Jump to content

Фрукты (сленг)

«Фрукт» , «фруктовый » и «фруктовый пирог» , а также его многочисленные вариации — это сленговые или даже сексуальные сленговые термины, имеющие различное происхождение. Эти термины часто использовались уничижительно по отношению к ЛГБТ . [1] [2] Эти термины, обычно используемые как уничижительные , также были повторно присвоены как инсайдерские выражения нежности в сообществах ЛГБТ . [3] Многие отсылки к современной поп-культуре в ночной жизни геев, такие как «Fruit Machine» и «Fruit Packers», были использованы для повторного использования, аналогично квиру . [4] [5] [6] [7]

Происхождение и историческое использование

[ редактировать ]

В словаре эпитетов и обращений автора Лесли Данклинг Прослеживается дружеское использование фразы « старый фрукт» (и редко «старая банка с фруктами ») с 1920-х годов в Британии , возможно, происходящее от фразы « плод утробы» . В Соединенных Штатах , однако, и фрукты , и кексы считаются негативными, причем кекс, скорее всего, происходит от «орехового как кекс» (сумасшедшего человека). [8]

Рифмованный сленг уличных торговцев и кокни

[ редактировать ]
Особняк Костера , ноты 1899 года

Торговец был уличным продавцом фруктов и овощей. Термин, произошедший от слова костард (разновидность яблока ). [9] и monger , то есть «продавец», стал особенно ассоциироваться с «мальчиками из тачек» Лондона , которые продавали свою продукцию из тачки или рыночного прилавка на колесах. Торговцы косметикой существовали в Лондоне, по крайней мере, с 16-го века, когда они были упомянуты Шекспиром и Марлоу, и, вероятно, были наиболее многочисленны в викторианскую эпоху , когда, как говорили, в 1860 году их было более 30 000. Они приобрели довольно сомнительную репутацию из-за своего " низкие привычки, общая непредусмотрительность, любовь к азартным играм, полное отсутствие образования, пренебрежение законными свадебными церемониями и использование своеобразного сленга». [10] Два примера их сленга относятся к картофелю как к « » , болотным апельсинам что, вероятно, произошло от фразы « ирландский фрукт», также относящейся к картофелю. [11] и «cool the delo nammow», что означает «берегись этой старухи», причем слова написаны наоборот; круто (смотреть), дело (старая) и наммоу (женщина). [12]

В лондонском Ист-Энде развился традиционный рифмованный сленг кокни , который основан на использовании двух слов, связанных короткой фразой, и использовании первого слова для обозначения слова, рифмующегося со вторым. Например, самая популярная из этих рифмованных жаргонных фраз, используемых по всей Британии , вероятно, «говорить свинки», что означает «ложь», поскольку «пироги со свининой» рифмуются с ложью. «Хорошо, я, старый фрукт?» является примером этого, поскольку «фруктовая жвачка» переводится как « чум » (друг или знакомый). [13]

В словаре сленга Касселла прослеживается использование фруктов в значении легкой жертвы в конце 19 века, а также в качестве эксцентричного человека (наряду с фруктами , корзиной с фруктами и торговцем фруктами ). [14]

Как гейский сленг

[ редактировать ]

Фрукты как гей-сленг или оскорбление входят в лексикон жаргона используемого в гей - Полари, субкультуре в Великобритании, которая стала более популярной благодаря трансконтинентальным путешествиям и онлайн -общению. [15] До сих пор ведутся споры о том, как возникла Полари, но ее происхождение можно проследить как минимум до 19 века. [16] и имеет множество источников и путей распространения: исследователи обнаружили относительно небольшую базу, состоящую менее чем из двух дюжин общих (универсальных слов), дополненных региональными фразами. Считается, что он передается почти исключительно через устную историю и преподавание и встречается в путешествующих профессиях, например, в парусном спорте и в индустрии путешествий и развлечений (например, шоу менестрелей и цирки). На языке Полари «фрукт» означает «королева», что в то время и до сих пор является термином для геев и может использоваться как в положительном, так и в отрицательном смысле в зависимости от говорящего, использования и намерений. [17] [18]

Возможны несколько вариантов происхождения слова «фрукт», используемого для описания геев, и большинство из них связано с лингвистическими концепциями оскорбления мужчины, сравнивая его с женщиной или называя его женщиной. В исследовании Эдиты Йодоните и Пальмины Моркине о сексистских отношениях в английском языке они отмечают, что «слова, связанные с женщинами, становятся совершенно уничижительными, когда применяются к мужчинам». [19] и «[Когда] язык угнетает, он делает это любыми средствами, унижающими и унижающими». [20] Сравнение гея с фруктами , мягкими и нежными, женственными, похожими на женщину, возможно, получило почти повсеместное распространение, потому что и ЛГБТ-люди, и фрукты встречаются почти повсюду. [21] В книге «Один из мальчиков: Гомосексуализм в армии во время Второй мировой войны» автор Пол Джексон пишет, что «ряд слов, которые первоначально относились к проституткам, стали применяться к женоподобным или странным мужчинам - «королева» , «панк», «гей», «педик», «фея» и «гомосексуализм в армии во время Второй мировой войны». фрукты." [22]

Из « Словаря устаревшего и провинциального английского языка 1857 года: содержащие слова английских писателей до девятнадцатого века, которые больше не используются или не используются в том же смысле. И слова, которые сейчас используются только в провинциальных диалектах » (например, все части Англии, кроме Лондона ) несколько маршрутов кажутся вероятными, Кокни был «женоподобным мальчиком, который торговал фруктами и зеленью». [23] тогда как булыжник - это косточка (или косточка) плода, который в настоящее время также определяется как мужские яички. [24] [25] от рифмованного сленга кокни «шила сапожника», что означает «шарики» и «удар», было цветением фруктового дерева и широко используется в качестве определения Полари для орального секса с мужчиной, заставляющего его «выдуть» ( эякулировать ). [26] [27]

Фруктовый пирог

[ редактировать ]
Американская версия кекса, содержащая фрукты и орехи .

Фруктовые кексы , представляющие собой пирожные, содержащие как фрукты, так и орехи, существуют со времен Средневековья . [28] но неясно, когда этот термин начал использоваться пренебрежительно, особенно в Соединенном Королевстве и Соединенных Штатах , как оскорбление для «сумасшедшего человека» (например, «он полный кекс»), хотя в словаре сленга Касселла прослеживается использование кекса. имеется в виду эксцентричный (сумасшедший) человек до 1910-х годов. [14] Оно происходит от выражения «ореховый как кекс», которое впервые было зафиксировано в 1935 году. [29] Орех может быть как семенем , так и плодом.

К 1930-м годам термины «фрукты» и «фруктовые кексы» стали восприниматься не только как негативные, но и обозначающие мужчину-гомосексуалиста. [8] хотя, возможно, не повсеместно. ЛГБТ широко диагностировались как больные с возможностью излечения, поэтому их регулярно «лечили» кастрацией . [30] [31] [32] лоботомия , [32] [33] хирургия полового нерва , [34] и электрошоковая терапия. [35] [36] В связи с этим перенос значения фруктового пирога , орехового на человека, которого считают сумасшедшим или сумасшедшим, возможно, в то время казался рациональным, и многие, очевидно, считали, что ЛГБТ- люди психически нездоровы. В Соединенных Штатах психиатрические учреждения психиатрические больницы »), где проводились многие из этих процедур, назывались фабриками фруктовых тортов , а в Австралии 1960-х годов их называли фруктовыми фабриками . [14]

С 1942 по 1947 год отказники от военной службы в США, направленные в психиатрические больницы гражданской государственной службы, разоблачали злоупотребления во всей системе психиатрической помощи и сыграли важную роль в реформах 1940-х и 1950-х годов.

Использование

[ редактировать ]

Странный фрукт

[ редактировать ]

«Странный фрукт» чаще всего является отсылкой к линчеванию чернокожих на юге Америки, отсылке к одноимённой джазовой песне, популяризированной Билли Холидей . Плод виселицы ( использовался с 18 по конец 19 веков) относится к повешенному. [37] и вытекает из Закона Галифакса о виселицах, согласно которому заключенный сначала казнился, а его вина или невиновность определялись впоследствии. [38] [39]

"Strange Fruit" как песня и концепция использовалась в искусстве ЛГБТ , включая лесбийский роман 1944 года. [40] Видео Кайла Шикнера 2004 года, [41] Персональная выставка художника-перформанса и этнографа Э. Патрика Джонсона (гастролировавшая по США с 1999 по 2004 год), [42] а также на трансвестит Monét X Change кавер и видеоклип . Сочетание значения песни и уничижительной истории этого слова, обозначающего квир-людей, создало поджанр адаптаций, говорящих о пересечении анти-черноты и квир-проблем. [43]

«Fruta Extraña», что по-испански на испано-английской гей-тематике означает «Странный фрукт», — это ток-шоу на BronxNet , телевидении Бронкса общественном . Эрик Стивен Бут руководил шоу, а также одной из самых продолжительных программ на общественном телевидении Бронкса. «Странные фрукты», которые New York Times описывает как «30-минутный взрыв гендерно-изменяющего лагеря и малобюджетных интриг », который является « ярко непочтительным , беззастенчиво веселым и изобилует мужчинами на высоких каблуках и в колготках». Причудливая мыльная опера, иногда в свободной форме , транслировалась с 1997 по 2007 год, и в ней участвуют представители разных рас, как гетеросексуальные, так и ЛГБТ-актеры. [44] Шоу было «одним из немногих публичных проявлений гомосексуализма в рабочем районе , который является бастионом латинского мужественности ». Шоу также транслировалось по каналам Manhattan Neighborhood Network и Общественному телевидению Квинса . [45]

Фруктовый автомат

[ редактировать ]

Фруктовый автомат был настоящей машиной, созданной для выявления геев на государственной службе Канады с 1950 по 1973 год. [46] Обсуждая свой выбор названия для Онтарио ретроспективы фильмов и видео о геях и лесбиянках в 1994 году , а затем повторно используя эту фразу в своей книге « Фруктовая машина: двадцать лет сочинений о квир -кино» , кинокритик Томас Во объясняет:

«[В] конце пятидесятых и начале шестидесятых годов наши собственные монтеры , всегда осознававшие угрозы безопасности, заказали исследование механических устройств для обнаружения гомосексуализма , вдохновленные аналогичными исследованиями в [Соединенных] Штатах, где маккартизм и паника сексуальная создал рынок для такой безумной лженауки . Идея заключалась в том, чтобы разоблачить извращенцев, измеряя непроизвольное расширение зрачков и другие физиологические реакции на изображения и слова. прозвана фруктовой машиной, Напуганные гетеросексуальные монтеры, которые не хотели быть подопытными кроликами и чья безопасность была заключались в том, чтобы разоблачить их. уже находившаяся под угрозой технология появилась в нескольких предложенных моделях. Одна из них включала потовую реакцию на словарный запас с гомосексуальными значениями, такими как королева , цирк, гей , волынка, колокол , целый, слепой, мать, панк , гомосексуалист , обод , шить, качаться , торговля , бархат. , волк, шантаж , бродяжничество , бар , дом, клуб , ресторан, чайная комната и высшие люди». [47]

Другие устройства включали показ испытуемым фотографий полуобнаженных мужчин и измерение движения глаз или концентрации внимания .

«По сути, они показывали подозреваемым гомосексуалистам слайды обнаженных мужчин и измеряли их реакцию (расширенные глазные яблоки, потные ладони). Бедных расширенных и потных душ затем увольняли или арестовывали. Десятилетие поразительной неточности, оно было отправлено на нафталин». [48]

«Фруктовый автомат» — это триллер ITV Productions 1988 года о двух подростках-геях из Брайтона, бегущих от убийцы из преступного мира и полиции. [49] [50]

8 июля 1992 года еженедельный клуб Fruit Machine для « педиков , лесбиянок и их друзей» открылся в крупнейшем в Англии танцевальном клубе для геев «Heaven» в Лондоне и недавно отпраздновал свое пятнадцатилетие. [5] [6]

Фруктовый салат

[ редактировать ]

1 июня 1963 года Альфред Честер из The New York Review of Books дал крайне неблагоприятную рецензию на писателя-гея Джона Речи первый роман «Город ночи » под пренебрежительным названием «Фруктовый салат». [51] включая предположение, что Речи был псевдонимом. Это история о мужчине-карлике, который ищет любви, работая на улицах Нью-Йорка , Лос-Анджелеса и Нового Орлеана . Позже выяснилось, что книга по крайней мере частично автобиографична. [52] Главный герой занимается сексом с «мужчинами за деньги, но с женщинами, чтобы доказать свою мужественность в целости и сохранности» в книге, посвященной захудалому гей-сексу и тем, кто занимается его криминальными аспектами. [53] Более трех десятилетий спустя Речи пожаловался, отметив: «Я уже не молод, я понимаю нападение и протестую против злоупотреблений и его недавнего расширения», имея в виду перепечатку обзора в сборнике обзоров 1988 года « Выборы» , который был снова повторен. в неизменном виде, в 1996 году. Он особо цитирует название и добавляет, что «Город ночи» стал международным бестселлером, никогда не выходил из печати, преподается на курсах литературы и считается современной классикой. [54] В интервью журналу Poets & Writers бывший редактор Честера Эдвард Филд сообщил, что «название оскорбительной рецензии… было не Альфреда Честера, а New York Review of Books». [54]

В Южной Африке фруктовый салат относится к мужским половым органам. [55] в то время как в других местах это может относиться к группе геев, набору военных медалей и значков или набору наркотиков (из-за различных цветов) или даже смеси марихуаны и гашиша, называемой фруктовым салатником, имея в виду трубку, используемую для курения. выкуривают смесь, причем последние две – в контексте ее употребления геями. [56]

Замороженные фрукты

[ редактировать ]

термин геев Сленговый 1970-х годов, означающий сексуально незаинтересованного гея. [37]

Соси фрукт для Аниты

[ редактировать ]

В 1970-х Анита Брайант стала представителем Флориды апельсинового сока , сняв для них серию телевизионных рекламных роликов . Она также широко известна своими решительными взглядами против гомосексуализма и своей заметной кампанией «Спасите наших детей» , направленной на предотвращение равенства геев путем отмены округа Дейд (ныне округ Майами-Дейд) 1977 года о правах человека постановления , запрещающего дискриминацию по признаку сексуальной ориентации. . разрекламированную успешную кампанию по отмене постановления, направленного против так называемых христианских убеждений относительно греховности гомосексуализма Брайант возглавил широко и предполагаемой угрозы гомосексуальной вербовки детей и растления детей . Кампания стала началом организованной оппозиции правам геев , которая распространилась по всей стране, и многие считают ее второй каменной стеной, мобилизующей ЛГБТ- людей выйти из своих туалетов . [57] Джерри Фалуэлл поехал в Майами, чтобы помочь ей, и Брайант сделал во время кампании следующие заявления: «Как мать, я знаю, что гомосексуалисты не могут воспроизводить детей биологически; поэтому они должны вербовать наших детей» и «Если геям будут предоставлены права, тогда мы придется дать права проституткам , людям, которые спят с сенбернарами, и тем, кто кусает ногти ». В ответ гей-активисты ответили лозунгом « Соси фрукт для Аниты», обыгрывая слова, подразумевающие, что оральный секс («Соси») с другими геями («Фрукты») был подходящим ответом. [3]

Фруктовые петли

[ редактировать ]

Джонатон Грин , автор Словаря сленга Касселла , перечисляет несколько определений «фруктовых петель», включая петлю на задней части воротника мужской рубашки, которую можно использовать, чтобы «держать жертву готовой к насилию» (около 1980 года в студенческих городках), геи [58] и место, где они тусуются и путешествуют друг с другом. [56] «Fruit Loop» также может относиться к группе гей-баров, магазинов и предприятий, таких как «Paradise Fruit Loop» в Лас-Вегасе недалеко от Лас-Вегас-Стрип . [59] Fruitloop также может относиться к человеку, которого считают сумасшедшим . [14]

Fruit Loops (также единичные Fruit Loop и Fruitloops ) также являются кольцами свободы ), набором из шести металлических колец радужного цвета, которые носят как ожерелья, браслеты и т. д., чтобы символизировать гей-прайд или солидарность с ЛГБТ, которые были популяризированы в 1990-х годах. . [56] [60] К Национальному дню каминг-аута (11 октября в США) студенты сделали домашние версии «колец свободы» из настоящих хлопьев Froot Loops . [ нужна ссылка ] В целях сбора средств студенческая группа ЛГБТ приготовила угощение Rice Krispies из хлопьев Froot Loops и назвала их «Fruity Gay Bars». [61]

Fruitloops также может относиться к странным танцевальным вечеринкам, особенно с электронной музыкой . [ нужна ссылка ]

Фруктовый пунш

[ редактировать ]

Fruit Punch было одним из первых гей-радиошоу в США. [62] [63] и, возможно, мир, который выходил в эфир еженедельно с 1973 по 1979 год на Беркли радиостанции KPFA , [64] первая радиовещательная компания в США, поддерживаемая слушателями.Аудио из программы заархивировано Историческим обществом ЛГБТ в Сан-Франциско. [65]

Подставка для фруктов

[ редактировать ]

В ЮАР фруктовый киоск — это гей-бар [55] в то время как в США это место, где ловят жуликов- геев . [56]

В 1983 году Фрэнк Робинсон, тогдашний менеджер « Сан-Франциско Джайентс» , пошутил, что команда планирует создать специальную секцию для геев . «Вместо трибуны , — говорит он, — мы назовем ее фруктовой лавкой». [66]

Говоря о «знаменитой карге-пидоре » и бывшей суперзвезде Уорхола Дороти Дин, писательница Хилтон Элс, пишет, что (она) «царствовала с жестокостью и состраданием над тем местом городской гей-культуры, которое она называла «фруктовым киоском». [67] Неясно, имела ли она в виду The New Yorker , где она работала, или Манхэттен , где она общалась.

Апельсины — не единственный фрукт

[ редактировать ]

«Апельсины — не единственный фрукт» — роман Джанетт Уинтерсон , вышедший в 1985 году , который она впоследствии адаптировала в телевизионную драму BBC . Речь идет о девочке -лесбиянке , которая растет в чрезвычайно религиозной общине. Главная героиня — молодая девушка по имени Жанетт (Джесс в сериале), которую удочерили евангелисты , считающие, что ей суждено стать миссионеркой. Однако Жанетт оказывается подверженной желаниям и чувствам, которые контрастируют с верованиями евангелической церкви. Из-за этих чувств она подвергается ужасным практикам и экзорцизму, поощряемым ее матерью и друзьями ее матери.

В романе переплетаются библейские отрывки, тем самым исследуя напряженность, которую испытывают многие ЛГБТ по отношению к организованной религии и христианству в частности. Фраза « Плодитесь и размножайтесь » использовалась в поддержку теорий о том, что Бог не верит в права геев , ЛГБТ не рождаются как таковые, а вместо этого сделали выбор образа жизни и что Бог не одобряет гомосексуализм .

Тропические фрукты

[ редактировать ]

«Тропические фрукты» — это название массовой ЛГБТ- сообщества в Лисморе на севере Нового Южного Уэльса, Австралия , которая в течение года проводит ряд собраний, кульминацией которых является ежегодная многодневная новогодняя вечеринка. [7] Они начались в 1988 году и привлекают иностранных путешественников в центр австралийского буша с посещаемостью 3500 человек. [7] «У нас есть старички, юные лесбиянки, феи , мускулистые Мэри, трансы , королевы , ванильные лесбиянки , буч-дайки , фем-лесбисы , Майклы – это то, что мы называем ванильными мальчиками», — смеется она, — «и мы все тусуемся здесь вместе. Наши вечеринки очень лагерные , очень странные – мы принимаем всю квир-микс». [7]

Фруктовый сок

[ редактировать ]

Fruit Juice — это название журнала, основанного в 1988 году «двумя лесбиянками и двумя пуфтерами » в Лисморе на севере Нового Южного Уэльса, Австралия , который стал центром формирования общественной группы «Тропические фрукты» . [7] Это также может относиться к сперме гея или от гея. [14]

Плодовая мушка

[ редактировать ]

Людей, которые общаются с лесбиянками, геями, бисексуалами и трансгендерами, можно назвать дрозофилами. [68] (вместе с фруктовыми летучими мышами ) [14] независимо от их пола. Плодовая мушка также может относиться к гею.

Женщин, связанных с мужчинами-геями, также называют педическими ведьмами , тогда как мужчин, связанных с лесбиянками, называют лесбиянками. [69] Голландские мальчики, [ нужна ссылка ] Лесбро [70] [71] или лесброс. [72]

В Южной Африке определение кажется более строгим, поскольку у женщины есть только друзья-мужчины-геи. [55] в то время как в филиппинской культуре «дрозофила» основана на метафоре женщины, снующей вокруг геев. [73]

См. также

[ редактировать ]
  1. ^ Минтон, Генри Л. (1992). Исследования геев и лесбиянок . Хаворт Пресс. ISBN  978-1-56024-307-6 . Проверено 15 ноября 2007 г.
  2. ^ Савин-Уильямс, Ритч К. (1998). А потом я стал геем: Истории молодых людей . Рутледж . ISBN  978-0-415-91676-9 . Проверено 15 ноября 2007 г.
  3. ^ Перейти обратно: а б Гудвин, Джозеф П. (1989). Больше мужчины, чем ты когда-либо будешь: гей-фольклор и аккультурация в Центральной Америке . Издательство Университета Индианы . ISBN  978-0-253-20497-4 . Проверено 15 ноября 2007 г.
  4. ^ Дэнни (2007). «Странный фрукт» . Nighttours.com. Архивировано из оригинала 18 октября 2007 года . Проверено 15 ноября 2007 г.
  5. ^ Перейти обратно: а б ; «Фруктовый автомат» . Небесный Лондон. 2007. Архивировано из оригинала 09.11.2007 . Проверено 16 ноября 2007 г.
  6. ^ Перейти обратно: а б Брамфит, Стюарт (12 ноября 2006 г.). «Реггей Бойз» . Лондон: (Guardian) The Observer . Проверено 16 ноября 2007 г. [ мертвая ссылка ]
  7. ^ Перейти обратно: а б с д и Тейлор, Кристиан (26 октября 2007 г.). «Время заняться фруктами» . То же самое. Архивировано из оригинала 28 октября 2007 г. Проверено 16 ноября 2007 г.
  8. ^ Перейти обратно: а б Данклинг, Лесли (1990). Словарь эпитетов и обращений . Рутледж. ISBN  978-0-415-00761-0 . Проверено 15 ноября 2007 г.
  9. ^ «Брюэр, Э. Кобэм. Словарь фраз и басен - Костард» . Проверено 13 января 2007 г.
  10. ^ Хоттен, Джон Камден (1859). Сленговый словарь: этимологический, исторический и анекдотический . Рифмованный сленг кокни. п. 130 . Проверено 16 ноября 2007 г.
  11. ^ Хоттен, Джон Камден (1859). Сленговый словарь: этимологический, исторический и анекдотический . Рифмованный сленг кокни. п. 90 . Проверено 16 ноября 2007 г.
  12. ^ Хоттен, Джон Камден (1859). Сленговый словарь: этимологический, исторический и анекдотический . Рифмованный сленг кокни. п. 353 . Проверено 16 ноября 2007 г.
  13. ^ Смит, Гордон (1998–2006). «Сленговая английская буква F» . Рифмованный сленг кокни . Проверено 16 ноября 2007 г.
  14. ^ Перейти обратно: а б с д и ж Грин, Джонатон (2006). Словарь сленга Касселла . Стерлинг Паблишинг. п. 549. ИСБН  978-0-304-36636-1 . Проверено 16 ноября 2007 г.
  15. ^ Д'Сильва, Беверли (10 декабря 2000 г.). «Заботьтесь о своем языке» . Лондон: The Observer (Великобритания) . Проверено 14 ноября 2007 г.
  16. ^ Гилл, Лиз (14 июля 2003 г.). «Лавандовая лингвистика» . Лондон: The Guardian (Великобритания) . Проверено 14 ноября 2007 г.
  17. ^ Гаудио, Рудольф П. (весна 1994 г.). «Звучит как гей: свойства высоты звука в речи геев и гетеросексуальных мужчин». Журнал американской речи . 69 (1). Издательство Университета Дьюка: 30–57. дои : 10.2307/455948 . JSTOR   455948 .
  18. ^ Бегун, Джеффри Т. (2004). «В поисках гей-языка» (PDF) . Университет Рочестера . Проверено 15 ноября 2007 г.
  19. ^ Йодоните, Эдита; Пальмина Моркине. «О сексистских взглядах в английском языке» . Институт развития информационных технологий. Архивировано из оригинала 23 марта 2005 г. Проверено 23 ноября 2009 г.
  20. ^ Один маленький шаг для Генкинда . В изучении языка; Миллер К., Свифт К. (1992: стр. 220), Харпер Коллинз.
  21. ^ Фрейзер, Брюс (декабрь 1981 г.). «Оскорбительные проблемы на втором языке». ТЕСОЛ Ежеквартальный журнал . 15 (4). Учителя английского языка для носителей других языков, Inc. (TESOL): 435–441. дои : 10.2307/3586484 . JSTOR   3586484 .
  22. ^ Джексон, Пол (2004). Один из мальчиков: Гомосексуализм в армии во время Второй мировой войны . McGill-Queen's Press - MQUP. ISBN  978-0-7735-2772-0 . Проверено 16 ноября 2007 г.
  23. ^ Райт, Томас (1857). Словарь устаревшего и провинциального английского языка: содержащий слова английских писателей до девятнадцатого века, которые больше не используются или не используются в том же смысле. И слова, которые сейчас используются только в провинциальных диалектах . Учителя английского языка для носителей других языков, Inc. (TESOL). п. 326 . Проверено 15 ноября 2007 г.
  24. ^ Райт, Томас (1857). Словарь устаревшего и провинциального английского языка: содержащие слова английских писателей до девятнадцатого века, которые больше не используются или не используются в том же смысле. И слова, которые сейчас используются только в провинциальных диалектах . Учителя английского языка для носителей других языков, Inc. (TESOL). п. 324 . Проверено 15 ноября 2007 г.
  25. ^ Грин, Джонатон (2006). Словарь сленга Касселла . Стерлинг Паблишинг Компани, Инк. 305. ИСБН  978-0-304-36636-1 . Проверено 16 ноября 2007 г.
  26. ^ Райт, Томас (1857). Словарь устаревшего и провинциального английского языка: содержащие слова английских писателей до девятнадцатого века, которые больше не используются или не используются в том же смысле. И слова, которые сейчас используются только в провинциальных диалектах . Учителя английского языка для носителей других языков, Inc. (TESOL). п. 226 . Проверено 15 ноября 2007 г.
  27. ^ «Лексиграфия: Пикадилли Полари» . 26 сентября 2006 г. Архивировано из оригинала 14 марта 2007 года . Проверено 16 ноября 2007 г.
  28. ^ «История кекса» . Whatscookingamerica.net. 16 сентября 2015 г.
  29. ^ ореховый, как кекс. Словарь.com. Словарь идиом American Heritage® Кристин Аммер. Компания Хоутон Миффлин. http://dictionary.reference.com/browse/nutty как кекс (по состоянию на 4 декабря 2014 г.).
  30. ^ Талбот, ES; Эллис, Хэвлок (1896). «Случай дегенеративного безумия развития с сексуальной инверсией, меланхолией после удаления яичек, покушения на убийство и самоубийства» . Журнал психических наук . 42 (177): 341–44. дои : 10.1192/bjp.42.177.340 .
  31. ^ «Результаты кастрации при сексуальных аномалиях». Урологический и кожный обзор . 33 : 351. 1929.
  32. ^ Перейти обратно: а б Кронемейер, Роберт (1980). Преодоление гомосексуализма . Нью-Йорк: Макмиллан. стр. 81, 87. ISBN.  0-02-566850-1 . В 1950-х и 1960-х годах лоботомия... беспорядочно применялась при лечении гомосексуалистов.
  33. ^ Фридлендер, Йозеф; Банай, Ральф С. (1948). «Психоз после лоботомии в случае сексуальной психопатологии; отчет о случае». Архивы неврологии и психиатрии . 59 (3): 303–11, 315, 321. doi : 10.1001/archneurpsyc.1948.02300380031003 . ПМИД   18874263 .
  34. ^ «Джентльмен-дегенерат. Самоописание гомосексуалиста и самопровозглашенное звание. Раздел лобкового нерва терапевтически неэффективен». Алиенист и невролог . 25 : 68–70. 1904.
  35. ^ Макс, Луи Уильям (1935). «Разрушение гомосексуальной фиксации с помощью техники реагирования на состояние: практический пример». Психологический вестник . 32 : 734. дои : 10.1037/h0052493 .
  36. ^ Либман, Сэмюэл (1967). «гомосексуальность, трансвестизм и психоз: исследование случая лечения электрошоком». Журнал нервных и психических заболеваний . 99 : 945–57. дои : 10.1097/00005053-194406000-00008 . S2CID   147139681 .
  37. ^ Перейти обратно: а б Грин, Джонатон (2006). Словарь сленга Касселла . Стерлинг Паблишинг. п. 548. ИСБН  978-0-304-36636-1 . Проверено 16 ноября 2007 г.
  38. ^ Грин, Джонатон (2006). Словарь сленга Касселла . Стерлинг Паблишинг. п. 634. ИСБН  978-0-304-36636-1 . Проверено 16 ноября 2007 г.
  39. ^ Джонс, Соня Л. (1979). Литература геев и лесбиянок после Второй мировой войны: история и память . Том. 02. Хаворт Пресс. ISBN  978-0-7890-0349-2 . Проверено 15 ноября 2007 г.
  40. ^ Самтер-Фрайтаг, апрель (2005 г.). «Странный фрукт» . Ванкуверский фестиваль квир-фильмов и видео. Архивировано из оригинала 9 января 2008 г. Проверено 15 ноября 2007 г.
  41. ^ «Странный фрукт» . Северо-Западный университет. 2007. Архивировано из оригинала 11 сентября 2006 г. Проверено 15 ноября 2007 г.
  42. ^ Диксон, Поппи (2001). «Странный плод: сравнение борьбы афроамериканцев за гражданские права с борьбой лесбиянок, геев, бисексуалов и трансгендеров» . Кто угодно . Проверено 15 ноября 2007 г.
  43. ^ «Странные фрукты ТВ» . Фрута Экстранья Продакшнс . Проверено 6 ноября 2021 г.
  44. ^ Фернандес, Мэнни (7 мая 2006 г.). «Гей-мыло (и мыльница) в Бронксе» . Нью-Йорк Таймс . Проверено 15 ноября 2007 г.
  45. ^ Адамс, Мэри Луиза (1997). Проблема с нормальным: послевоенная молодёжь и становление гетеросексуальности . Университет Торонто Пресс. ISBN  978-0-8020-8057-8 . Проверено 15 ноября 2007 г.
  46. ^ Во, Томас (2000). Фруктовый автомат: двадцать лет работ о квир-кино . Издательство Университета Дьюка . п. 7. ISBN  978-0-8223-2468-3 . Проверено 14 ноября 2007 г.
  47. ^ Во, Томас (2000). Фруктовый автомат: двадцать лет работ о квир-кино . Издательство Университета Дьюка . п. x (вступление Джона Грейсона). ISBN  978-0-8223-2468-3 . Проверено 14 ноября 2007 г.
  48. ^ Ваксман, Шэрон (2009). «Фруктовый автомат (1988)» . Отдел кино и телевидения The New York Times . Архивировано из оригинала 16 марта 2009 г. Проверено 16 ноября 2007 г.
  49. ^ MS Кинообозреватель Time Out (2006). «Фруктовый автомат» . Тайм-аут Нью-Йорк . Архивировано из оригинала 4 марта 2009 г. Проверено 16 ноября 2007 г.
  50. ^ Честер, Альфред (1 июня 1963 г.). «Фруктовый салат» . Нью-Йоркское обозрение книг . Проверено 15 ноября 2007 г.
  51. ^ Маклеод, Эрни (3 марта 2002 г.). «Квир-классика: «Город ночи» Джона Речи » . в горах. Архивировано из оригинала 6 ноября 2007 года . Проверено 15 ноября 2007 г.
  52. ^ «Город ночи» . JohnRechy.com . Проверено 22 октября 2007 г.
  53. ^ Перейти обратно: а б Речи, Джон (31 октября 1996 г.). «Жалоба (Re: Фруктовый салат)» . Нью-Йоркское обозрение книг . Архивировано из оригинала 10 августа 2007 года . Проверено 15 ноября 2007 г.
  54. ^ Перейти обратно: а б с Кейдж, Кен; Маналастас, Эрик Джулиан; Сесе, Дениз Габриэль А.; Катангал, Арлин (2003). Гейл: Язык извращений и королев: история и словарь гей-языка в Южной Африке . Джакана Медиа. ISBN  978-1-919931-49-4 . Проверено 15 ноября 2007 г.
  55. ^ Перейти обратно: а б с д Грин, Джонатон (2006). Словарь сленга Касселла . Стерлинг Паблишинг Компани, Инк. ISBN  978-0-304-36636-1 . Проверено 15 ноября 2007 г.
  56. ^ Симс, Роберт (26 апреля 2007 г.). «Странный фрукт: возьми, Анита Брайант! Фестиваль фильмов геев и лесбиянок в Майами возвращает себе апельсин» . Майами Нью Таймс. Архивировано из оригинала 9 октября 2007 г. Проверено 15 ноября 2007 г.
  57. ^ Nues, Boozie Beer (6 ноября 2007 г.). «Мобильное увеличение» . Ланьяпп. Архивировано из оригинала 11 ноября 2007 г. Проверено 16 ноября 2007 г.
  58. ^ «Гей-бары Лас-Вегаса в Paradise Fruit Loop» . Гей-города. 2005–2007 гг . Проверено 16 ноября 2007 г.
  59. ^ Ван Гелдер, Линдси (21 июня 1992 г.). «Вещь; Кольца свободы» . Нью-Йорк Таймс . Проверено 21 июля 2010 г.
  60. ^ Лоброн, Элисон (11 ноября 2007 г.). «Легкий выход» . Бостон Глобус . Проверено 21 июля 2010 г.
  61. ^ «Остальная часть нашего мира...» В горах. Апрель 2000 г. Архивировано из оригинала 28 ноября 2007 г. Проверено 14 ноября 2007 г.
  62. ^ Зелльнер, Том (24 февраля 2000 г.). «Роланд Шембари — соучредитель SF Bay Times» . в горах . Проверено 14 ноября 2007 г.
  63. ^ Вулхаус, Боб (18 декабря 1986 г.). «Острый фруктовый пунш» . Репортер из района залива . Том. 16, нет. 51. с. 30 . Проверено 14 июня 2022 г.
  64. ^ «Аудиопоиск» . Историческое общество ЛГБТ . Проверено 9 апреля 2021 г.
  65. ^ де ла Круа, Сьюки (12 февраля 2003 г.). «Гей-история: какое значение имеет гей: 9–15 февраля» . То же самое . Проверено 16 ноября 2007 г.
  66. ^ Зильберман, Сет Кларк (2005). « «Youse Awful Queer, Chappie»: чтение народного языка черных странников в литературе чернокожих американцев, 1903–1967» (PDF) . Университет Мэриленда. Архивировано из оригинала (PDF) 2 октября 2008 г. Проверено 16 ноября 2007 г.
  67. ^ Ньюолл, Венеция (1986). «Фольклор и мужской гомосексуальность». Фольклор . 97 (2): 123–147. дои : 10.1080/0015587x.1986.9716377 . JSTOR   1259523 .
  68. ^ Вассерсуг, Ричард (август 2005 г.). «Шесть правил для дайков Тайкса» . Архивировано из оригинала 8 декабря 2015 г. как мужчинам наладить отношения и дружбу с лесбиянками
  69. ^ Штейн, Джошуа (июль 2009 г.). «Натуралы и их лучшие друзья-лесбиянки» . Архивировано из оригинала 25 сентября 2015 г. Проверено 28 ноября 2015 г. Если ты мальчик, которому нравятся девочки, которым нравятся девочки, то ты лесбиянка .
  70. ^ Гамбли, Индия (5 сентября 2011 г.). «10 главных причин завести себе лесбиянку» . Журнал DIVA Лесбийский образ жизни . Архивировано из оригинала 20 января 2016 г. Проверено 28 ноября 2015 г. растущая тенденция: «лесбро», мужчины, которые дружат с женщинами-геями.
  71. ^ Чу, Грейс (14 августа 2009 г.). «Лесбиянки и мужчины, которых они называют своими друзьями» . AfterEllen.com . Лесбиянкам общение с лесбиянками может дать больше свободы для нефильтрованных комментариев о других женщинах.
  72. ^ Торре, Беатрис А.; Маналастас, Эрик Джулиан; Сесе, Дениз Габриэль А.; Катангал, Арлин (8–10 июля 2005 г.). «Гей-ведьмы в филиппинской гей-культуре: дружба, идентичность и личность» (PDF) . Сексуальность, гендер и права в Азии: 1-я Международная конференция азиатских квир-исследований . Бангкок, Таиланд: Филиппинский университет Дилимана. Архивировано из оригинала (PDF) 10 июля 2012 года . Проверено 15 ноября 2007 г.

Дальнейшее чтение

[ редактировать ]
  • Прыжок, Уильям Л. (1996). Уорнер, Наташа; и др. (ред.). Фруктовые петли и непослушные места: как язык гей-города отражает политику городского гей-опыта . Беркли: Группа женщин и языков Беркли. стр. 411–23. {{cite book}}: |work= игнорируется ( помогите )
  • Шапиро, Фред Р. (осень 1988 г.). «Более ранние цитаты терминов, характеризующих гомосексуалистов». Журнал американской речи . 63 (3): 283–285. дои : 10.2307/454826 . JSTOR   454826 .
  • Кинсман, Гэри Уильям; Бусе, Дитер К.; Стидман, Мерседес (2000). Чья национальная безопасность?: Канадское государственное наблюдение и создание врагов . Между строк. ISBN  1-896357-25-3 .
  • Рингер, Р. Джеффри (ред.). Странные слова, странные образы . Нью-Йорк: Издательство Нью-Йоркского университета. стр. 175–92.
  • Хамфрис, Стив (1988). Тайный мир секса, запретный плод: британский опыт 1900-1950 годов . Лондон; Сиджвик и Джексон.
  • « Слабость характера» и «фруктовые машины»: к анализу антигомосексуальной кампании безопасности на канадской государственной службе». Труд/Le Travail . Регулирование желания Ред. (35 (весна 1995 г.)). Монреаль: Черная Роза: 133–61. 1996.
  • Эшли, Леонард Р.Н. (1979). «Изломы и королевы: лингвистические и культурные аспекты терминологии геев». Маледикта . III : 215–56.
  • Бардис, Пано А. (1980). «Глоссарий гомосексуализма». Маледикта . IV (1): 59–64.
  • Чесебро, Джеймс В., изд. (1981). Говорение геев, общение геев и лесбиянок . Нью-Йорк: Пилигрим Пресс.
  • Раймонд-Жан (1997). Возвращение священного: Библия в культуре геев и лесбиянок . Хаворт Пресс. ISBN  9781560233558 – через books.google.com.
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: ed7515ce79986662833ba4ea7a3873e1__1718791200
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/ed/e1/ed7515ce79986662833ba4ea7a3873e1.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Fruit (slang) - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)