон, 162
  24. ^ Стэндиш, 11
  25. ^ Jump up to: а б с д По, 72 года
  26. ^ Мейерс, 10
  27. ^ Томас и Джексон, 26 лет.
  28. ^ Мейерс, 14 лет.
  29. ^ Jump up to: а б с Пиплс, 55 лет
  30. ^ Хатчиссон, 74 года.
  31. ^ Пиплс, 61 год.
  32. ^ Барт, Джон. «Еще дальше на юг: некоторые заметки о Пиме По », «Пим По: критические исследования» , Ричард Копли, редактор. Дарем, Северная Каролина: Издательство Университета Дьюка, 1992: 228. ISBN   0-8223-1246-8
  33. ^ Розенхайм, Шон Джеймс. Криптографическое воображение: тайное письмо от Эдгара По в Интернет . Издательство Университета Джонса Хопкинса, 1997: 21–22. ISBN   978-0-8018-5332-6
  34. ^ Jump up to: а б Сильверман, 474 года.
  35. ^ Jump up to: а б Хоффман, 260
  36. ^ Мейерс, 297–298.
  37. ^ Jump up to: а б Биттнер, 124
  38. ^ Кратч, Джозеф Вуд. Эдгар Аллан По: Исследование гения . Нью-Йорк: Альфред А. Кнопф, 1926: 69–70.
  39. ^ Сон, 41
  40. ^ Кеннеди, 245
  41. ^ Сильверман, 135
  42. ^ Jump up to: а б с Пиплс, 58 лет
  43. ^ Сильверман, 37 лет.
  44. ^ Прелл, Дональд . «Затопление Дон Жуана », Keats-Shelley Journal , Vol. ЛВИ, 2007: 136–154.
  45. ^ Хоффман, 263
  46. ^ Кеннеди, 245–246.
  47. ^ Пиплс, 69–70.
  48. ^ Кеннеди, 243
  49. ^ Болье, Элизабет Энн. Энциклопедия Тони Моррисон . Вестпорт, Коннектикут: Greenwood Press, 2003: 296. ISBN   0-313-31699-6
  50. ^ Кеннеди, 244.
  51. ^ Мансбах, Адам. «В поисках По в Антарктиде» , The New York Times . 4 марта 2011 г.
  52. ^ Хатчиссон, 74–75
  53. ^ Хатчиссон, 75 лет.
  54. ^ Пиплс, 68 лет.
  55. ^ Хоффман, 271
  56. ^ Ирвин, Джон Т. От тайны к решению . Балтимор: Издательство Университета Джонса Хопкинса, 1996: 173. ISBN   0-8018-5466-0
  57. ^ Jump up to: а б Сильверман, 137 лет.
  58. ^ Стэндиш, 98
  59. ^ Томас и Джексон, 127
  60. ^ * Хаммонд, Александр (1972). «Реконструкция «Сказок клуба фолио» По 1833 года: предварительные заметки» . Исследования По (1971–1985) . 5 (2): 25–32. дои : 10.1111/j.1754-6095.1972.tb00190.x . JSTOR   45296608 .
  61. ^ Сильверман, 90 лет.
  62. ^ Мейерс, 67 лет.
  63. ^ Томас и Джексон, 192–193.
  64. ^ Сташауэр, 104.
  65. ^ Jump up to: а б с д Сон, 167
  66. ^ Сильверман, 128 лет.
  67. ^ Томас и Джексон, 237.
  68. ^ Сильверман, 129
  69. ^ Биттнер, 128
  70. ^ Сильверман, 131
  71. ^ Jump up to: а б Сильверман, 133 года.
  72. ^ Jump up to: а б Сташауэра, 105
  73. ^ Фишер, Бенджамин Ф. «По в Великобритании», По за рубежом: влияние, репутация, сходство , Лоис Вайнс, редактор. Айова-Сити: Университет Айовы Пресс, 1999: 52. ISBN   0-87745-697-6
  74. ^ Jump up to: а б Мосс, Литературные битвы Сидни П. По: критик в контексте его литературной среды . Карбондейл, Иллинойс: Издательство Университета Южного Иллинойса, 1963: 89.
  75. ^ Сташауэр, 106.
  76. ^ Сильверман, 143
  77. ^ Сильверман, 157
  78. Томас и Джексон, 258.
  79. ^ Биттнер, 133
  80. ^ Хатчиссон, 145
  81. ^ Books.Google.com , прочитайте последнюю страницу предварительного просмотра.
  82. ^ Борхес, Хорхе Луис (1969). Книга воображаемых существ . Даттон. ISBN  9780525069904 .
  83. ^ Фрэнк, Фредерик С. и Энтони Магистрале . Энциклопедия По . Вестпорт, Коннектикут: Greenwood Press, 1997: 372. ISBN   978-0-313-27768-9
  84. ^ Сэнборн, Джеффри. «Запутанное начало: рассказ об Артуре Гордоне Пиме из Нантакета », собранное в «Кембриджском справочнике Эдгара Аллана По» под редакцией Кевина Дж. Хейса. Нью-Йорк: Издательство Кембриджского университета, 2002: 171. ISBN   0-521-79727-6
  85. ^ Маккрам, Роберт (23 ноября 2013 г.). «100 лучших романов: № 10 - Повесть об Артуре Гордоне Пиме из Нантакета Эдгара Аллана По (1838)» . Хранитель . Проверено 8 августа 2016 г.
  86. ^ Мейерс, 106
  87. ^ Сильверман, 137–138.
  88. ^ Биттнер, 145
  89. ^ Сон, 268
  90. ^ Куинн, Патрик Ф. «Воображаемое путешествие По», Hudson Review , IV (зима 1952 г.), 585.
  91. ^ Макалир, Джон Дж. «По и готические элементы в Моби-Дике », Emerson Society Quarterly , № 27 (II квартал 1962 г.): 34.
  92. ^ Шертинг, Джек. «Бутылка и гроб: дальнейшие размышления о По и Моби-Дике », Информационный бюллетень По , том. Я, нет. 2 октября 1968 г.: 22.
  93. ^ Харви, Рональд Кларк. Критическая история «Повести об Артуре Гордоне Пиме» Эдгара Аллана По: диалог неразумия . Нью-Йорк: Рутледж, 1998: 42. ISBN   0-8153-3303-X
  94. ^ Стэндиш, 111
  95. ^ Сон, 24
  96. ^ Уильям Батчер, Жюль Верн: Полная биография , введение Артура Кларка, Thunder's Mouth Press, Avalon Publishing, Нью-Йорк, 2006. ISBN   978-1-56025-854-4 . Обсуждается статья Верна «Эдгар Аллан По и его произведения» на страницах 153, 208. Текст статьи « Эдгар По и его произведения » доступен на французском языке в электронной текстовой версии.
  97. ^ Сон, 238
  98. ^ Треш, Джон. «Дополнительно! Дополнительно! По изобретает научную фантастику!» как собрано в The Cambridge Companion to Edgar Allan Poe под редакцией Кевина Дж. Хейса. Нью-Йорк: Издательство Кембриджского университета, 2002: 117. ISBN   0-521-79727-6
  99. ^ По, 73 года.
  100. ^ Эко, Умберто. Шесть прогулок по вымышленному лесу . Кембридж, Массачусетс: Издательство Гарвардского университета, 1994: 7. ISBN   0-674-81050-3
  101. ^ Энган, Чарльз и Дженис. За горами безумия . Окленд, Калифорния: Chaosium, Inc., 1999. стр. 327–339. ISBN   1-56882-138-7 .
  102. ^ Перек, Жорж. Избегать . Перевод Гилберта Адэра. Лондон: Харвилл Пресс, 1995. стр. 108. ISBN   1-86046-098-4
  103. ^ Пламмер, Мартин (2005). За гранью совпадений: удивительные истории совпадений, а также тайны и математика, стоящие за ними . Книги Томаса Данна. п. 152. ИСБН  978-0312340360 . Проверено 19 февраля 2015 г.
  104. ^ «Главное табу» . www.nytimes.com . Проверено 17 января 2018 г.
  105. Young All-Stars # 16 (сентябрь 1988 г.) Первая книга наследия Дизана: Левиафан
  106. ^ «Вопросы и ответы с автором «Жизни Пи»» . Новости АВС . 06 января 2006 г. Архивировано из оригинала 31 января 2011 г. Проверено 17 января 2018 г.
  107. ^ «Пим» Мэта Джонсона | Рецензия на книгу» . Тайм-аут Чикаго . Проверено 17 января 2018 г.
  108. ^ Джонсон, Мэт (01 марта 2011 г.). Пим: Роман . Издательская группа Random House. ISBN  9780679603825 .
  • Биттнер, Уильям. По: Биография . Бостон: Литтл, Браун и компания, 1962.
  • Карлсон, Эрик В. Спутник по изучению По . Вестпорт, Коннектикут: Гринвуд, 1996. ISBN   0-313-26506-2
  • Хоффман, Дэниел. По По По По По По . Батон-Руж: Издательство государственного университета Луизианы, 1972. ISBN   0-8071-2321-8
  • Хатчиссон, Джеймс М. По . Джексон, MS: Университетское издательство Миссисипи, 2005. ISBN   1-57806-721-9
  • Кеннеди, Дж. Джеральд. «Не доверяй никому: По, Дуглас и культура рабства», «Роман с тенью: По и раса» , Дж. Джеральд Кеннеди и Лилиан Вайсберг , редакторы. Нью-Йорк: Издательство Оксфордского университета, 2001. ISBN   0-19-513711-6
  • Мейерс, Джеффри. Эдгар Аллан По: Его жизнь и наследие . Нью-Йорк: Cooper Square Press, 1991. ISBN   0-8154-1038-7
  • Пиплс, Скотт. Возвращение к Эдгару Аллану По . Нью-Йорк: Twayne Publishers, 1998. ISBN   0-8057-4572-6
  • По, Гарри Ли. Эдгар Аллан По: иллюстрированный спутник его красноречивых магазинов . Нью-Йорк: Metro Books, 2008. ISBN   978-1-4351-0469-3
  • Сильверман, Кеннет. Эдгар А. По: скорбные и бесконечные воспоминания . Нью-Йорк: HarperPerennial, 1991. ISBN   0-06-092331-8
  • Сова, Дон Б. Эдгар Аллан По: от А до Я. Нью-Йорк: Книги Галочки, 2001. ISBN   0-8160-4161-X
  • Стэндиш, Дэвид. Полая Земля: долгая и любопытная история воображения странных земель, фантастических существ, развитых цивилизаций и чудесных машин под поверхностью Земли . Кембридж, Массачусетс: Da Capo Press, 2006. ISBN   0-306-81373-4
  • Сташауэр, Дэниел . Красивая девушка с сигарой: Мэри Роджерс, Эдгар Аллан По и изобретение убийства . Нью-Йорк: Даттон, 2006.0-525-94981-X.
  • Томас, Дуайт и Дэвид К. Джексон. Журнал По: документальный фильм о жизни Эдгара Аллана По, 1809–1849 гг . Бостон: GK Hall & Co., 1987. ISBN   0-7838-1401-1

Дальнейшее чтение

[ редактировать ]
[ редактировать ]

Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 3d4a3d5a25475ad1125efffee5f27512__1717799700
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/3d/12/3d4a3d5a25475ad1125efffee5f27512.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
The Narrative of Arthur Gordon Pym of Nantucket - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)