Фрукты (сленг)
«Фрукт» , «фруктовый » и «фруктовый пирог» , а также его многочисленные вариации — это сленговые или даже сексуальные сленговые термины, имеющие различное происхождение. Эти термины часто использовались уничижительно по отношению к ЛГБТ . [1] [2] Эти термины, обычно используемые как уничижительные , также были повторно присвоены как инсайдерские выражения нежности в сообществах ЛГБТ . [3] Многие отсылки к современной поп-культуре в ночной жизни геев, такие как «Fruit Machine» и «Fruit Packers», были использованы для повторного использования, аналогично квиру . [4] [5] [6] [7]
Происхождение и историческое использование
[ редактировать ]В словаре эпитетов и обращений автора Лесли Данклинг Прослеживается дружеское использование фразы « старый фрукт» (и редко «старая банка с фруктами ») с 1920-х годов в Британии , возможно, происходящее от фразы « плод утробы» . В Соединенных Штатах , однако, и фрукты , и кексы считаются негативными, причем кекс, скорее всего, происходит от «орехового как кекс» (сумасшедшего человека). [8]
Рифмованный сленг уличных торговцев и кокни
[ редактировать ]Торговец был уличным продавцом фруктов и овощей. Термин, произошедший от слова костард (разновидность яблока ). [9] и monger , то есть «продавец», стал особенно ассоциироваться с «мальчиками из тачек» Лондона , которые продавали свою продукцию из тачки или рыночного прилавка на колесах. Торговцы косметикой существовали в Лондоне, по крайней мере, с 16-го века, когда они были упомянуты Шекспиром и Марлоу, и, вероятно, были наиболее многочисленны в викторианскую эпоху , когда, как говорили, в 1860 году их было более 30 000. Они приобрели довольно сомнительную репутацию из-за своего " низкие привычки, общая непредусмотрительность, любовь к азартным играм, полное отсутствие образования, пренебрежение законными свадебными церемониями и использование своеобразного сленга». [10] Два примера их сленга относятся к картофелю как к « » , болотным апельсинам что, вероятно, произошло от фразы « ирландский фрукт», также относящейся к картофелю. [11] и «cool the delo nammow», что означает «берегись этой старухи», причем слова написаны наоборот; круто (смотреть), дело (старая) и наммоу (женщина). [12]
В лондонском Ист-Энде развился традиционный рифмованный сленг кокни , который основан на использовании двух слов, связанных короткой фразой, и использовании первого слова для обозначения слова, рифмующегося со вторым. Например, самая популярная из этих рифмованных жаргонных фраз, используемых по всей Британии , вероятно, «говорить свинки», что означает «ложь», поскольку «пироги со свининой» рифмуются с ложью. «Хорошо, я, старый фрукт?» является примером этого, поскольку «фруктовая жвачка» переводится как « чум » (друг или знакомый). [13]
В словаре сленга Касселла прослеживается использование фруктов в значении легкой жертвы в конце 19 века, а также в качестве эксцентричного человека (наряду с фруктами , корзиной с фруктами и торговцем фруктами ). [14]
Как гейский сленг
[ редактировать ]Фрукты как гей-сленг или оскорбление входят в лексикон жаргона используемого в гей - Полари, субкультуре в Великобритании, которая стала более популярной благодаря трансконтинентальным путешествиям и онлайн -общению. [15] До сих пор ведутся споры о том, как возникла Полари, но ее происхождение можно проследить как минимум до 19 века. [16] и имеет множество источников и путей распространения: исследователи обнаружили относительно небольшую базу, состоящую менее чем из двух дюжин общих (универсальных слов), дополненных региональными фразами. Считается, что он передается почти исключительно через устную историю и преподавание и встречается в путешествующих профессиях, например, в парусном спорте и в индустрии путешествий и развлечений (например, шоу менестрелей и цирки). На языке Полари «фрукт» означает «королева», что в то время и до сих пор является термином для геев и может использоваться как в положительном, так и в отрицательном смысле в зависимости от говорящего, использования и намерений. [17] [18]
Возможны несколько вариантов происхождения слова «фрукт», используемого для описания геев, и большинство из них связано с лингвистическими концепциями оскорбления мужчины, сравнивая его с женщиной или называя его женщиной. В исследовании Эдиты Йодоните и Пальмины Моркине о сексистских отношениях в английском языке они отмечают, что «слова, связанные с женщинами, становятся совершенно уничижительными, когда применяются к мужчинам». [19] и «[Когда] язык угнетает, он делает это любыми средствами, унижающими и унижающими». [20] Сравнение гея с фруктами , мягкими и нежными, женственными, похожими на женщину, возможно, получило почти повсеместное распространение, потому что и ЛГБТ-люди, и фрукты встречаются почти повсюду. [21] В книге «Один из мальчиков: Гомосексуализм в армии во время Второй мировой войны» автор Пол Джексон пишет, что «ряд слов, которые первоначально относились к проституткам, стали применяться к женоподобным или странным мужчинам - «королева» , «панк», «гей», «педик», «фея» и «гомосексуализм в армии во время Второй мировой войны». фрукты." [22]
Из « Словаря устаревшего и провинциального английского языка 1857 года: содержащие слова английских писателей до девятнадцатого века, которые больше не используются или не используются в том же смысле. И слова, которые сейчас используются только в провинциальных диалектах » (например, все части Англии, кроме Лондона ) несколько маршрутов кажутся вероятными, Кокни был «женоподобным мальчиком, который торговал фруктами и зеленью». [23] тогда как булыжник - это косточка (или косточка) плода, который в настоящее время также определяется как мужские яички. [24] [25] от рифмованного сленга кокни «шила сапожника», что означает «шарики» и «удар», было цветением фруктового дерева и широко используется в качестве определения Полари для орального секса с мужчиной, заставляющего его «выдуть» ( эякулировать ). [26] [27]
Фруктовый пирог
[ редактировать ]Фруктовые кексы , представляющие собой пирожные, содержащие как фрукты, так и орехи, существуют со времен Средневековья . [28] но неясно, когда этот термин начал использоваться пренебрежительно, особенно в Соединенном Королевстве и Соединенных Штатах , как оскорбление для «сумасшедшего человека» (например, «он полный кекс»), хотя в словаре сленга Касселла прослеживается использование кекса. имеется в виду эксцентричный (сумасшедший) человек до 1910-х годов. [14] Оно происходит от выражения «ореховый как кекс», которое впервые было зафиксировано в 1935 году. [29] Орех может быть как семенем , так и плодом.
К 1930-м годам термины «фрукты» и «фруктовые кексы» стали восприниматься не только как негативные, но и обозначающие мужчину-гомосексуалиста. [8] хотя, возможно, не повсеместно. ЛГБТ широко диагностировались как больные с возможностью излечения, поэтому их регулярно «лечили» кастрацией . [30] [31] [32] лоботомия , [32] [33] хирургия полового нерва , [34] и электрошоковая терапия. [35] [36] В связи с этим перенос значения фруктового пирога , орехового на человека, которого считают сумасшедшим или сумасшедшим, возможно, в то время казался рациональным, и многие, очевидно, считали, что ЛГБТ- люди психически нездоровы. В Соединенных Штатах психиатрические учреждения (« психиатрические больницы »), где проводились многие из этих процедур, назывались фабриками фруктовых тортов , а в Австралии 1960-х годов их называли фруктовыми фабриками . [14]
С 1942 по 1947 год отказники от военной службы в США, направленные в психиатрические больницы гражданской государственной службы, разоблачали злоупотребления во всей системе психиатрической помощи и сыграли важную роль в реформах 1940-х и 1950-х годов.
Использование
[ редактировать ]Странный фрукт
[ редактировать ]«Странный фрукт» чаще всего является отсылкой к линчеванию чернокожих на юге Америки, отсылке к одноимённой джазовой песне, популяризированной Билли Холидей . Плод виселицы ( использовался с 18 по конец 19 веков) относится к повешенному. [37] и вытекает из Закона Галифакса о виселицах, согласно которому заключенный сначала казнился, а его вина или невиновность определялись впоследствии. [38] [39]
"Strange Fruit" как песня и концепция использовалась в искусстве ЛГБТ , включая лесбийский роман 1944 года. [40] Видео Кайла Шикнера 2004 года, [41] Персональная выставка художника-перформанса и этнографа Э. Патрика Джонсона (гастролировавшая по США с 1999 по 2004 год), [42] а также на трансвестит Monét X Change кавер и видеоклип . Сочетание значения песни и уничижительной истории этого слова, обозначающего квир-людей, создало поджанр адаптаций, говорящих о пересечении анти-черноты и квир-проблем. [43]
«Fruta Extraña», что по-испански на испано-английской гей-тематике означает «Странный фрукт», — это ток-шоу на BronxNet , телевидении Бронкса общественном . Эрик Стивен Бут руководил шоу, а также одной из самых продолжительных программ на общественном телевидении Бронкса. «Странные фрукты», которые New York Times описывает как «30-минутный взрыв гендерно-изменяющего лагеря и малобюджетных интриг », который является « ярко непочтительным , беззастенчиво веселым и изобилует мужчинами на высоких каблуках и в колготках». Причудливая мыльная опера, иногда в свободной форме , транслировалась с 1997 по 2007 год, и в ней участвуют представители разных рас, как гетеросексуальные, так и ЛГБТ-актеры. [44] Шоу было «одним из немногих публичных проявлений гомосексуализма в рабочем районе , который является бастионом латинского мужественности ». Шоу также транслировалось по каналам Manhattan Neighborhood Network и Общественному телевидению Квинса . [45]
Фруктовый автомат
[ редактировать ]Фруктовый автомат был настоящей машиной, созданной для выявления геев на государственной службе Канады с 1950 по 1973 год. [46] Обсуждая свой выбор названия для Онтарио ретроспективы фильмов и видео о геях и лесбиянках в 1994 году , а затем повторно используя эту фразу в своей книге « Фруктовая машина: двадцать лет сочинений о квир -кино» , кинокритик Томас Во объясняет:
«[В] конце пятидесятых и начале шестидесятых годов наши собственные монтеры , всегда осознававшие угрозы безопасности, заказали исследование механических устройств для обнаружения гомосексуализма , вдохновленные аналогичными исследованиями в [Соединенных] Штатах, где маккартизм и паника сексуальная создал рынок для такой безумной лженауки . Идея заключалась в том, чтобы разоблачить извращенцев, измеряя непроизвольное расширение зрачков и другие физиологические реакции на изображения и слова. прозвана фруктовой машиной, Напуганные гетеросексуальные монтеры, которые не хотели быть подопытными кроликами и чья безопасность была заключались в том, чтобы разоблачить их. уже находившаяся под угрозой технология появилась в нескольких предложенных моделях. Одна из них включала потовую реакцию на словарный запас с гомосексуальными значениями, такими как королева , цирк, гей , волынка, колокол , целый, слепой, мать, панк , гомосексуалист , обод , шить, качаться , торговля , бархат. , волк, шантаж , бродяжничество , бар , дом, клуб , ресторан, чайная комната и высшие люди». [47]
Другие устройства включали показ испытуемым фотографий полуобнаженных мужчин и измерение движения глаз или концентрации внимания .
«По сути, они показывали подозреваемым гомосексуалистам слайды обнаженных мужчин и измеряли их реакцию (расширенные глазные яблоки, потные ладони). Бедных расширенных и потных душ затем увольняли или арестовывали. Десятилетие поразительной неточности, оно было отправлено на нафталин». [48]
«Фруктовый автомат» — это триллер ITV Productions 1988 года о двух подростках-геях из Брайтона, бегущих от убийцы из преступного мира и полиции. [49] [50]
8 июля 1992 года еженедельный клуб Fruit Machine для « педиков , лесбиянок и их друзей» открылся в крупнейшем в Англии танцевальном клубе для геев «Heaven» в Лондоне и недавно отпраздновал свое пятнадцатилетие. [5] [6]
Фруктовый салат
[ редактировать ]1 июня 1963 года Альфред Честер из The New York Review of Books дал крайне неблагоприятную рецензию на писателя-гея Джона Речи первый роман «Город ночи » под пренебрежительным названием «Фруктовый салат». [51] включая предположение, что Речи был псевдонимом. Это история о мужчине-карлике, который ищет любви, работая на улицах Нью-Йорка , Лос-Анджелеса и Нового Орлеана . Позже выяснилось, что книга по крайней мере частично автобиографична. [52] Главный герой занимается сексом с «мужчинами за деньги, но с женщинами, чтобы доказать свою мужественность в целости и сохранности» в книге, посвященной захудалому гей-сексу и тем, кто занимается его криминальными аспектами. [53] Более трех десятилетий спустя Речи пожаловался, отметив: «Я уже не молод, я понимаю нападение и протестую против злоупотреблений и его недавнего расширения», имея в виду перепечатку обзора в сборнике обзоров 1988 года « Выборы» , который был снова повторен. в неизменном виде, в 1996 году. Он особо цитирует название и добавляет, что «Город ночи» стал международным бестселлером, никогда не выходил из печати, преподается на курсах литературы и считается современной классикой. [54] В интервью журналу Poets & Writers бывший редактор Честера Эдвард Филд сообщил, что «название оскорбительной рецензии… было не Альфреда Честера, а New York Review of Books». [54]
В Южной Африке фруктовый салат относится к мужским половым органам. [55] в то время как в других местах это может относиться к группе геев, набору военных медалей и значков или набору наркотиков (из-за различных цветов) или даже смеси марихуаны и гашиша, называемой фруктовым салатником, имея в виду трубку, используемую для курения. выкуривают смесь, причем последние две – в контексте ее употребления геями. [56]
Замороженные фрукты
[ редактировать ]термин геев Сленговый 1970-х годов, означающий сексуально незаинтересованного гея. [37]
Соси фрукт для Аниты
[ редактировать ]В 1970-х Анита Брайант стала представителем Флориды апельсинового сока , сняв для них серию телевизионных рекламных роликов . Она также широко известна своими решительными взглядами против гомосексуализма и своей заметной кампанией «Спасите наших детей» , направленной на предотвращение равенства геев путем отмены округа Дейд (ныне округ Майами-Дейд) 1977 года о правах человека постановления , запрещающего дискриминацию по признаку сексуальной ориентации. . разрекламированную успешную кампанию по отмене постановления, направленного против так называемых христианских убеждений относительно греховности гомосексуализма Брайант возглавил широко и предполагаемой угрозы гомосексуальной вербовки детей и растления детей . Кампания стала началом организованной оппозиции правам геев , которая распространилась по всей стране, и многие считают ее второй каменной стеной, мобилизующей ЛГБТ- людей выйти из своих туалетов . [57] Джерри Фалуэлл поехал в Майами, чтобы помочь ей, и Брайант сделал во время кампании следующие заявления: «Как мать, я знаю, что гомосексуалисты не могут воспроизводить детей биологически; поэтому они должны вербовать наших детей» и «Если геям будут предоставлены права, тогда мы придется дать права проституткам , людям, которые спят с сенбернарами, и тем, кто кусает ногти ». В ответ гей-активисты ответили лозунгом « Соси фрукт для Аниты», обыгрывая слова, подразумевающие, что оральный секс («Соси») с другими геями («Фрукты») был подходящим ответом. [3]
Фруктовые петли
[ редактировать ]Джонатон Грин , автор Словаря сленга Касселла , перечисляет несколько определений «фруктовых петель», включая петлю на задней части воротника мужской рубашки, которую можно использовать, чтобы «держать жертву готовой к насилию» (около 1980 года в студенческих городках), геи [58] и место, где они тусуются и путешествуют друг с другом. [56] «Fruit Loop» также может относиться к группе гей-баров, магазинов и предприятий, таких как «Paradise Fruit Loop» в Лас-Вегасе недалеко от Лас-Вегас-Стрип . [59] Fruitloop также может относиться к человеку, которого считают сумасшедшим . [14]
Fruit Loops (также единичные Fruit Loop и Fruitloops ) также являются кольцами свободы ), набором из шести металлических колец радужного цвета, которые носят как ожерелья, браслеты и т. д., чтобы символизировать гей-прайд или солидарность с ЛГБТ, которые были популяризированы в 1990-х годах. . [56] [60] К Национальному дню каминг-аута (11 октября в США) студенты сделали домашние версии «колец свободы» из настоящих хлопьев Froot Loops . [ нужна ссылка ] В целях сбора средств студенческая группа ЛГБТ приготовила угощение Rice Krispies из хлопьев Froot Loops и назвала их «Fruity Gay Bars». [61]
Fruitloops также может относиться к странным танцевальным вечеринкам, особенно с электронной музыкой . [ нужна ссылка ]
Фруктовый пунш
[ редактировать ]Fruit Punch было одним из первых гей-радиошоу в США. [62] [63] и, возможно, мир, который выходил в эфир еженедельно с 1973 по 1979 год на Беркли радиостанции KPFA , [64] первая радиовещательная компания в США, поддерживаемая слушателями.Аудио из программы заархивировано Историческим обществом ЛГБТ в Сан-Франциско. [65]
Подставка для фруктов
[ редактировать ]В ЮАР фруктовый киоск — это гей-бар [55] в то время как в США это место, где ловят жуликов- геев . [56]
В 1983 году Фрэнк Робинсон, тогдашний менеджер « Сан-Франциско Джайентс» , пошутил, что команда планирует создать специальную секцию для геев . «Вместо трибуны , — говорит он, — мы назовем ее фруктовой лавкой». [66]
Говоря о «знаменитой карге-пидоре » и бывшей суперзвезде Уорхола Дороти Дин, писательница Хилтон Элс, пишет, что (она) «царствовала с жестокостью и состраданием над тем местом городской гей-культуры, которое она называла «фруктовым киоском». [67] Неясно, имела ли она в виду The New Yorker , где она работала, или Манхэттен , где она общалась.
Апельсины — не единственный фрукт
[ редактировать ]«Апельсины — не единственный фрукт» — роман Джанетт Уинтерсон , вышедший в 1985 году , который она впоследствии адаптировала в телевизионную драму BBC . Речь идет о девочке -лесбиянке , которая растет в чрезвычайно религиозной общине. Главная героиня — молодая девушка по имени Жанетт (Джесс в сериале), которую удочерили евангелисты , считающие, что ей суждено стать миссионеркой. Однако Жанетт оказывается подверженной желаниям и чувствам, которые контрастируют с верованиями евангелической церкви. Из-за этих чувств она подвергается ужасным практикам и экзорцизму, поощряемым ее матерью и друзьями ее матери.
В романе переплетаются библейские отрывки, тем самым исследуя напряженность, которую испытывают многие ЛГБТ по отношению к организованной религии и христианству в частности. Фраза « Плодитесь и размножайтесь » использовалась в поддержку теорий о том, что Бог не верит в права геев , ЛГБТ не рождаются как таковые, а вместо этого сделали выбор образа жизни и что Бог не одобряет гомосексуализм .
Тропические фрукты
[ редактировать ]«Тропические фрукты» — это название массовой ЛГБТ- сообщества в Лисморе на севере Нового Южного Уэльса, Австралия , которая в течение года проводит ряд собраний, кульминацией которых является ежегодная многодневная новогодняя вечеринка. [7] Они начались в 1988 году и привлекают иностранных путешественников в центр австралийского буша с посещаемостью 3500 человек. [7] «У нас есть старички, юные лесбиянки, феи , мускулистые Мэри, трансы , королевы , ванильные лесбиянки , буч-дайки , фем-лесбисы , Майклы – это то, что мы называем ванильными мальчиками», — смеется она, — «и мы все тусуемся здесь вместе. Наши вечеринки очень лагерные , очень странные – мы принимаем всю квир-микс». [7]
Фруктовый сок
[ редактировать ]Fruit Juice — это название журнала, основанного в 1988 году «двумя лесбиянками и двумя пуфтерами » в Лисморе на севере Нового Южного Уэльса, Австралия , который стал центром формирования общественной группы «Тропические фрукты» . [7] Это также может относиться к сперме гея или от гея. [14]
Плодовая мушка
[ редактировать ]Этот раздел , возможно, придется переписать, Википедии чтобы он соответствовал стандартам качества , поскольку в цитируемом источнике PDF не упоминается, что он уникален или по своей сути филиппинский, а скорее упоминаются возможные этимологии английского термина « дрозофила» , которые автор(ы), возможно, слышали или читали. где-то.. ( февраль 2019 г. ) |
Людей, которые общаются с лесбиянками, геями, бисексуалами и трансгендерами, можно назвать дрозофилами. [68] (вместе с фруктовыми летучими мышами ) [14] независимо от их пола. Плодовая мушка также может относиться к гею.
Женщин, связанных с мужчинами-геями, также называют педическими ведьмами , тогда как мужчин, связанных с лесбиянками, называют лесбиянками. [69] Голландские мальчики, [ нужна ссылка ] Лесбро [70] [71] или лесброс. [72]
В Южной Африке определение кажется более строгим, поскольку у женщины есть только друзья-мужчины-геи. [55] в то время как в филиппинской культуре «дрозофила» основана на метафоре женщины, снующей вокруг геев. [73]
См. также
[ редактировать ]Ссылки
[ редактировать ]- ^ Минтон, Генри Л. (1992). Исследования геев и лесбиянок . Хаворт Пресс. ISBN 978-1-56024-307-6 . Проверено 15 ноября 2007 г.
- ^ Савин-Уильямс, Ритч К. (1998). А потом я стал геем: Истории молодых людей . Рутледж . ISBN 978-0-415-91676-9 . Проверено 15 ноября 2007 г.
- ^ Перейти обратно: а б Гудвин, Джозеф П. (1989). Больше мужчины, чем ты когда-либо будешь: гей-фольклор и аккультурация в Центральной Америке . Издательство Университета Индианы . ISBN 978-0-253-20497-4 . Проверено 15 ноября 2007 г.
- ^ Дэнни (2007). «Странный фрукт» . Nighttours.com. Архивировано из оригинала 18 октября 2007 года . Проверено 15 ноября 2007 г.
- ^ Перейти обратно: а б ; «Фруктовый автомат» . Небесный Лондон. 2007. Архивировано из оригинала 09.11.2007 . Проверено 16 ноября 2007 г.
- ^ Перейти обратно: а б Брамфит, Стюарт (12 ноября 2006 г.). «Реггей Бойз» . Лондон: (Guardian) The Observer . Проверено 16 ноября 2007 г. [ мертвая ссылка ]
- ^ Перейти обратно: а б с д и Тейлор, Кристиан (26 октября 2007 г.). «Время заняться фруктами» . То же самое. Архивировано из оригинала 28 октября 2007 г. Проверено 16 ноября 2007 г.
- ^ Перейти обратно: а б Данклинг, Лесли (1990). Словарь эпитетов и обращений . Рутледж. ISBN 978-0-415-00761-0 . Проверено 15 ноября 2007 г.
- ^ «Брюэр, Э. Кобэм. Словарь фраз и басен - Костард» . Проверено 13 января 2007 г.
- ^ Хоттен, Джон Камден (1859). Сленговый словарь: этимологический, исторический и анекдотический . Рифмованный сленг кокни. п. 130 . Проверено 16 ноября 2007 г.
- ^ Хоттен, Джон Камден (1859). Сленговый словарь: этимологический, исторический и анекдотический . Рифмованный сленг кокни. п. 90 . Проверено 16 ноября 2007 г.
- ^ Хоттен, Джон Камден (1859). Сленговый словарь: этимологический, исторический и анекдотический . Рифмованный сленг кокни. п. 353 . Проверено 16 ноября 2007 г.
- ^ Смит, Гордон (1998–2006). «Сленговая английская буква F» . Рифмованный сленг кокни . Проверено 16 ноября 2007 г.
- ^ Перейти обратно: а б с д и ж Грин, Джонатон (2006). Словарь сленга Касселла . Стерлинг Паблишинг. п. 549. ИСБН 978-0-304-36636-1 . Проверено 16 ноября 2007 г.
- ^ Д'Сильва, Беверли (10 декабря 2000 г.). «Заботьтесь о своем языке» . Лондон: The Observer (Великобритания) . Проверено 14 ноября 2007 г.
- ^ Гилл, Лиз (14 июля 2003 г.). «Лавандовая лингвистика» . Лондон: The Guardian (Великобритания) . Проверено 14 ноября 2007 г.
- ^ Гаудио, Рудольф П. (весна 1994 г.). «Звучит как гей: свойства высоты звука в речи геев и гетеросексуальных мужчин». Журнал американской речи . 69 (1). Издательство Университета Дьюка: 30–57. дои : 10.2307/455948 . JSTOR 455948 .
- ^ Бегун, Джеффри Т. (2004). «В поисках гей-языка» (PDF) . Университет Рочестера . Проверено 15 ноября 2007 г.
- ^ Йодоните, Эдита; Пальмина Моркине. «О сексистских взглядах в английском языке» . Институт развития информационных технологий. Архивировано из оригинала 23 марта 2005 г. Проверено 23 ноября 2009 г.
- ^ Один маленький шаг для Генкинда . В изучении языка; Миллер К., Свифт К. (1992: стр. 220), Харпер Коллинз.
- ^ Фрейзер, Брюс (декабрь 1981 г.). «Оскорбительные проблемы на втором языке». ТЕСОЛ Ежеквартальный журнал . 15 (4). Учителя английского языка для носителей других языков, Inc. (TESOL): 435–441. дои : 10.2307/3586484 . JSTOR 3586484 .
- ^ Джексон, Пол (2004). Один из мальчиков: Гомосексуализм в армии во время Второй мировой войны . McGill-Queen's Press - MQUP. ISBN 978-0-7735-2772-0 . Проверено 16 ноября 2007 г.
- ^ Райт, Томас (1857). Словарь устаревшего и провинциального английского языка: содержащий слова английских писателей до девятнадцатого века, которые больше не используются или не используются в том же смысле. И слова, которые сейчас используются только в провинциальных диалектах . Учителя английского языка для носителей других языков, Inc. (TESOL). п. 326 . Проверено 15 ноября 2007 г.
- ^ Райт, Томас (1857). Словарь устаревшего и провинциального английского языка: содержащие слова английских писателей до девятнадцатого века, которые больше не используются или не используются в том же смысле. И слова, которые сейчас используются только в провинциальных диалектах . Учителя английского языка для носителей других языков, Inc. (TESOL). п. 324 . Проверено 15 ноября 2007 г.
- ^ Грин, Джонатон (2006). Словарь сленга Касселла . Стерлинг Паблишинг Компани, Инк. 305. ИСБН 978-0-304-36636-1 . Проверено 16 ноября 2007 г.
- ^ Райт, Томас (1857). Словарь устаревшего и провинциального английского языка: содержащие слова английских писателей до девятнадцатого века, которые больше не используются или не используются в том же смысле. И слова, которые сейчас используются только в провинциальных диалектах . Учителя английского языка для носителей других языков, Inc. (TESOL). п. 226 . Проверено 15 ноября 2007 г.
- ^ «Лексиграфия: Пикадилли Полари» . 26 сентября 2006 г. Архивировано из оригинала 14 марта 2007 года . Проверено 16 ноября 2007 г.
- ^ «История кекса» . Whatscookingamerica.net. 16 сентября 2015 г.
- ^ ореховый, как кекс. Словарь.com. Словарь идиом American Heritage® Кристин Аммер. Компания Хоутон Миффлин. http://dictionary.reference.com/browse/nutty как кекс (по состоянию на 4 декабря 2014 г.).
- ^ Талбот, ES; Эллис, Хэвлок (1896). «Случай дегенеративного безумия развития с сексуальной инверсией, меланхолией после удаления яичек, покушения на убийство и самоубийства» . Журнал психических наук . 42 (177): 341–44. дои : 10.1192/bjp.42.177.340 .
- ^ «Результаты кастрации при сексуальных аномалиях». Урологический и кожный обзор . 33 : 351. 1929.
- ^ Перейти обратно: а б Кронемейер, Роберт (1980). Преодоление гомосексуализма . Нью-Йорк: Макмиллан. стр. 81, 87. ISBN. 0-02-566850-1 .
В 1950-х и 1960-х годах лоботомия... беспорядочно применялась при лечении гомосексуалистов.
- ^ Фридлендер, Йозеф; Банай, Ральф С. (1948). «Психоз после лоботомии в случае сексуальной психопатологии; отчет о случае». Архивы неврологии и психиатрии . 59 (3): 303–11, 315, 321. doi : 10.1001/archneurpsyc.1948.02300380031003 . ПМИД 18874263 .
- ^ «Джентльмен-дегенерат. Самоописание гомосексуалиста и самопровозглашенное звание. Раздел лобкового нерва терапевтически неэффективен». Алиенист и невролог . 25 : 68–70. 1904.
- ^ Макс, Луи Уильям (1935). «Разрушение гомосексуальной фиксации с помощью техники реагирования на состояние: практический пример». Психологический вестник . 32 : 734. дои : 10.1037/h0052493 .
- ^ Либман, Сэмюэл (1967). «гомосексуальность, трансвестизм и психоз: исследование случая лечения электрошоком». Журнал нервных и психических заболеваний . 99 : 945–57. дои : 10.1097/00005053-194406000-00008 . S2CID 147139681 .
- ^ Перейти обратно: а б Грин, Джонатон (2006). Словарь сленга Касселла . Стерлинг Паблишинг. п. 548. ИСБН 978-0-304-36636-1 . Проверено 16 ноября 2007 г.
- ^ Грин, Джонатон (2006). Словарь сленга Касселла . Стерлинг Паблишинг. п. 634. ИСБН 978-0-304-36636-1 . Проверено 16 ноября 2007 г.
- ^ Картер, Альберт Томас (1906). История английских правовых институтов . Баттерворт . Проверено 16 ноября 2007 г.
- ^ Джонс, Соня Л. (1979). Литература геев и лесбиянок после Второй мировой войны: история и память . Том. 02. Хаворт Пресс. ISBN 978-0-7890-0349-2 . Проверено 15 ноября 2007 г.
- ^ Самтер-Фрайтаг, апрель (2005 г.). «Странный фрукт» . Ванкуверский фестиваль квир-фильмов и видео. Архивировано из оригинала 9 января 2008 г. Проверено 15 ноября 2007 г.
- ^ «Странный фрукт» . Северо-Западный университет. 2007. Архивировано из оригинала 11 сентября 2006 г. Проверено 15 ноября 2007 г.
- ^ Диксон, Поппи (2001). «Странный плод: сравнение борьбы афроамериканцев за гражданские права с борьбой лесбиянок, геев, бисексуалов и трансгендеров» . Кто угодно . Проверено 15 ноября 2007 г.
- ^ «Странные фрукты ТВ» . Фрута Экстранья Продакшнс . Проверено 6 ноября 2021 г.
- ^ Фернандес, Мэнни (7 мая 2006 г.). «Гей-мыло (и мыльница) в Бронксе» . Нью-Йорк Таймс . Проверено 15 ноября 2007 г.
- ^ Адамс, Мэри Луиза (1997). Проблема с нормальным: послевоенная молодёжь и становление гетеросексуальности . Университет Торонто Пресс. ISBN 978-0-8020-8057-8 . Проверено 15 ноября 2007 г.
- ^ Во, Томас (2000). Фруктовый автомат: двадцать лет работ о квир-кино . Издательство Университета Дьюка . п. 7. ISBN 978-0-8223-2468-3 . Проверено 14 ноября 2007 г.
- ^ Во, Томас (2000). Фруктовый автомат: двадцать лет работ о квир-кино . Издательство Университета Дьюка . п. x (вступление Джона Грейсона). ISBN 978-0-8223-2468-3 . Проверено 14 ноября 2007 г.
- ^ Ваксман, Шэрон (2009). «Фруктовый автомат (1988)» . Отдел кино и телевидения The New York Times . Архивировано из оригинала 16 марта 2009 г. Проверено 16 ноября 2007 г.
- ^ MS Кинообозреватель Time Out (2006). «Фруктовый автомат» . Тайм-аут Нью-Йорк . Архивировано из оригинала 4 марта 2009 г. Проверено 16 ноября 2007 г.
- ^ Честер, Альфред (1 июня 1963 г.). «Фруктовый салат» . Нью-Йоркское обозрение книг . Проверено 15 ноября 2007 г.
- ^ Маклеод, Эрни (3 марта 2002 г.). «Квир-классика: «Город ночи» Джона Речи » . в горах. Архивировано из оригинала 6 ноября 2007 года . Проверено 15 ноября 2007 г.
- ^ «Город ночи» . JohnRechy.com . Проверено 22 октября 2007 г.
- ^ Перейти обратно: а б Речи, Джон (31 октября 1996 г.). «Жалоба (Re: Фруктовый салат)» . Нью-Йоркское обозрение книг . Архивировано из оригинала 10 августа 2007 года . Проверено 15 ноября 2007 г.
- ^ Перейти обратно: а б с Кейдж, Кен; Маналастас, Эрик Джулиан; Сесе, Дениз Габриэль А.; Катангал, Арлин (2003). Гейл: Язык извращений и королев: история и словарь гей-языка в Южной Африке . Джакана Медиа. ISBN 978-1-919931-49-4 . Проверено 15 ноября 2007 г.
- ^ Перейти обратно: а б с д Грин, Джонатон (2006). Словарь сленга Касселла . Стерлинг Паблишинг Компани, Инк. ISBN 978-0-304-36636-1 . Проверено 15 ноября 2007 г.
- ^ Симс, Роберт (26 апреля 2007 г.). «Странный фрукт: возьми, Анита Брайант! Фестиваль фильмов геев и лесбиянок в Майами возвращает себе апельсин» . Майами Нью Таймс. Архивировано из оригинала 9 октября 2007 г. Проверено 15 ноября 2007 г.
- ^ Nues, Boozie Beer (6 ноября 2007 г.). «Мобильное увеличение» . Ланьяпп. Архивировано из оригинала 11 ноября 2007 г. Проверено 16 ноября 2007 г.
- ^ «Гей-бары Лас-Вегаса в Paradise Fruit Loop» . Гей-города. 2005–2007 гг . Проверено 16 ноября 2007 г.
- ^ Ван Гелдер, Линдси (21 июня 1992 г.). «Вещь; Кольца свободы» . Нью-Йорк Таймс . Проверено 21 июля 2010 г.
- ^ Лоброн, Элисон (11 ноября 2007 г.). «Легкий выход» . Бостон Глобус . Проверено 21 июля 2010 г.
- ^ «Остальная часть нашего мира...» В горах. Апрель 2000 г. Архивировано из оригинала 28 ноября 2007 г. Проверено 14 ноября 2007 г.
- ^ Зелльнер, Том (24 февраля 2000 г.). «Роланд Шембари — соучредитель SF Bay Times» . в горах . Проверено 14 ноября 2007 г.
- ^ Вулхаус, Боб (18 декабря 1986 г.). «Острый фруктовый пунш» . Репортер из района залива . Том. 16, нет. 51. с. 30 . Проверено 14 июня 2022 г.
- ^ «Аудиопоиск» . Историческое общество ЛГБТ . Проверено 9 апреля 2021 г.
- ^ де ла Круа, Сьюки (12 февраля 2003 г.). «Гей-история: какое значение имеет гей: 9–15 февраля» . То же самое . Проверено 16 ноября 2007 г.
- ^ Зильберман, Сет Кларк (2005). « «Youse Awful Queer, Chappie»: чтение народного языка черных странников в литературе чернокожих американцев, 1903–1967» (PDF) . Университет Мэриленда. Архивировано из оригинала (PDF) 2 октября 2008 г. Проверено 16 ноября 2007 г.
- ^ Ньюолл, Венеция (1986). «Фольклор и мужской гомосексуальность». Фольклор . 97 (2): 123–147. дои : 10.1080/0015587x.1986.9716377 . JSTOR 1259523 .
- ^ Вассерсуг, Ричард (август 2005 г.). «Шесть правил для дайков Тайкса» . Архивировано из оригинала 8 декабря 2015 г.
как мужчинам наладить отношения и дружбу с лесбиянками
- ^ Штейн, Джошуа (июль 2009 г.). «Натуралы и их лучшие друзья-лесбиянки» . Архивировано из оригинала 25 сентября 2015 г. Проверено 28 ноября 2015 г.
Если ты мальчик, которому нравятся девочки, которым нравятся девочки, то ты лесбиянка .
- ^ Гамбли, Индия (5 сентября 2011 г.). «10 главных причин завести себе лесбиянку» . Журнал DIVA Лесбийский образ жизни . Архивировано из оригинала 20 января 2016 г. Проверено 28 ноября 2015 г.
растущая тенденция: «лесбро», мужчины, которые дружат с женщинами-геями.
- ^ Чу, Грейс (14 августа 2009 г.). «Лесбиянки и мужчины, которых они называют своими друзьями» . AfterEllen.com .
Лесбиянкам общение с лесбиянками может дать больше свободы для нефильтрованных комментариев о других женщинах.
- ^ Торре, Беатрис А.; Маналастас, Эрик Джулиан; Сесе, Дениз Габриэль А.; Катангал, Арлин (8–10 июля 2005 г.). «Гей-ведьмы в филиппинской гей-культуре: дружба, идентичность и личность» (PDF) . Сексуальность, гендер и права в Азии: 1-я Международная конференция азиатских квир-исследований . Бангкок, Таиланд: Филиппинский университет Дилимана. Архивировано из оригинала (PDF) 10 июля 2012 года . Проверено 15 ноября 2007 г.
Дальнейшее чтение
[ редактировать ]- Прыжок, Уильям Л. (1996). Уорнер, Наташа; и др. (ред.). Фруктовые петли и непослушные места: как язык гей-города отражает политику городского гей-опыта . Беркли: Группа женщин и языков Беркли. стр. 411–23.
{{cite book}}
:|work=
игнорируется ( помогите ) - Шапиро, Фред Р. (осень 1988 г.). «Более ранние цитаты терминов, характеризующих гомосексуалистов». Журнал американской речи . 63 (3): 283–285. дои : 10.2307/454826 . JSTOR 454826 .
- Кинсман, Гэри Уильям; Бусе, Дитер К.; Стидман, Мерседес (2000). Чья национальная безопасность?: Канадское государственное наблюдение и создание врагов . Между строк. ISBN 1-896357-25-3 .
- Рингер, Р. Джеффри (ред.). Странные слова, странные образы . Нью-Йорк: Издательство Нью-Йоркского университета. стр. 175–92.
- Хамфрис, Стив (1988). Тайный мир секса, запретный плод: британский опыт 1900-1950 годов . Лондон; Сиджвик и Джексон.
- « Слабость характера» и «фруктовые машины»: к анализу антигомосексуальной кампании безопасности на канадской государственной службе». Труд/Le Travail . Регулирование желания Ред. (35 (весна 1995 г.)). Монреаль: Черная Роза: 133–61. 1996.
- Эшли, Леонард Р.Н. (1979). «Изломы и королевы: лингвистические и культурные аспекты терминологии геев». Маледикта . III : 215–56.
- Бардис, Пано А. (1980). «Глоссарий гомосексуализма». Маледикта . IV (1): 59–64.
- Чесебро, Джеймс В., изд. (1981). Говорение геев, общение геев и лесбиянок . Нью-Йорк: Пилигрим Пресс.
- Раймонд-Жан (1997). Возвращение священного: Библия в культуре геев и лесбиянок . Хаворт Пресс. ISBN 9781560233558 – через books.google.com.