Глагол-депонент
Эта статья нуждается в дополнительных цитатах для проверки . ( ноябрь 2008 г. ) |
В лингвистике глагол- депонент — это глагол , активный по значению , но принимающий форму от другого залога , чаще всего от среднего или пассивного залога . [ 1 ] Глагол-депонент не имеет активных форм.
Языки с глаголами-депонентами
[ редактировать ]Этот список, возможно, не является исчерпывающим.
Древнегреческий
[ редактировать ]В древнегреческом языке есть среднеголосые депоненты (некоторые из них очень распространены) и некоторые пассивноголосые депоненты. Примером в классическом греческом языке является ἔρχομαι ( erchomai , «я прихожу» или «я иду»), средний/пассивный залог по форме, но переводится на английский с использованием активного залога (поскольку в английском языке нет среднего залога).
Некоторые «активные» глаголы принимают будущие формы средней формы, например, как ἀκούω ( akouo , «я слышу») становится ἀκούσομαι ( akousomai , «я услышу»), вместо обычного добавления сигмы (например, παύω ( pauo , 'Я останавливаюсь'), становясь παύσω ( pauso , 'Я буду останавливаться')). Они по-прежнему переводятся на английский как активные. У этих глаголов нет будущего среднего, но будущий пассив не затрагивается.
В греческом языке койне есть несколько глаголов, которые имеют очень разные значения в активной и средней/пассивной формах. Например, ἁπτω ( hapto ) означает «я поджигаю», тогда как его средняя форма ἁπτομαι ( haptomai ) означает «я касаюсь». Поскольку ἁπτομαι используется гораздо чаще, новички часто сначала изучают эту форму и испытывают искушение предположить, что это депонент.
латинский
[ редактировать ]Латинские глаголы-депоненты могут принадлежать к любому спряжению. Их форма (за исключением причастий настоящего и будущего времени) — пассивный глагол, но значение активное. Обычно депонентный глагол не имеет соответствующей активной формы, хотя есть несколько, например vertō «Я поворачиваюсь (переходный)» и vertor «Я поворачиваюсь (непереходный)», которые имеют как активную, так и депонентную формы.
Примерами являются хортари («увещевать»), верри («бояться»), локи («говорить»), бландири («льстить») и многие другие. [ 2 ] Формы обычно следуют формам пассивного залога обычных глаголов:
Активный | Пассивный | Депонент |
---|---|---|
амо ' Я люблю ' | амор ' Меня любят ' | увещевать ' я увещеваю ' |
амави ' я любил ' | amātus sum ' Меня любили ' | hortātus sum ' я увещевал ' |
Депоненты имеют все причастия, которые есть у обычных глаголов, хотя причастия совершенного вида несут активное значение, а не пассивное значение, как в случае обычных глаголов. Некоторые глаголы-депоненты, такие как sequī « следовать » , используют соответствующие формы других глаголов для выражения истинного пассивного значения.
Кроме того, четыре латинских глагола ( audēre « осмелиться » , gaudēre « радоваться » , solēre « привыкать » и fīdere « доверять » ) называются полудепонентными , потому что, хотя в своей совершенной форме они выглядят пассивными, они семантически активен во всех формах. [ 3 ]
И наоборот, в латыни также есть глаголы, активные по форме, но пассивные по значению. fio ' Я сделан/сделано ' использовалось как пассив от facio ' Я делаю/делаю ' . В формах совершенного вида (совершенный, плюссовершенный и будущий совершенный) это был сложный глагол, как и пассивный залог правильных глаголов ( factus sum « Я закончил » ).
Старый ирландский
[ редактировать ]В древнеирландском языке имеется значительное количество глаголов-депонентов, некоторые из них очень распространены, например, do·muinethar ' думать, предполагать ' и cuirethar ' положить ' . Окончание -Vr было обычным пассивным или безличным окончанием.
Этот образец не был продолжен в современных языках, и все такие глагольные формы в конечном итоге были заменены «нормальными» формами. Окончание -Vr по-прежнему является обычным пассивным или безличным окончанием в более позднем языке, как, например, в современном шотландском гэльском пассивном/безличном cluinnear ' один слышит/слышат ' . Глагол cluinn ' слышать(а), может/будет слышать ' имеет свое происхождение от древнеирландского глагола ro·cluinethar ' слышать ' .
санскрит
[ редактировать ]В санскрите есть активный, средний и пассивный залог. Поскольку пассив является вторичным образованием (основанным на другой основе со средними окончаниями), все глаголы-депоненты принимают формы среднего залога, например सच॑ते sác-ate .
Традиционная грамматика различает три класса глаголов: parasmaipadinaḥ ( имеющие только активные формы ) , ātmanepadinaḥ ( имеющие только средние формы ) и ubhayapadinaḥ ( имеющие обе формы ) . Таким образом, атманепади (множественное число от атманепадинах ) можно считать глаголом-депонентом.
Шведский
[ редактировать ]В шведском языке есть несколько носителей пассивного залога, хотя в его близкородственных соседних языках датском и норвежском в основном используются соответствующие активные формы. Действительно, в норвежском языке наблюдается противоположная тенденция: как и в английском, активные глаголы иногда используются с пассивным или средним значением, например, в boka solgte 1000 eksemplarer ' книга продана тиражом 1000 экземпляров ' . -s — обычное пассивное окончание в скандинавских языках.
- andas « дышать » (ср. датский ånde и норвежский букмол ånde (не-депонент))
- hoppas ' надежда ' (ср. датский håbe , норвежский букмол håpe (не депонент))
- рвота ' блевать '
- наслаждайся enjoy oneselfсобой
- помни ' помни '
- lyckas 'succeedдобиться успеха
- появиться , показаться
- känsens « чувствует » , как в « Чувствуется холод».
Несколько шведских глаголов-депонентов специально используются для обозначения взаимных или продолжительных значений. Эти глаголы обычно имеют аналоги, не являющиеся депонентами.
- крамас ' обнимать (друг друга) '
- ses ' видимся (друг друга) '
- bråkas ' борьба (постоянно или друг с другом) '
норвежский
[ редактировать ]В норвежском языке есть несколько распространенных депонентов, которые используют пассивное окончание -es в активном залоге вместо обычного активного окончания -er (и сохраняют -es в инфинитиве, где большинство глаголов оканчиваются исключительно на -e ):
- чувствовать ' воспринимать '
- Успеть « успеть »
- Synes ' думать, думать '
- тривес ' процветает '
Прошедшее время обозначается через -д- или -т- , я знал, преуспел, казалось, процветал .
датский
[ редактировать ]В современном датском языке 54 уникальных глагола-депонента. [ 4 ] которые работают в основном так же, как и в других скандинавских языках; наиболее распространенными из них являются:
- Успеть « успеть »
- думаю ' считать '
- тривес ' процветает '
Некоторые другие глаголы имеют активную форму, но также и депонентную форму с другим значением или использованием, например:
- skænde ' спорить ' (в активной форме skænde ' упрекать ' )
- slås ' бой ' (в активной форме slå ' удар ' )
- mødes ' встретиться (друг с другом) ' (в активной форме møde ' встретиться (кто-то) ' ).
Наконец, некоторые глаголы в датском являются пассивными, но на большинстве других языков они будут переведены активными глаголами, например:
- fås (буквально « быть полученным » ), « быть доступным »
Депонентность и напряженность
[ редактировать ]Некоторые глаголы являются депонентами во всех временах, но другие глаголы депонентны только в определенных временах. Например, греческий глагол ἀναβαίνω ( anabainō ) 'Я поднимаюсь' употребляет активные формы в несовершенном активном состоянии и в активном аористе , но в будущем активном состоянии показывает среднюю форму ἀναβήσομαι ( anabēsomai ) 'Я пойду вверх'.
В латыни есть несколько полудепонентных глаголов, которые имеют активные формы в настоящем, будущем и несовершенном времени, но являются депонентами в совершенной системе.
См. также
[ редактировать ]Ссылки
[ редактировать ]- ^ «депонент» . Словарь Merriam-Webster.com . Мерриам-Вебстер.
- ^ Они были выбраны, потому что отражают четыре парадигмы спряжения. Более длинный список см. в Адлере, стр. 686 и далее.
- ^ Джордж Дж. Адлер (1858 г.). Практическая грамматика латинского языка; с постоянными упражнениями в устной речи и письме: для использования в школах, колледжах и частных учащихся . Сэнборн, Картер, Базен и компания . Проверено 17 ноября 2008 г.
- ^ База слов языковых технологий . Университет Копенгагена. 2004 . Проверено 06 апреля 2023 г.
Внешние ссылки
[ редактировать ]Баерман, Мэтью; Гревилл Дж. Корбетт; Данстан Браун; Эндрю Хипписли (2006a). Типологическая база данных Суррея по депонентности . Университет Суррея. дои : 10.15126/SMG.15/1 .
Баерман, Мэтью; Гревилл Дж. Корбетт; Данстан Браун; Эндрю Хипписли (2006b). Суррейская межлингвистическая база данных по депонентности . Университет Суррея. дои : 10.15126/SMG.15/2 .
Баерман, Мэтью; Гревилл Дж. Корбетт; Данстан Браун; и др., ред. (2007). Депонентность и морфологические несовпадения . (Труды Британской академии 145). Оксфорд: Издательство Оксфордского университета и Британская академия. ISBN 9780197264102 .