Jump to content

Астерикс и волшебный ковер

Астерикс и волшебный ковер
( Астерикс в Рахазаде )
Дата 1988
Ряд Астерикс
Творческий коллектив
Писатели Альберт Удерзо
Художники Альберт Удерзо
Оригинальная публикация
Дата публикации 1987
Язык Французский
Хронология
Предшественник Астерикс и сын
С последующим Астерикс и секретное оружие

«Астерикс и волшебный ковер» — двадцать восьмой том серии «Астерикс» комиксов Рене Госинни (рассказы) и Альберта Удерзо (иллюстрации). Впервые он был опубликован в 1987 году и переведен на английский язык в 1988 году. Это четвертый альбом Asterix, опубликованный после смерти Рене Госинни в 1977 году, и, таким образом, он написан и нарисован одним только Альбертом Удерзо. [ 1 ]

Полное оригинальное французское название было «Astérix chez Rahàzade ou Le compte des mille et une heures» ( «Астерикс встречает Оринжад» или «Обратный отсчет 1001 часа »), отсылка к королеве Шахерезаде, которая рассказывает знаменитый «1001 ночь» сборник историй .

Краткое содержание сюжета

[ редактировать ]

После восстановления галльской деревни после нападения Брута в предыдущей истории вождь Виталстатистикс пытается произнести речь, когда его прерывает бард Какофоникс , чья песня вызывает дождь . Это представляет факира Ватцизнема , который падает со своего ковра-самолета . Ватцизнем объясняет, что он искал деревню, потому что ему нужно вызвать дождь в его стране , королевстве в долине Ганга , в течение следующих 1001 часа, иначе принцесса Оринджад, дочь Раджи Вотзита, будет принесена в жертву богам. Это пророчество является частью злого плана Великого Визиря Худаннита по захвату трона.

Vitalstatistix соглашается отправить вызывающего дождь Какофоникса в Индию в сопровождении Астерикса, Обеликса и Догматикса . Все пятеро садятся на ковер-самолет; но их путешествие часто прерывается либо из-за настойчивого требования Обеликса остановиться, чтобы поесть, либо из-за попыток Какофоникса петь, а однажды из-за удара молнии, который заставляет их заменить ковер. В конце концов галлы прибывают в Индию, имея ровно 30 часов, 30 минут и 30 секунд, чтобы спасти Оринджаде; но Какофоникс потерял голос во время путешествия, и врачи Раджи Вотзита заявляют, что, чтобы восстановить голос, Какофоникс должен принять на ночь ванну из смеси слоновьего молока, навоза и волос. Соответственно, галлы и Ватцизнем отводят Какофоникса к дрессировщику слонов Ходу и устраивают ванну; но Худаннит посылает своих приспешников похитить барда и отвезти его на кладбище слонов, где его растопчет стадо диких слонов.

Вацизнем, Астерикс и Обеликс намереваются спасти барда, но их останавливает Оузат, факир Худаннита. Пока Ватзизнем и Озат проклинают друг друга, Астерикс и Обеликс сбегают в Хауду, вместе с которым они отправляются на кладбище слонов. После задержек со стороны тигров , обезьян , носорогов и приспешников Худаннита они находят Какофоникса живым и здоровым, его запах успокоил слонов. Тем временем Ватцизнем побеждает Оузата и возвращает галлов на свой ковер-самолет.

На месте казни Астерикс спасает Оринджад, а Ватцизнем перехватывает Худаннита. Какофоникс восстанавливает голос после дозы волшебного зелья и поет, вызывая дождь. На пиру победы во дворце Обеликс предполагает, что его односельчане, возможно, устраивают свой обычный банкет, на этот раз без него. Это доказано; и на банкете некоторые галлы начинают выражать желание вернуть барда, опасаясь засухи, а кузнец Фуллиавтоматикс , постоянная угроза Какофоникса, похоже, скучает по нему.

Представляем

[ редактировать ]
  • Ватцизнем – факир
  • Вотзит – раджа
  • Оринджаде – принцесса
  • Худаннит – коварный великий визирь
  • Оузат - факир Худаннита.
  • Хауду – человек-слон

Комментарий

[ редактировать ]
  • Аудиокнига адаптированная « Астерикс и волшебный ковер», Антеей Белл и рассказанная Уилли Раштоном, была выпущена на лейбле EMI ​​Records « Listen for Pleasure» в 1988 году.
  • Это первое упоминание Индии в книге Астерикса. Хотя некоторые вещи изображены в исторической манере ( ригведические например, божества), многие архитектурные детали и стили одежды явно исламские , как и концепция факира . Ислам не был принесен в Индию до конца 11 века нашей эры.
  • Как и в «Астериксе в Швейцарии» и «Астериксе и сыне» , этот том имеет редкий драматический оттенок, связанный с необходимостью героев спасти невиновного от неминуемой смерти.
  • Имя Оринджаде — это игра с безалкогольным напитком Orangeade . В оригинальной французской версии принцессу зовут Рахазаде. Название комикса такое; «Astérix chez Rahàzade» («Астерикс встречает Рахазаду»): игра слов в честь знаменитой сказочницы Шахерезады , рассказавшей истории «1001 ночи» .
  • Шутка о том, что пение Cacofonix вызывает дождь, была использована в этом альбоме впервые. Позже он появляется в «Астериксе и секретном оружии» .
  • Когда Какофоникс поет в хижине Виталстатистикса, в помещении начинается дождь (заставляя разгневанного Импедимента преследовать их снаружи). Однако, когда он впервые поет в собственной хижине, по всей деревне идет дождь. (Возможно, это можно объяснить тем, что Какофоникс высунул голову из заднего окна своей хижины, хотя на иллюстрациях об этом прямо не говорится.)
  • В оригинальной французской версии Какофоникс (на странице 18) начинает петь песню, «спутанную с другим комиксом», согласно сопроводительному тексту. Эта песня действительно является Бьянки Кастафьоре знаменитой арией из оперы Шарля Гуно « Фауст» , которую она часто поет в бельгийском комиксе «Приключения Тинтина» .
  • На странице 23 принцесса спрашивает свою служанку (в английском переводе ее зовут « Лемунаде »), «видит ли она что-нибудь приближающееся», ожидая прибытия галлов. Это отсылка к сказке о Синей Бороде , где жена Синей Бороды просит то же самое у своей сестры, ожидая, пока братья ее спасут.
  • На странице 29 Астерикс, Обеликс и Какофоникс едят икру , «просто еду для бедных», по словам поваров. Это отсылка к тому, что сейчас его едят только богатые люди.
  • Когда Какофоникс поет в своей хижине после того, как Ватцизнем совершил аварийную посадку в деревне, это песня « Raindrops Keep Fallin' on My Head » Би Джей Томаса .
  • Худаннит ссылается на другого персонажа Госинни, Изногуда , как на своего двоюродного брата, и заимствует его крылатую фразу, заявляя, что он будет Раджей, а не Раджей . (стр. 43)
  • Вернувшись к голосу, Какофоникс поет Singin' in the Rain Артура Фрида и Насио Херба Брауна . (В английском переводе вместо этого он исполняет «Песню Фесте» из Шекспира » «Двенадцатой ночи .)
  • Оринджаде - один из немногих, кто выразил симпатию к музыке Cacofonix; остальные - Джастфоркикс в Астериксе, норманны и Пепе в Астериксе в Испании .
  • Когда Оузат не дает Ватцизнему пройти, Обеликс говорит: «Не выходит»: отсылка к крикету , в котором боулеры обращаются таким образом к судье. Крикет чрезвычайно популярен в Индии.
  • Когда Оринджаде отправляют на казнь, публика объявляет обратный отсчет, и Астерикс и компания спасают принцессу, когда счет достигает нуля; ссылка на развитие числа ноль в древней Индии.
  • Поскольку Ватцизнем является факиром, часто упоминается о его избегании всякой роскоши. На пиру по пути из Галлии в Индию Обеликс съедает целого верблюда, а Ватцизнем довольствуется единственным яйцом с икрой.
  • Имя Ватцизнем может быть отсылкой к Салмана Рушди роману «Дети полуночи », в котором бабушка рассказчика часто использует в своей речи словесную галочку «как там зовут».

На других языках

[ редактировать ]
  • Древнегреческий: Астерикиос, а не Сакхаразади.
  • Русский: Астерикс в Индии
  • Хорватский: Астерикс и ковер-самолет
  • Чешский: Астерикс и Рахазада
  • Русский: Астерикс в прекрасных королевствах Востока
  • Голландский: Астерикс в стране Инда
  • Финский: Астерикс в Индии – Путешествие на тысячу и один час ( Asterix in India – Путешествие на тысячу и один час )
  • Немецкий: Астерикс на Востоке
  • Греческий: Астерикс и Халалима.
  • Русский: Астерикс и принцесса Рахазаде
  • Английский: Тысяча и один час Астерикса
  • Латинский Астерикс Восточный
  • Норвежский: Астерикс и ковер-самолет
  • Персидский: Стрикс и персидский ковер.
  • Polish: Asteriks u Reszehezady
  • Русский: 1001 час Астерикса.
  • Russian: Астерикс и Волшебный ковер
  • Сербский: Asteriks kod Šećerlemade ( Šećerlemada - это имя Ориньяде на сербском языке, которое само по себе представляет собой каламбур, сочетающий имя Шахерезады из « 1001 ночи» и слово šećerlema ​​, что означает сладкие конфеты)
  • Испанский: Астерикс в Индии
  • Шведский: Asterix i Indische

На Goodreads он имеет оценку 3,91 из 5. [ 2 ]

  1. ^ Альберт Удерзо – Астерикс и волшебный ковер – Детская группа Hachette . ISBN  978-0-7528-4715-3 . Архивировано из оригинала 4 октября 2018 г. Проверено 4 октября 2018 г.
  2. ^ «Астерикс и волшебный ковер (Астерикс № 28)» . www.goodreads.com . Архивировано из оригинала 4 октября 2018 г. Проверено 4 октября 2018 г.
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 3dc00a5ba3eb12cdd8e9f99a302e0e0f__1721891100
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/3d/0f/3dc00a5ba3eb12cdd8e9f99a302e0e0f.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Asterix and the Magic Carpet - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)