Уильям Тел (оперная)
Гийом рассказывает Уильям СКАЗ | |
---|---|
Опера от gioachino rossini | |
![]() Дизайн костюмов от Eugène du Faget для оригинального производства: Laure Cinti-Damoreau в роли Матильды, Адольфа пишет Арнольд Мелхталь и Николас Левассер в роли Уолтера Фурста | |
Либреттист | |
Язык | Французский |
На основе | Вильгельм скажет Фридрих Шиллер |
Премьера | 3 августа 1829 г. Le Peletier Room , Париж |
Уильям ( Гийом ; расскажи Френч Тел : , который, в свою очередь, нарисовал легенду Уильяма . Опера была последней, хотя он жил еще почти 40 лет. Фабио Луизи сказал, что Россини планировал, чтобы Гийом сказал , чтобы стать его последней оперой, даже когда он составил ее. [ 1 ] Часто подготовленная увертюра в четырех секциях показывает изображение шторма и живого финала, «Марш швейцарских солдат».
Архиварист Париж Опры Чарльз Малхерб обнаружил оригинальный оркестровый счет оперы в магазине продавцов подержанных книг, в результате чего она была приобретена Парижской консерваторией в 1900 году. [ 2 ]
История исполнения
[ редактировать ]
Guillaume Tell был впервые исполнен Парижской Опейрой в « Солле Ле Пелетиер 3» 3 августа 1829 года, но в течение трех выступлений были сделаны и через год было выполнено только три действия. [ 3 ] Длина оперы, примерно четыре часа музыки и требования к кастингу, такие как высокий диапазон, необходимый для части тенор, способствовали сложности создания работы. [ 4 ] При выполнении опера часто разрезана. Выступления были даны как на французском, так и итальянском языке. Политические проблемы также способствовали различным состояниям работы.
В Италии, поскольку работа прославила революционную фигуру против авторитета, опера столкнулась с трудностями с итальянскими цензорами, и количество постановок в Италии было ограничено. Teatro San Carlo произвела оперу в 1833 году, но затем не дал другого производства около 50 лет. Первая Венецианская постановка в Teatro La Fenice была не только в 1856 году. Напротив, в Вене, несмотря на проблемы с цензурой, венская опера в Вене дала 422 выступления в течение 1830 по 1907 год. [ 5 ] Как Хофер, или рассказ о Тироле , опера впервые была исполнена в Друри -лейн в Лондоне 1 мая 1830 года (на английском языке), с постановкой в итальянском языке в 1839 году в ее Величеством и на французском языке на Ковент -Гардене в 1845 году. [ 6 ] В Нью -Йорке Уильям рассказ был впервые представлен 19 сентября 1831 года. [ 7 ] Он был возрожден в столичной опера в 1923 году с Розой Понзел и Джованни Мартинелли , а в течение 1930 -х годов в Милане, Риме, Париже, Берлине и Флоренции произошли пробуждения. [ 6 ] Когда в 1893 году была выполнена опера в Гран -Теоре -дель Лайеу (Барселона), анархист бросил две бомбы Орсини в театр. [ 8 ]
В более позднем 20-м веке во Флоренции (1972), Женева (1979, 1991), La Scala (1988), Théâtre des Des Champs-élysées (1989), Covent Garden (1990), а затем Opéra Bastille (2003) [ 3 ] а также в Sportspalace в Песаро (длится более 5 часов, 1995). В 2010 году произошло важное возрождение оперы, когда она открыла академии Назионейл Ди Санта Сесилия сезон под руководством Антонио Паппано . [ 9 ] Это выступление было из французской версии, с некоторыми сокращениями, особенно четвертым актом (который, как отметил Паппано, был одобрен сам Россини). [ 10 ] Живая запись этого концертного выступления была выпущена в 2011 году, и производство было перенесено на выпускные вечера в июле того же года, а Мишель Передуси взяла на себя главную роль, Патриция Бардон [ 11 ] Как Хедвиге, Николас Курджал в роли Гесслера и Марк Стоун в роли Лейтольда. Выступление было очень хорошо рассмотрено и ознаменовало первое полное выполнение работы в истории выпускных. [ 12 ]
Совместное производство голландской национальной оперы и столичной оперы Нью-Йорка оперы на первоначальном французском языке открылось на The Met в октябре 2016 года с Джеральдом Финли в главной роли. [ 13 ] [ 14 ]
Согласно анекдоту, когда поклонник сказал композитору, что он слышал свою оперу прошлой ночью, Россини ответил: «Что? Все это?». [ 6 ] Другая версия этой истории относится только к акте 2. [ 3 ] В 1864 году Оффенбах процитировал патриотическое трио из Акта 2, «когда Греция - это поле для бойни» в прекрасном Элене . [ 3 ]
Увертюра
[ редактировать ]Знаменитая увертура оперы часто слышна независимо от полной работы. [ 15 ] Его высокоэнергетический финал, «Март швейцарских солдат», особенно знаком благодаря его использованию в американских радио и телевизионных шоу « Одинокого рейнджера» . Несколько частей увертюры были использованы в фильмах «Черно -оранжевый апельсин» и «Стреляющие герои орла» ; Кроме того, Дмитрий Шостакович цитирует основную тему финала в первом движении его 15 -й симфонии . Увертюра имеет четыре части, каждая из которых связана с следующей:
- «Prelude (Dawn)» написана только для секции виолончели (включая части для пяти солистов), двойных басов и Timpani , в медленном темпе и в E Major .
- «Шторм» - это динамическая секция, которую играет полный оркестр, с резервной копией от тромбонов, в малой .
- « Ranz des Vaches », или «Призыв к молочным коровам», показывает Cor Anglais (английский рог) и флейту . Это в G Major .
- Финал («Март швейцарских солдат»)-это ультрадинамический «кавалерийский обвинение» Галоп, признанную рогами и трубами , и его играет полный оркестр в мажор .
Роли
[ редактировать ]Роль | Тип голоса | Премьера актерский состав, 3 августа 1829 года Дирижер: Анри Валентино [ 16 ] |
---|---|---|
Гийом рассказывает | баритон | Энри-Бернард Диган |
Хедвиге, его жена | полу-сопрано | Мисс Мори |
Джемми, его сын | сопрано | Луиза-Зулм Дади |
, принцесса габсбургская Матильда | сопрано | Выпускник Cinti-Damoreau |
Арнольд Мелхталь | тенор | Адольфа питает |
Мелхталь, его отец | басс | Мистер Бонель |
Геслер , австрийский губернатор кантонов Ури и Швиса | басс | Александр Правост |
Уолтер Фурст | басс | Николас Левассер |
Руоди, рыбак | тенор | Алексис Дюпон |
Леутольд, пастух | басс | Фердинанд Провост |
Родольф, капитан Геслера | тенор | Жан-Этьен-Аугуст Массол |
Охотник | баритон | Beltrame Pouilley |
Крестьяне, пастухи, рыцари, страницы, дамы, солдаты, свадебные пары |
Приборы
[ редактировать ]Инструментация:
- Деревянные духовые : пикколо , флейта , 2 гобо -й дублий кор . , 1 (
- Латунь : 4 рога (2 в г и 2 в е), 4 трубы в E и 3 тромбона
- Перкуссия : 2 Тимпани , треугольник , бас-барабан , тарелки , колокол и там-там
- Строки : первые скрипки , вторые скрипки , альт , виолончелли , двойные басы , 2 арфы
- На сцене: 4 рога
Синопсис
[ редактировать ]- Место: Австрийская, занятая Швейцарией
- Время: 13 век [ 17 ]
Акт 1
[ редактировать ]

У берега озера Люцерн , в Бюрглене в кантоне Ури
Это день фестиваля пастуха, в мае, недалеко от озера Люцерн. Действие открывается на идиллической сцене, а местные крестьяне заняты готовыми шале к трем недавно сваренным парам, поющим, когда они работают ( Quel Jour Serein Le Ciel Presage - «Какой безмятежный день, предсказание неба»). Рыбак, Руоди, поет нежную песню о любви из своей лодки (в оркестровое сопровождение из арфы и флейт). Скажи стоят отдельно от общего веселья, однако: он поглощен с эннуи в продолжающемся угнетении Швейцарии ( Il shante, et l'helvétie pleure sa liberté - «Он поет, а Хельветия оплакивает ее свободу»). Его жена и сын добавляют свою собственную интерпретацию песни Руоди, представляя грядущие морские драмы.
Занятия прерываются Ранц де Вашами, громкими из холмов (часто выполняемых за пределами сцены, и повторяя в своей теме Ранц де Ваш в Уверью оперы). Рога также сигнализируют о прибытии Мельхтала, уважаемого старшего кантона. Хедвиге убедит его благословить пары на праздновании. Тем не менее, его сын Арнольд, хотя и брачного возраста, не участвует и, очевидно, неудобен. Весь актерский состав на сцене поет на праздновании ( Célebrons Tous En Ce Beau Jour, Le Travail, L'Hymen et L'Amour- «Пусть все празднуют, в этот славный день, работа, брак и любовь»). Скажи приглашает Мелхтала в его шале; Прежде чем они уйдут, Мелхтал упрекает своего сына за его неспособность выйти замуж.
Упрек его отца провоцирует излияние отчаяния от Арнольда: в его чтении мы узнаем о его предыдущей службе в силах австрийских правителей, его спасении Матильды из лавины и конфликтом между его любовью к ней и его позором при служении «ДЕРЕВИЧАЯ ВАКА». Хорн Фанфарс предвещает подход Геслера, австрийского губернатора, которого Швейцарские ненавидят, и его окружение. Арнольд уходит, чтобы приветствовать их прибытие, так как Матильда будет сопровождать их, но его остановлен. Запрашивая, куда идет Арнольд, скажите убедить его подумать о том, чтобы присоединиться к запланированному восстанию против губернатора. Экспрессивный дуэт, в котором это происходит снова, показывает напряжение, которое испытывает Арнольд между своей любовью к Матильде и «Отецкой» ( ! Матильда, Идол де Мон Ам! ах Ах, Матильда, Идол моей души ... О, моя отец, мое сердце жертвует тебе ... »). К концу обмена Арнольд готов противостоять Геслеру в тот момент, когда он прибывает; Скажите убедить его, по крайней мере, позволить фестивалю пройти миру, но знает, что он получил обращение в дело свободы.
Затем жители деревни собирают, и Мелхтал благословляет пары. За благословением следует пение, танцы и конкурс стрельбы из лука, который рассказывает молодой сын Джемми Джемми с его первым выстрелом - результатом его «отцовского наследия». Именно Джемми замечает поспешный подход бледного, дрожащего и раненых пастуха, Леутольда, который убил одного из солдат Геслера, чтобы защитить свою дочь и бежать из сил губернатора. Он стремится сбежать на противоположный берег, но трусливый Руоди отказывается взять его в его лодку, опасаясь, что нынешний и скалы делают невозможным приближаться к противоположному берегу. Скажите, что возвращается из поиска ушедшего Арнольда как раз вовремя: даже когда солдаты приближаются, призывая к крови Леутольда, расскажите, что Лейтольд влечет в лодку и выходит на воду. Охранники Геслера прибывают во главе с Родольфом, который еще больше возмущен молитвами сельских жителей и их очевидной радостью от побега. Мелхтал призывает деревни не говорить Родольфа, кто это был, кто помог Леутольду, и его взят в плен охранниками. Как Родольф и солдаты обещают возмездивать ( Que du Ravage, Que du ulgage sur rivage pèse l'orreur! ), Семья и друзья Tell получают утешение в навыках рассказы как лучника, который наверняка спасет их.
Акт 2
[ редактировать ]На высотах Рютли , с видом на озеро и кантоны

Охотничья вечеринка дам и джентльменов, сопровождаемая солдатами, слышит звук о пастухах, возвращающихся с холмов, когда приближается ночью. Услышав рога губернатора, они тоже уходят. Матильда, однако, задерживается, полагая, что она увидела Арнольда поблизости. Она, как и Арнольд, упущена любовью, которую она чувствует к своему спасателю, и созерцает ее, когда она поет ( мрачный Форет, Десерт Трист и Соуваж - «мрачный лес, грустный и дикий пустыня»). Появляется Арнольд, и каждый признается другим своим желанием к этой встрече. В своем дуэте ( Oui, vous l'arrachez à mon âme - «Да, вы выжимаете из моей души»), они признают свою взаимную страсть, а также препятствия, с которыми они сталкиваются. Призывая его «вернуться на поля славы», Матильда уверяет его в возможной приемлемости своего иска и уходит при подходе «Tell и Walter». Они задаются вопросом о том, почему он любит Матильду, члена угнетающих австрийцев. Арнольд, оскорбленный их шпионажем, заявляет о своем намерении продолжать бороться за австрийцев и, таким образом, получить славу, а не свободу. Однако, когда Уолтер говорит ему, что Геслер казнил своего отца Мелхтала, Арнольд клянется отомстить ( Qu'entends-je? ô Преступление! - «Что я слышу? О преступление!»).
Поскольку трое мужчин подтверждают свою преданность - «независимости или смерти» - они слышат звук приближения кого -то еще. Это люди Кантона Унтерволдена , которые присоединяются к бою и описывают их путешествие в довольно нежном рефрене ( Nous Avons Su Braver ). В быстрой последовательности к ним присоединяются люди Швиса ( En Ces Temps de Malheurs ) и Uri ( Guillaume, Tu Le Vois ). Собрание завершено, и тон и темп финала поднимаются, когда люди трех кантонов подтверждают свою готовность сражаться или умереть за свободу Швейцарии ( Jurons, Jurons Par Nos опасно наши опасности »). Составлены планы по вооружению кантонов и поднимались, когда «Beacons of Vengeance Burn».
Акт 3
[ редактировать ]
Сцена 1: разрушенная/пустынная часовня на территории Альтдорф Дворца
Арнольд пришел, чтобы сказать Матильде, что вместо того, чтобы уходить в битву, он остается отомстить за отца и тем самым отказавшись от славы и Матильды. Когда он говорит ей, что именно Геслер казнил его отца, она осуждает его преступление и признает невозможность их любви ( Pour Notre Amour, плюс D'Spérance - «Вся надежда на нашу любовь ушла»). Слушание подготовки к предстоящему фестивалю на территории дворца, они прощаются друг с другом ( Sur la Rive étrangère - «хотя на иностранном берегу»).
Сцена 2: Главная площадь в Альторфе
День - сольная годовщина австрийского правления в Швейцарии. Солдаты поют славу Геслера и Императора. В память, Геслер поместил шляпу на вершине шеста, а швейцарцы заказаны, а затем вынуждены отдать дань уважения шляпе. Геслер приказывает, что должны быть танцы и пение, чтобы отметить столетие, в течение которого Империя «соизводила, чтобы выдержать [швейцарскую] слабость», и следуют различные танцы и хорусы. Солдаты заметили Сон и его сына в толпе, отказываясь отдать дань уважения шляпу и тянуть его вперед. Родольф признает его человеком, который помогал в побеге Леутольда, и Геслер приказывает его аресту. В сложном хоре и квартете солдаты выражают свои колебания, арестовывая этого знаменитого лучника ( C'est Là Cet Archer Redoutable - «Это тот громоздкий Archer»), Геслер заставляет их действовать, и побуждает Джемми бежать, но он предпочитает остаться со своим отцом.
Геслер замечает, что привязанность рассказывает о его сыне, и Джемми захватил. Вдохновленный, он разрабатывает свой тест: скажите: должен выстрелить стрелу через яблоко, сбалансированное на голове Джемми - если он откажется, они оба умрут. Собранные швейцарцы в ужасе от этой жестокости, но Джемми призывает своего отца смелости и отказывается быть связанным за вызов. Подал в отставку, расскажи, отдает свой лук у солдат, но берет две стрелы из своего колчана и скрывает одну из них. Он поет мучительную арию Джемми, инструктируя его ( SOIS Immobile - «оставаться на месте»), и два отдельных. Наконец, рассказывает, как его лук, стреляет и проезжает стрелу через яблоко и в кол. Люди признают его победу, и Геслер в ярости. Заметив вторую стрелу, он требует знать, что рассказало для этого. Скажите признается, что его желание убить Геслера второй стрелой, и он и Джемми захвачены для исполнения.
Матильда входит и претендует на Джемми во имя Императора, отказываясь позволить ребенку умереть ( vous ne l'copiendrez pas - «у вас не будет его»). Геслер объявляет о своем намерении провести рассказ через озеро Люцерн в форт в Куснаке/Кюснахте, и там бросить его в рептилии в озере. Родольф выражает обеспокоенность по поводу попытки путешествия по озере во время шторма, но Геслер намерен заставить рассказ, опытного лодочного, под управление судно. Они уходят, на фоне противоречивых криков «анафемы на Геслере» от людей, и «давний живой Геслер» от солдат.
Акт 4
[ редактировать ]Сцена 1: Дом Старого Мелхтала

Арнольд, осведомленное об аресте Тел, удручен, но, построенный на мести, опирается на то, что он находится в бывшем доме его отца и поет движущийся плачет ( NE M'abandonne Point, Espoir de la vengeance ... Asile Héréditaire ... - «Не оставляй меня, надежда на месть ... Дом моих предков»). Полученные «конфедераты» прибывают, разделяя и укрепляя его надежду на месть. Восстанный, Арнольд указывает им на кеш оружия, который подготовили его отец и рассказ. Видя, как мужчины вооружены, Арнольд начинает чрезвычайно требовательную Арию ( Амис, Амис, Секунд М.А. Менси - «Друзья, друзья, помогают моей мести»), изобилуют несколькими и устойчивыми лучшими CS. Решено, они уходят, чтобы штурмовать Альтдорф и бесплатно рассказывать.
Сцена 2: Скалистый берег озера Люцерн
Хедвиге бродит по озеру, обезумевшего. Она рассказывает другим женщинам, что намерена просить Геслера о жизни Tell. Вдали она слышит, как Джемми звонит. Ее сын входит вместе с Матильдой, которую Хедвиге призывает помощь о помощи. В некоторых версиях Матильда, Джемми и Хедвиге поют движущееся трио ( JE оправдывает Votre Amour Un Fils Digne de Vous - «Я возвращаюсь к вашей любви, достойной вас сына»). что говорит, что больше нет в Альтдорфе, а на озере, и в этот момент Хедвиг начинает скорбиться ( Sauve Guillaum! Джемми говорит своей матери , для своей страны »). Летольд прибывает, сказав собравшимся жителям, что лодка, несущая лодку, Геслер и солдаты направляются к скалам от шторма, сломавшего лодка в безопасное место.
Лодка привлекает внимание и рассказывает прыжок на берег, прежде чем оттолкнуть лодку назад. Он поражен тем, что его дом горит на расстоянии. Джемми говорит ему, что из -за отсутствия маяка он поджег их дом, но, прежде чем сделать это, он забрал лук и стрелы своего отца. Геслер и солдаты появляются, намереваясь повторно перевести рассказ, который убивает Геслера одним выстрелом и криком: «Пусть Швейцария дышит!» Приезжают Уолтер и группа конфедератов, увидев горящий дом. Скажите, сообщает им о смерти Геслера, но предостерегает, что Альтдорф все еще стоит. Арнольд и его группа входят, и разбивают счастливые новости: они взяли Альтдорф. Арнольд видит Матильду, которая объявляет себя «отказатой от ложного величия» и готова присоединиться к борьбе за Либерти на его стороне.
Облака ломаются, и солнце светит на пастырскую сцену дикой красоты. Собранные швейцарские истребители и женщины поют Paean для великолепия природы и возвращения свободы в лирическом майоре Арии ( Tout Change et grandit ence Lieux ... Liberté, переосмысливает Des Cieux - «Все меняется и растут в грандиозно Это место ... Свобода, снова спускается с небес »), когда мотив Ранц Дес Ваша снова возвращается и, наконец.
Отмеченные выдержки
[ редактировать ]- Увертюра
- «Ах, Матильда, я люблю тебя, и я тебя обожаю» (Арнольд, акт 1)
- «Темный лес» (Матильда, Акт 2)
- «Да, ты оторвешь это от моей души» (Матильда, Арнольд, Акт 2)
- «Когда Хельветия - это поле пыток ... его дни, которые они осмелились закупить ... давайте разжигаем святой бред» (Скажи, Арнольд, Уолтер, Акт 2)
- «За нашу любовь ... на иностранном берегу» (Матильда, Акт 3)
- «SOIS Imboil» (скажи, акт 3)
- «Наследственное убежище ... друзья, друзья, вторая моя месть» (Арнольд, акт 4)
Во время Крычной войны Джон Маклеод расшифровал «La Tua Danza Sì Leggiera», хор в третьем акте, чтобы создать мелодию «Зеленые холмы Тирола», хорошо известный марш для отступления в традиции шотландского воглубь. Музыкант Энди Стюарт добавил текст, и песня в 1961 году стала хитом под названием « Шотландский солдат ».
Записи
[ редактировать ]В популярной культуре
[ редактировать ]Персонажи и сцены из оперы Уильям рассказывают , узнаваемы на корте и туза William Tell Cards , играющие карты, которые были разработаны в Венгрии около 1835 года. Эти карты распространились по австро-венгерской империи и все еще являются самыми распространенными немецкими играми. Карты в той части мира сегодня. Персонажи, изображенные на Obers и Unters, включают: Герман Гесслер , Уолтер Фюрст , Рудольф Харрас и Уильям Телл. [ 18 ]
Ссылки
[ редактировать ]Примечания
- ^ Интервью на Toll Brothers Metropolitan Opera Transcast of Guillaume Tell , Rebroadcast 18 марта 2017 года.
- ^ Чарльз Малхерб, ежемесячная музыкальная запись , вып. 39, 1900. на books.google.com. Получено 11 декабря 2013 г.
- ^ Jump up to: а беременный в дюймовый Kaminski 2003 , с. 1355–1358
- ^ Fregosi, William (1993). « Гульилмо рассказывает . Гиоахино Россини» . Опера ежеквартально . 9 (4): 259–264. Doi : 10.1093/oq/9.4.259 . Получено 21 октябрь 2007 .
- ^ Браунштейн, Джозеф (1952). «Обзоры записей - Россини: Уильям СКАЛ » . Музыкальный квартал . 38 (4): 667–671. doi : 10.1093/mq/xxxviii.4.667-b . Получено 21 октября 2007 года .
- ^ Jump up to: а беременный в Kobbé & Lascelles 1954 , с. 370–373
- ^ Gossett & Brauner 2001 , p. 794.
- ^ «Барселона, 1893–1897» . Международный институт социальной истории. 1 ноября 2014 года . Получено 1 ноября 2014 года .
- ^ «Отчет Санта -Сесилия», 3 сентября 2010 года, на Santacecilia.it
- ^ Паппано, Антонио 15 июля 2011 г. « Выпускные выпускные , ) , (
- ^ Патриция Бардон на операции
- ^ Seckerson, Edward , (17 июля 2011 г.), «Выпуск 2: Россини - Уильям Тел , Королевский Альберт Холл, Лондон» , «Независимый» (Лондон).
- ^ Томмамани, Энтони (19 октября 2016 года). «Обзор: новый, абстрактный Гийом рассказывает в Met Opera» . New York Times . Получено 8 апреля 2018 года .
- ^ « Гийом рассказывает - столичная опера (2016)» . Opera Online . Получено 8 апреля 2018 года .
- ^ Kirby, Percival R., «Увертюра Россини для Уильяма Tell » (апрель 1952 г.). Музыка и буквы , 33 (2): с. 132–140.
- ^ Рукописное письмо с автографом Россини от Россини до Валентино (Париж, 9 августа 1829 г.), поблагодарив Валентино за подготовку и проведение оркестра ( каталог BNF Général - обратите внимание на библиографию ); Кастиль-Блейз 1855 , с. 211 ; Пугин 1880 ; Chouquet 1889 ; Tamvaco 2000 , с. 56, 619; Cooper & Ellis 2001 . Некоторые авторы приписывают Франсуа Хабенека дирижеру: Wolff 1962 , p. 105; Weinstock 1968 , p. 164; Макдональд 2001 ; Casalia 2005 ; Осборн 2007 , с. 110.
- ^ Осборн 1994 , с. 131.
- ^ Лист шаблонов 90 - Расскажите тип шаблона I на ipcs.org. Получено 29 ноября 2019 года.
Источники
- Casalia, Gherardo (2005). «Гийом рассказывает, 3 августа 1829 года» . Альманак Герардо Касалия (на итальянском языке) .
- Кастиль-Блейз (1855). Имперская музыкальная академия: литературная, музыкальная, политическая и галантная история этого театра, с 1645 по 1855 год . Полет. 2. Париж: Кастиль-Блейз.
- Chouquet, Gustave (1889). «Валентино, Анри Джастин Арманд Джозеф» . Словарь музыки и музыкантов . Тол. 4. Лондон: Макмиллан. п. 214
- Купер, Джеффри; Эллис, Кэтрин (2001). «Валентино, Анри Джастин Арманд Джозеф». В Сэди 2001
- Госсетт, Филипп ; Браунер, Патриция (2001). "Gioachino Rossini". В Аманде Холден (ред.). Новый гид пингвинов . Нью -Йорк: Пингвин Путнэм. С. 765–796. ISBN 0-14-029312-4 .
- Камински, Пиитр (2003). «Чит, Гийом, рассказывай ». Тысяча и оперы . Париж: Файард. ISBN 978-2-213-60017-8 .
- Коббе, Густав ; Lascelles, George (1954). Полная оперная книга Коббе . Лондон и Нью -Йорк: Путнэм. ISBN 978-0-399-11044-3 .
- Макдональд, Хью (2001). «Хабенек, Франсуа-Антуан». В Сэди 2001
- Осборн, Чарльз (1994). Бел Канто опер из Россини, Донизетти и Беллини . Лондон; Портленд, Орегон: Метуэн; Amadeus Press. ISBN 0-931340-71-3 .
- Осборн, Ричард (2007). Россини: Его жизнь и работы (2 -е изд.). Оксфорд: издательство Оксфордского университета . ISBN 978-0-19-518129-6 .
- Пугин, Артур (1880). «Валентино (Анри-Джустин-Джозеф)» . Универсальная биография музыкантов и общей библиографии музыки Ф.-Дж. Фетис . Дополнение и дополнение . Том. 2. Париж: Firmin-Didot. С. 597–598.
- Сэди, Стэнли , изд. (2001). Новый словарь музыки и музыкантов (2 -е изд.). Лондон: Макмиллан. ISBN 978-1-56159-239-5 .
- Тамвако, Жан-Луис (2000). Полость оперы. Хроники Королевской академии музыки и театра, в Париже под двумя реставрациями (2 тома) (на французском языке). Париж: издание CNRS. ISBN 978-2-271-05685-6 .
- Вайншток, Герберт (1968). Россини: биография (Перепечатка 1987 г. изд.). Нью -Йорк: Knopf. ISBN 978-0-87910-071-1 .
- Wolff, Stéphane (1962; переиздание 1983). L'Opurn Avi Ailace Garnier (1875-1962) . Париж: внести в себя запись журнала L'mint OCLC 7068320 , 460748195 . Париж: Сладости (1983) ISBN 978-2-05-000214-2
Дальнейшее чтение
[ редактировать ]- Осборн, Ричард (1990), Россини , Итака, Нью -Йорк: издательство Северо -Восточного университета. ISBN 1-55553-088-5
- Осборн, Ричард (1996), " Гийом" Tell ", Vol. 2, с. 573–576, в новом словаре оперы «Новая роща» , под редакцией Стэнли Сэди . Лондон: Макмиллан. ISBN 0-333-73432-7 ISBN 1-56159-228-5 . Также Oxford Music Online (требуется подписка).
- Осборн, Ричард (2004), «Жизнь Россини», в Эмануэле Сеничи (ред.) Кембриджский компаньон Россини , издательство Кембриджского университета . ISBN 0-521-00195-1 .
Внешние ссылки
[ редактировать ]
- Гийом рассказывает : результаты в Международном проекте библиотеки музыкальных результатов
- Либретто Гийома рассказывает в Стэнфордском оперигалсе (на французском языке)
- Libretto of Guglielmo Расскаль в Стэнфордском операциях (на итальянском языке)
- Либретто Гийома Tell , Murashev.com (на французском и английском языке)]
- Портрет оперы в онлайн-гиде www.opera-inside.com
- Wilhelm Tell , 1837 Publication, German, оцифровано BYU на Archive.org
- Вильгельм Tell , Danish, оцифрован BYU на archive.org
- Оперы на основе работ Фридриха Шиллера
- Оперы от gioachino rossini
- Французские оперы
- Великие оперы
- 1829 Оперы
- Оперы, установленные в Швейцарии
- Оперы на основе игр
- Оперы, установленные в 13 веке
- Оперы
- Культурные изображения Уильяма СКАЗА
- Премьера мира оперы в Парижской опере
- Музыка, основанная на европейских мифах и легендах