Jump to content

Святая кладовая

(Перенаправлен из La Coupo Santo )

La Coupo Santo (The Holy Cup), в полном de La Coupo (Песня Кубка) в оригинальном современном (или безумном) нормальном ( в классической норме, La Copa Cansoun Sant проведении Песня Священного Кубка) или La Cançon de la Copa (Песня Кубка)) считается гимном Félibrige . Он поет в Проводсале , один из шести оксанца диалектов .

Это относится к серебряной чаше [ 1 ] Каталонские Виктора фелибры предложили своим провансальным коллегам 30 июля 1867 года во время банкета , проведенного в Авиньоне, чтобы поблагодарить их за то, что он скрыл Балагера , поэта из Барселоны , который искал политическое убежище из Испании. Чашка была сделана Гийом Фулконис и серебряным делом Джарри. [ 2 ]

Кубок традиционно доверяет Капольер , который председательствует над Фелибригей . Он демонстрируется каждый год на ежегодном конгрессе общества под названием La Santa Estèla . Банкет официально закрыт, когда Copa Santa пеет . Первоначально он был написан Фредриком Мистралом, чтобы ознаменовать братскую связь, которая объединяет Оксутанские и Каталонские нации, и музыка была взята из рождественской колядки от монаха Серапиона: Гильхаме, Тинни, Пере . Он находится в числе самых известных гимнов Осетинии наряду с Se Canta и De Cap Tà L'Emmortèla . Предполагается, что аудитория будет отстаивать последний стих.

Описание

[ редактировать ]

Frédéric Mistral описал чашку с этими словами в L'Armana Prouvençau :

Это чашка античной формы, поддерживаемая пальмой. Против пальмы, вставая и обращенная друг к другу, две нежные статуэтки, которые изображают Каталонию и Прованс как сестры.
Прованс обнимает свою правую руку вокруг шеи своего друга, как знак атмосферы; Каталония держит ее правую руку на сердце и, кажется, благодарит ее.
В нижней части каждой фигурки, одетой латинской манерой и голыми грудью, лежат соответствующий герб в эскашконе.
Вокруг чашки и снаружи, написанная на косичке, переплетенной с лаврами, можно прочитать следующие слова (в каталонском языке ):

«Сувенир, предложенный каталонскими патрицинами, про -провинциям Félibres для гостеприимства, предоставленного каталонскому поэту Виктору Балагюру, 1867».

И на пьедестале эти другие тонко выгравированные надписи можно найти:

"Они говорят, что он мертв,
Но для меня это все еще жива.
V. Balaguer
Ах! Если бы только они могли меня услышать!
Ах! Если бы они только следовали за мной!
Ф. Мишстраль "

Тексты песен

[ редактировать ]
В Mistralian Norm Provençal :

ПРОВОРОДНАЯ, вот чашка
Это приходит к нам из каталонца
Of-row, соблазненный в войсках
Лу чистое вино из нашего плана

Хор
Святой переворот
И преследование
Viewjo в Plen Bord,
Вуэхо первым
Лис Эстрамборд
И форвард говорит сильным!

Старых гордых и свободных людей
Сиан Фексай финик;
E, se toumbon li felibre,
Toumbara nosto nacioun

D'Enno razo, что я, мы роцин
Сиан скамейт доказырился;
Сиан Бессай из материнской страны
В основном их выделил их.

Vuejo-Nous Lis Esperanço
И это подходит к девушке,
Из -за воспоминания,
И вера в следующем году,

Vuejo-We Couneissènço
Умер, будучи смертью, Беу,
E LIS SUILE JOUSSço
Que Se Pruiton умер Toumbèu

Vuejo-we la pouësìo
Чтобы петь все то, что я вижу,
Автомобиль elo l'ambrousía,
Какая Tremudo l'Ome в Дио

Для славы местности
Наконец, этот SIAS Counsènt.
Каталонский, издалека или брат,
Coumunien Tóutis Ensèn!

В классической норме Provençal :

ПРОВОРОДНАЯ, вот чашка
Это приходит к нам из каталонцев
A rank мы пьем в войсках
Чистое вино нашего растения

Хор
Святая кладовая
И хиты
Vueja, чтобы PLEN
Вюя пребывает
Смущение
И форварды фортов

Старых гордых и свободных людей
Сиамай Финион
И если Томбан ты борьба
Это упадет наша нация

Расы, которая сожалеет
Siam Bensai Lei Promiers Greus
Сиам благословил страну
Цепоны и другие молитвы

Верны на нас надежды
И гнева молодых
Прошлое память
И вера в следующем году

Опустошить знания США
Дау Реал и никогда не хорошо
И законы autei joïssenças
Que se trufan dau tombèu

Опорожнять нам поэзию
Потеря, чтобы петь все, что живет
Автомобиль - Эла Л'Амброзия
Что Тремуда в Боге

Для славы местности
Вы наконец -то согласитесь
Каталонцы издалека или братья
Мы общаемся

По -французски:

Provençaux, вот чашка
Кто приходит к нам из каталонцев.
В свою очередь разразился вместе
Чистое вино нашего винтажа.

Хор
Святой срез
И переполнен
Залить на полные края,
Обертывание
Энтузиазм
И энергия фортов!

Старых гордых и свободных людей
Мы можем быть конец;
И, если падают, падают,
Упадет наша нация.

Породы, которая
Возможно, мы первые самолеты;
Отец. Возможно, мы
Столпы и повара.

Налейте нам надежды
И мечты о молодежи,
Память прошлого
И вера в наступающем году.

Вылейте нам знания
Настоящий и красивый,
И высокие удовольствия
Которые смеются над могилой.

Налейте нам поэзию
Петь все, что живет,
Потому что это случайно
Который превращает человека в Бога.

Для славы страны
Вы, наконец, согласны с нашими союзниками,
Каталонцы, безусловно, О, братья,
Все вместе!

По-английски:

Проверенные люди, это чашка
Что каталонцы дали нам
Позвольте нам выпить по очереди
Вино с наших вин

Хор
Священная чашка
И переполнен
Можешь налить обильно
Можешь налить потоками
Энтузиазм
И энергия сильного

Старых и гордых людей
Мы можем быть самыми последними
И если Фелибры упадут
Так и наша нация упадет

Гонки снова прорастает
Мы можем быть первыми побегами
Мы можем быть из нашей родины
Столпы и лидеры

Желаю нам надежды
И мечты молодости
Прошлых воспоминаний
И вера в следующем году

Желаю нам знания
Правды и красоты
И другие удовольствия
Это бросает вызов гробнице

Желаю нам поэзию
Петь все, что живет
Ибо это амброзия
Это превращает человека в бога

Для славы земли
Вы, наши союзники наконец -то
Каталонцы издалека, о братья
Позвольте нам получить причастие вместе

Примечание: для обеих норм провинции орфография произношение почти одинаково.

  1. ^ "Архививая копия" . Catarismo.jolith.com . Архивировано из оригинала 11 октября 2006 года . Получено 12 января 2022 года . {{cite web}}: CS1 Maint: архивная копия как заголовок ( ссылка )
  2. ^ «Арлес:» Проведо, прошло 150 лет с тех пор, как вы получили Como Santo » . 28 июля 2017 года.
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 706b414146120199344bbccd767ad0ff__1687231800
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/70/ff/706b414146120199344bbccd767ad0ff.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Copa Santa - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)