Вильгельм Телль (опера)
Гийом Телль Вильгельм Телль | |
---|---|
Опера Джоаккино Россини | |
![]() Эскиз костюмов Эжена Дю Фаже для оригинальной постановки: Лора Синти-Даморо в роли Матильды, Адольф Нурри в роли Арнольда Мельхталя и Николя Левассёр в роли Уолтера Фёрста. | |
Либреттист | |
Язык | Французский |
На основе | Вильгельм Телль Фридрих Шиллер |
Премьера | 3 августа 1829 г. Зал Ле Пелетье , Париж |
Вильгельм Телль (французский: Guillaume Tell ; итальянский: Guglielmo Tell ) — франкоязычная опера в четырёх действиях итальянского композитора Джоаккино Россини на либретто Виктора -Жозефа Этьена де Жуи и Л. Ф. Биса по Фридриха Шиллера пьесе «Вильгельм Телль». , что, в свою очередь, опиралось на легенду о Вильгельме Телле . Опера стала последней для Россини, хотя он прожил еще почти 40 лет. Фабио Луизи сказал, что Россини планировал, что «Гийом Телль» станет его последней оперой, даже когда он ее написал. [ 1 ] Часто исполняемая увертюра , состоящая из четырех частей, представляет собой изображение бури и яркий финал - «Марш швейцарских солдат».
Архивариус Парижской оперы Шарль Малерб обнаружил оригинальную оркестровую партитуру оперы в магазине подержанных книг, в результате чего в 1900 году ее приобрела Парижская консерватория . [ 2 ]
История выступлений
[ редактировать ]
«Гийом Телль» впервые был исполнен Парижской оперой в зале Ле Пелетье 3 августа 1829 года, но в трех спектаклях были сделаны сокращения, и через год было исполнено только три действия. [ 3 ] Продолжительность оперы, примерно четыре часа музыки и требования к актерскому составу, такие как высокий диапазон, необходимый для партии тенора, усложнили постановку произведения. [ 4 ] При исполнении оперу часто сокращают. Выступления проводились как на французском, так и на итальянском языках. Политические проблемы также способствовали разным успехам работы.
В Италии, поскольку произведение прославляло революционного деятеля, выступающего против власти, опера столкнулась с трудностями с итальянской цензурой, а количество постановок в Италии было ограничено. Театр Сан-Карло поставил оперу в 1833 году, но затем около 50 лет не ставил другую постановку. Первая венецианская постановка состоялась в театре Ла Фениче только в 1856 году. Напротив, в Вене, несмотря на проблемы с цензурой, Венская придворная опера дала 422 спектакля за период с 1830 по 1907 год. [ 5 ] Как Хофер, или Телль Тироля , опера была впервые исполнена на Друри-Лейн в Лондоне 1 мая 1830 года (на английском языке), с постановкой на итальянском языке в 1839 году в Ее Величестве и на французском языке в Ковент-Гардене в 1845 году. [ 6 ] В Нью-Йорке Вильгельм Телль был впервые представлен 19 сентября 1831 года. [ 7 ] Он был возрожден в Метрополитен-опера в 1923 году с участием Розы Понсель и Джованни Мартинелли , а в 1930-е годы его возрождение было в Милане, Риме, Париже, Берлине и Флоренции. [ 6 ] Когда опера исполнялась в Гран-Театре дель Лисеу (Барселона) в 1893 году, анархист бросил две бомбы Орсини . в театр [ 8 ]
В конце 20 века крупные постановки прошли во Флоренции (1972), Женеве (1979, 1991), Ла Скала (1988), Театре Елисейских полей (1989), Ковент-Гардене (1990), а затем в Опере Бастилии (2003). [ 3 ] а также во Дворце спорта в Пезаро (продолжительностью более 5 часов, 1995 г.). В 2010 году произошло важное возрождение оперы, когда она открыла Национальной академии Санта-Чечилия сезон под руководством Антонио Паппано . [ 9 ] Этот спектакль представлял собой французскую версию с некоторыми сокращениями, особенно в четвертом акте (который, как отметил Паппано, был одобрен самим Россини). [ 10 ] Концертная запись постановка была перенесена на The Proms этого концертного выступления была выпущена в 2011 году, а в июле того же года , где Мишель Пертуси взяла на себя главную роль Патриции Бардон. [ 11 ] в роли Хедвиг, Николя Куржаль в роли Гесслера и Марк Стоун в роли Лейтхольда. Спектакль получил очень хорошие отзывы и стал первым полным исполнением произведения в истории Променадов. [ 12 ]
Совместная постановка голландской национальной оперы и Метрополитен-опера в Нью-Йорке оперы на оригинальном французском языке открылась в Метрополитене в октябре 2016 года с Джеральдом Финли в главной роли. [ 13 ] [ 14 ]
Согласно анекдоту, когда поклонник сказал композитору, что слышал его оперу накануне вечером, Россини ответил: «Что? Всю?». [ 6 ] Другая версия повести относится только ко второму акту. [ 3 ] В 1864 году Оффенбах процитировал патриотическое трио из акта 2 «Когда Греция — поле кровавой бойни» в «Прекрасной Елене» . [ 3 ]
Увертюра
[ редактировать ]Знаменитая увертюра к опере часто звучит отдельно от всего произведения. [ 15 ] Его энергичный финал «Марш швейцарских солдат» особенно известен благодаря его использованию в американских радио- и телешоу « Одинокий рейнджер» . Некоторые части увертюры широко использовались в фильмах «Заводной апельсин» и «Герои, стреляющие в орла» ; кроме того, Дмитрий Шостакович цитирует главную тему финала в первой части своей 15-й симфонии . Увертюра состоит из четырех частей, каждая из которых связана со следующей:
- «Прелюдия (Рассвет)» написана только для партии виолончели (включая партии для пяти солистов), контрабасов и литавр , в медленном темпе и ми мажоре .
- «The Storm» — это динамичная часть, исполняемая всем оркестром при поддержке тромбонов ми минор .
- « Ranz des Vaches », или «Призыв к молочным коровам», включает в себя английский рожок (английский рожок) и флейту . Это соль мажор .
- Финал («Марш швейцарских солдат») представляет собой ультрадинамичный галоп «кавалерийской атаки», возвещаемый рожками и трубами , в исполнении всего оркестра ми мажор .
Роли
[ редактировать ]Роль | Тип голоса | Премьера актерского состава, 3 августа 1829 г. Дирижер: Анри Валентино [ 16 ] |
---|---|---|
Гийом Телль | баритон | Анри-Бернар Дабади |
Хедвиг, его жена | меццо-сопрано | Мисс Мори |
Джемми, его сын | сопрано | Луиза-Зульме Дабади |
, принцесса Габсбургов Матильда | сопрано | Лор Синти-Даморо |
Арнольд Мельхталь | тенор | Адольф Нурри |
Мельхталь, его отец | бас | г-н Бонель |
Геслер , австрийский губернатор кантонов Ури и Швиц. | бас | Александр Прево |
Уолтер Ферст | бас | Николя Левассер |
Руоди, рыбак | тенор | Алексис Дюпон |
Лейтольд, пастух | бас | Фердинанд Провост |
Родольф, капитан гвардии Геслера | тенор | Жан-Этьен-Огюст Массоль |
Охотник | баритон | Бельтрам Пуйи |
Крестьяне, пастухи, рыцари, пажи, дамы, солдаты, молодожены. |
Инструментарий
[ редактировать ]Инструментарий:
- Деревянные духовые инструменты : пикколо , флейта , 2 гобоя (1-й двойной английский рожок ), 2 кларнета ля ля и 2 фагота.
- Духовые : 4 валторны (2 соль и 2 ми), 4 трубы ми ми и 3 тромбона.
- Перкуссия : 2 литавры , треугольник , большой барабан , тарелки , колокольчик и там-там.
- Струнные : первая скрипка , вторая скрипка , альт , виолончель , контрабас , 2 арфы.
- На сцене: 4 валторны
Краткое содержание
[ редактировать ]- , оккупированная Австрией. Место: Швейцария
- Время: 13 век. [ 17 ]
Акт 1
[ редактировать ]

На берегу озера Люцерн , в Бюрглене , кантон Ури.
Это день Пастушьего фестиваля в мае недалеко от Люцернского озера. Действие начинается с идиллической сцены: местные крестьяне деловито готовят шале для трех молодоженов и поют во время работы ( Quel jour serein le ciel présage – «Какой безмятежный день предвещает небо»). Рыбак Руоди поет нежную песню о любви со своей лодки (под оркестровый аккомпанемент арф и флейт). Однако Телль стоит в стороне от общего веселья: он охвачен скукой из -за продолжающегося угнетения Швейцарии ( Il chante, et l'Helvétie pleure sa liberté - «Он поет, а Гельвеция оплакивает свою свободу»). Его жена и сын добавляют свою интерпретацию песни Руоди, предвещая грядущие морские драмы.
Действия прерываются ранцем де ваш, доносящимся с холмов (часто исполняемым закулисными рожками и перекликающимся по своей теме с ранцем де ваш в увертюре оперы). Рога также сигнализируют о прибытии Мельхталя, уважаемого старейшины кантона. Хедвиг убеждает его благословить пары на празднике. Однако его сын Арнольд, хотя и достиг брачного возраста, не участвует и явно чувствует себя некомфортно. Весь актерский состав на сцене поет в честь праздника ( Célebrons tous en ce beau jour, le travail, l'hymen et l'amour - «Пусть все празднуют в этот славный день работу, брак и любовь»). Телль приглашает Мельхталя в свое шале; Прежде чем они уедут, Мельхталь упрекает своего сына за то, что тот не женился.
Упрек отца вызывает у Арнольда излияние отчаяния: в его речитативе мы узнаем о его предыдущей службе в войсках австрийских правителей, о спасении Матильды из лавины и о конфликте между его любовью к ней и его стыдом за служение «вероломная власть». Звуки рогов возвещают о приближении Геслера, австрийского губернатора, которого ненавидят швейцарцы, и его окружения. Арнольд уходит, чтобы поприветствовать их прибытие, поскольку Матильда будет сопровождать их, но его останавливает Телль. Спрашивая, куда собирается Арнольд, Телль убеждает его рассмотреть возможность присоединения к запланированному восстанию против губернатора. Выразительный дуэт, в котором это происходит, снова показывает напряжение, которое Арнольд чувствует между своей любовью к Матильде и «отечеством» ( Ah! Mathilde, idole de mon âme!...Ô ma patrie, mon cœur te Sarifie... –» Ах, Матильда, кумир моей души... О мое отечество, мое сердце приносит тебе жертву..."). К концу обмена Арнольд готов противостоять Геслеру, как только он прибудет; Телль убеждает его хотя бы позволить фестивалю пройти спокойно, но знает, что приобрел сторонника дела свободы.
Затем жители деревни снова собираются, и Мельхталь благословляет пары. За благословением следуют пение, танцы и соревнование по стрельбе из лука, в котором юный сын Телля Джемми выигрывает с первого выстрела - благодаря его «отцовскому наследию». Именно Джемми замечает торопливое приближение бледного, дрожащего и раненого пастуха Лейтхольда, убившего одного из солдат Геслера, чтобы защитить свою дочь, и бегущего от войск губернатора. Он пытается спастись на противоположный берег, но трусливый Руоди отказывается взять его в свою лодку, опасаясь, что течение и камни сделают невозможным приближение к противоположному берегу. Телль возвращается с поисков ушедшего Арнольда как раз вовремя: когда солдаты приближаются, требуя крови Лейтхольда, Телль берет Лейтхольда в лодку и выводит его на воду. Прибывают охранники Геслера во главе с Родольфом, которого еще больше возмущают молитвы жителей деревни и их очевидная радость побегу. Мельхталь убеждает жителей деревни не рассказывать Родольфу, кто помогал Лойтхольду, и попадает в плен к страже. Как Родольф и солдаты обещают возмездие ( Что вы опустошаете, что вы грабите, сюр се rivage pèse l'horreur! ), Семья и друзья Телля утешаются навыками Телля как лучника, которые наверняка их спасут.
Акт 2
[ редактировать ]На высотах Рютли , с видом на озеро и кантоны.

Охотничий отряд дам и господ в сопровождении солдат слышит звуки пастухов, возвращающихся с холмов с приближением ночи. Услышав гудки губернатора, они тоже уходят. Матильда, однако, задерживается, полагая, что заметила поблизости Арнольда. Она, как и Арнольд, страдает от любви, которую испытывает к своему спасителю, и размышляет об этом, пока поет ( Sombre forêt, désert triste et sauvage - «Мрачный лес, грустная и дикая пустыня»). Появляется Арнольд, и каждый признается другому в своем желании этой встречи. В своем дуэте ( Oui, vous l'arrachez à mon âme – «Да, ты вырываешься из моей души») они признают свою взаимную страсть, но также и препятствия, с которыми они сталкиваются. Убеждая его «вернуться на поля славы», Матильда уверяет его в возможной приемлемости его костюма и уходит при приближении Телля и Уолтера. Они спрашивают Арнольда, почему он любит Матильду, члена угнетающих австрийцев. Арнольд, оскорбленный их шпионажем, заявляет о своем намерении продолжать сражаться на стороне австрийцев и таким образом обрести славу, а не свободу. Однако, когда Уолтер сообщает ему, что Геслер казнил его отца Мельхталя, Арнольд клянется отомстить ( Qu'entends-je? о преступление! – «Что я слышу? О преступление!»).
Когда трое мужчин подтверждают свою преданность «независимости или смерти», они слышат звук приближающегося кого-то еще. Это жители кантона Унтервальден , пришедшие вступить в бой и описывающие свое путешествие в довольно нежном припеве ( Nous avons su храбрый ). В быстрой последовательности к ним присоединяются люди Швица ( En ces temps de malheurs ) и Ури ( Guillaume, tu le vois ). Сбор завершен, и тон и темп финала повышаются, когда жители трех кантонов подтверждают свою готовность сражаться или умереть за свободу Швейцарии ( Jurons, jurons par nos Опасности - «Давайте поклянемся, давайте поклянемся наши опасности»). Планируется вооружить кантоны и восстать, когда «загорятся маяки мести».
Акт 3
[ редактировать ]
Сцена 1: Разрушенная/заброшенная часовня на территории дворца Альтдорф.
Арнольд пришел сказать Матильде, что вместо того, чтобы уйти в бой, он остается, чтобы отомстить за отца, и тем самым отказывается и от славы, и от Матильды. Когда он говорит ей, что это Геслер казнил его отца, она осуждает его преступление и признает невозможность их любви ( Pour notre amour, plus d'espérance - «Вся надежда на нашу любовь ушла»). Услышав подготовку к предстоящему празднику на территории дворца, они нежно прощаются друг с другом ( Sur la rive étrangère - «Хотя на чужом берегу»).
Сцена 2: Главная площадь Альтдорфа.
В этот день исполняется сто лет австрийского правления в Швейцарии. Солдаты воспевают славу Геслера и Императора. В память о нем шляпу Геслера поместили на шест, а швейцарцам приказали, а затем заставили отдать дань уважения шляпе. Геслер приказывает, чтобы танцы и пение отмечали столетие, в течение которого империя «соизволила поддерживать [швейцарскую] слабость», после чего следуют разнообразные танцы и хоры. Солдаты заметили в толпе Телля и его сына, отказавшихся отдать дань уважения шляпе, и потащили его вперед. Родольф узнает в нем человека, который помог Лейтхольду сбежать, и Геслер приказывает его арестовать. В сложном хоре и квартете солдаты выражают свое колебание по поводу ареста этого знаменитого лучника ( C'est là cet Archer Redoutable – «Это тот грозный лучник»), Геслер заставляет их действовать, а Телль убеждает Джемми бежать, но он предпочитает остаться с отцом.
Геслер замечает привязанность Телля к своему сыну и схватывает Джемми. Вдохновленный, он придумывает свое испытание: Телль должен пустить стрелу в яблоко, балансирующее на голове Джемми – если он откажется, они оба умрут. Собравшиеся швейцарцы в ужасе от такой жестокости, но Джемми призывает отца набраться мужества и отказывается принять вызов. Смирившись, Телль забирает у солдат свой лук, но берет из колчана две стрелы и прячет одну из них. Он поет Джемми мучительную арию, инструктируя его ( Sois immobile - «Оставайся совершенно неподвижным»), и они расходятся. Наконец, Телль натягивает лук, стреляет и направляет стрелу через яблоко в кол. Народ приветствует его победу, и Геслер приходит в ярость. Заметив вторую стрелу, он требует знать, что Телль предназначал для нее. Телль признается в своем желании убить Геслера второй стрелой, и его и Джемми схватывают для казни.
Входит Матильда и требует Джемми от имени императора, отказываясь позволить ребенку умереть ( Vous ne l'obtiendrez pas - «Ты не получишь его»). Геслер объявляет о своем намерении переправить Телля через озеро Люцерн в форт Кюснак/Кюсснахт и там бросить его рептилиям в озере. Родольф выражает обеспокоенность по поводу попытки путешествия по озеру во время шторма, но Геслер намеревается заставить Телля, опытного лодочника, управлять судном. Они уходят под противоречивые крики «Анафема Геслеру» народа и «Да здравствует Геслер» солдат.
Акт 4
[ редактировать ]Сцена 1: Дом старого Мельхталя.

Арнольд, зная об аресте Телля, удручен, но, жаждя мести, черпает силы из пребывания в бывшем доме своего отца и поет трогательный плач ( Ne m'abandonne point, espoir de la vengeance... Asile héréditaire... – «Не оставляй меня, надежда отмщения... Дом моих предков»). Прибывают потенциальные «сообщники» , разделяя и укрепляя его надежду на месть. Оживший, Арнольд указывает им на тайник с оружием, который подготовили его отец и Телль. Увидев вооруженных людей, Арнольд начинает чрезвычайно требовательную арию ( Amis, amis, Secondez ma vengeance - «Друзья, друзья, помогите мне отомстить»), изобилующую множеством и устойчивыми высшими буквами C. Решив, они отправляются штурмовать Альтдорф и освободить Телля.
Сцена 2: Скалистый берег Люцернского озера.
Обезумевшая Хедвиг бродит по озеру. Она говорит другим женщинам, что намерена умолять Геслера сохранить жизнь Теллю. Вдалеке она слышит зов Джемми. Входит ее сын вместе с Матильдой, которую Хедвиг умоляет о помощи. В некоторых версиях Матильда, Джемми и Хедвиг поют трогательное трио ( Je rends a votre amour un fils digne de vous – «Я возвращаю твоей любви сына, достойного тебя»). Джемми сообщает матери, что Телль больше не в Альтдорфе, а на озере, и в этот момент Хедвиг начинает поспешно оплакивать ( Спасите Гийома! Il meurtжертва сына, любовь для сына платит – «Спасите Уильяма! Он умирает жертвой своей любви за свою страну»). Прибывает Лейтхольд и сообщает собравшимся жителям деревни, что лодку с Теллем, Геслером и солдатами несет к скалам шторм, разразившийся над озером - Лейтольд считает, что цепи были сняты с рук Телля, чтобы он мог пилотировать. лодку в безопасное место.
Лодка появляется в поле зрения, и Телль выпрыгивает на берег, прежде чем толкнуть лодку обратно. Он поражен, увидев вдалеке горящий свой дом. Джемми говорит ему, что из-за отсутствия маяка он поджег их дом, но перед этим забрал лук и стрелы своего отца. Появляются Геслер и солдаты, намеревающиеся отбить Телля, который убивает Геслера одним выстрелом и криком: «Пусть Швейцария дышит!» Прибывают Уолтер и группа сообщников, увидев горящий дом. Телль сообщает им о смерти Геслера, но предупреждает, что Альтдорф все еще стоит. Входят Арнольд и его отряд и сообщают радостную новость: они взяли Альтдорф. Арнольд видит на своей стороне Матильду, которая заявляет, что «разочаровалась в ложном величии» и готова присоединиться к борьбе за свободу.
Облака рассеиваются, и солнце освещает пасторальную сцену дикой красоты. Собравшиеся швейцарские бойцы и женщины поют гимн великолепию природы и возвращению свободы в лирической арии до мажор ( Tout Change et grandit en ceslieux... Liberté, redescends des cieux – «Всё меняется и становится грандиознее в это место... Свобода, спустись снова с небес»), поскольку мотив ranz des vaches возвращается снова и окончательно.
Отмеченные отрывки
[ редактировать ]- Увертюра
- «Ах, Матильда, я люблю тебя и обожаю тебя» (Арнольд, действие 1)
- «Темный лес» (Матильда, действие 2)
- «Да, ты вырываешь это из моей души» (Матильда, Арнольд, действие 2)
- «Когда Гельвеция станет полем пыток… Это дни, когда они осмелились объявить вне закона… Примем священный бред» (Телл, Арнольд, Уолтер, акт 2)
- «Ради нашей любви... На чужом берегу» (Матильда, действие 3)
- «Sois immobile» (Рассказ, действие 3)
- «Наследственное убежище... Друзья, друзья, поддержите мою месть» (Арнольд, действие 4)
Во время Крымской войны Джон МакЛауд транскрибировал партию припева в третьем акте «La tua danza sì leggiera», чтобы создать мелодию «Зеленые холмы Тироля», известный марш отступления в традициях шотландской волынки. Музыкант Энди Стюарт дополнил текст и песня в 1961 году стала хитом под названием « A Scottish Soldier ».
Записи
[ редактировать ]В популярной культуре
[ редактировать ]Персонажи и сцены из оперы «Вильгельм Телль» узнаваемы на придворных картах и тузах карт «Вильгельм Телль» , игральных карт, которые были созданы в Венгрии примерно в 1835 году. Эти карты распространились по Австро-Венгерской империи и до сих пор являются наиболее распространенными игральными картами немецкой масти. карты в этой части мира сегодня. Персонажи, изображенные на Оберах и Унтерах, включают: Германа Гесслера , Вальтера Фюрста , Рудольфа Харраса и Вильгельма Телля. [ 18 ]
Ссылки
[ редактировать ]Примечания
- ↑ Интервью о Toll Brothers в Метрополитен-опера трансляции Гийома Телля , ретрансляция 18 марта 2017 г.
- ^ Чарльз Малерб, Ежемесячный музыкальный отчет , Vol. 39, 1900 г. на books.google.com. Проверено 11 декабря 2013 г.
- ^ Jump up to: а б с д Каминский 2003 , стр. 1355–1358.
- ^ Фрегози, Уильям (1993). « Вильгельм Телль . Джоаккино Россини» . Ежеквартальный журнал «Опера» . 9 (4): 259–264. дои : 10.1093/oq/9.4.259 . Проверено 21 октября 2007 г.
- ^ Браунштейн, Джозеф (1952). «Обзоры пластинок – Россини: Вильгельм Телль » . Музыкальный ежеквартальный журнал . 38 (4): 667–671. дои : 10.1093/mq/xxxviii.4.667-b . Проверено 21 октября 2007 г.
- ^ Jump up to: а б с Коббе и Ласселлес 1954 , стр. 370–373.
- ^ Госсетт и Браунер 2001 , с. 794.
- ^ «Барселона, 1893–1897» . Международный институт социальной истории. 1 ноября 2014 года . Проверено 1 ноября 2014 г.
- ^ «Репортаж из Санта-Сесилии», 3 сентября 2010 г., на santacecilias.it
- ^ Паппано, Антонио , (15 июля 2011 г.), «Выпускные вечера откусывают Вильгельма Телля » , The Guardian (Лондон)
- ^ Патрисия Бардон в Opera Rara
- ^ Секерсон, Эдвард , (17 июля 2011 г.), «Променад 2: Россини - Вильгельм Телль , Королевский Альберт-Холл, Лондон» , The Independent (Лондон).
- ^ Томмазини, Энтони (19 октября 2016 г.). «Обзор: новый абстрактный Гийом Телль в Метрополитене» . Нью-Йорк Таймс . Проверено 8 апреля 2018 г.
- ^ « Гийом Телль – Метрополитен-опера (2016)» . Опера Онлайн . Проверено 8 апреля 2018 г.
- ^ Кирби, Персиваль Р., «Увертюра Россини к Вильгельму Теллю » (апрель 1952 г.). Музыка и письма , 33 (2): стр. 132–140.
- ↑ Рукопись письма с автографом Россини от Россини Валентино (Париж, 9 августа 1829 г.), в котором выражается благодарность Валентино за подготовку и управление оркестром ( общий каталог BnF – Библиографическое уведомление ); Кастиль-Блейз 1855 , с. 211 ; Пужен 1880 ; Шуке 1889 ; Тамвако 2000 , стр. 56, 619; Купер и Эллис 2001 . Некоторые авторы называют Франсуа Хабенека дирижером : Wolff 1962 , p. 105; Вайншток 1968 , с. 164; Макдональд 2001 ; Касалья, 2005 г .; Осборн 2007 , с. 110.
- ^ Осборн 1994 , с. 131.
- ^ Лист с шаблонами 90 - Тип шаблона «Сообщение I» на сайте ipcs.org. Проверено 29 ноября 2019 г.
Источники
- Казалья, Герардо (2005). «Гийом Телль, 3 августа 1829 года» . Альманах Герардо Казальи (на итальянском языке) .
- Кастиль-Блейз (1855 г.). Императорская Музыкальная Академия: литературная, музыкальная, политическая и галантная история этого театра с 1645 по 1855 год . Полет. 2. Париж: Кастиль-Блейз.
- Шуке, Гюстав (1889). «Валентино, Анри Жюстин Арман Жозеф» . Словарь музыки и музыкантов . Том. 4. Лондон: Макмиллан. п. 214.
- Купер, Джеффри; Эллис, Кэтрин (2001). «Валентино, Анри Жюстин Арман Жозеф». в Сэди 2001 г.
- Госсетт, Филип ; Браунер, Патрисия (2001). «Джоаккино Россини». В Аманде Холден (ред.). Путеводитель по опере «Новый пингвин» . Нью-Йорк: Пингвин Патнэм. стр. 765–796. ISBN 0-14-029312-4 .
- Каминский, Петр (2003). «Джоаккино Россини, Гийом Телль ». Тысяча и одна опера . Париж: Файард. ISBN 978-2-213-60017-8 .
- Коббе, Густав ; Ласселлес, Джордж (1954). Полная книга опер Коббе . Лондон и Нью-Йорк: Патнэм. ISBN 978-0-399-11044-3 .
- Макдональд, Хью (2001). «Хабенек, Франсуа-Антуан». в Сэди 2001 г.
- Осборн, Чарльз (1994). Оперы Бельканто Россини, Доницетти и Беллини . Лондон; Портленд, Орегон: Метуэн; Амадеус Пресс. ISBN 0-931340-71-3 .
- Осборн, Ричард (2007). Россини: его жизнь и творчество (2-е изд.). Оксфорд: Издательство Оксфордского университета . ISBN 978-0-19-518129-6 .
- Пужен, Артур (1880). «Валентино (Анри-Жюстен-Жозеф)» Универсальная биография библиография музыки Ф.-Ж. и общая музыкантов
- Сэди, Стэнли , изд. (2001). Словарь музыки и музыкантов New Grove (2-е изд.). Лондон: Макмиллан. ISBN 978-1-56159-239-5 .
- Тамвако, Жан-Луи (2000). Канканы оперы. Хроники Королевской академии музыки и театра в Париже в двух реставрациях (2 тома) (на французском языке). Париж: издания CNRS. ISBN 978-2-271-05685-6 .
- Вайнсток, Герберт (1968). Россини: Биография (переиздание 1987 г.). Нью-Йорк: Кнопф. ISBN 978-0-87910-071-1 .
- Вольф, Стефан (1962; переиздание 1983 г.). Опера во Дворце Гарнье (1875–1962) . Париж: Депозе в журнале L'Entr'acte OCLC 7068320 , 460748195 . Париж: Сладости (1983) ISBN 978-2-05-000214-2
Дальнейшее чтение
[ редактировать ]- Осборн, Ричард (1990), Россини , Итака, Нью-Йорк: Издательство Северо-Восточного университета. ISBN 1-55553-088-5
- Осборн, Ричард (1996), « Гийом Телль », том. 2, стр. 573–576, в Оперном словаре New Grove под редакцией Стэнли Сэди . Лондон: Макмиллан. ISBN 0-333-73432-7 ISBN 1-56159-228-5 . Также Oxford Music Online (требуется подписка).
- Осборн, Ричард (2004), «Жизнь Россини», в книге Эмануэле Сеничи (ред.) The Cambridge Companion to Rossini , Cambridge University Press . ISBN 0-521-00195-1 .
Внешние ссылки
[ редактировать ]
- Гийом Телль : партитуры в рамках Международного проекта библиотеки музыкальных партитур
- Либретто Гийома Телля в Стэнфордском OperaGlass (на французском языке)
- Либретто Гульельмо Телля в Стэнфордском OperaGlass (на итальянском языке)
- Либретто Гийома Телля , murachev.com (на французском и английском языках)]
- Портрет оперы в Оперном онлайн-гиде www.opera-inside.com
- Вильгельм Телль , публикация 1837 года, немецкий язык, оцифровано BYU на archive.org
- Вильгельм Телль , датский, оцифровано BYU на archive.org
- Оперы по произведениям Фридриха Шиллера
- Оперы Джоаккино Россини
- Французскоязычные оперы
- Гранд оперы
- 1829 опер
- Оперы, действие которых происходит в Швейцарии
- Оперы по пьесам
- Оперы, действие которых происходит в XIII веке.
- Оперы
- Культурные изображения Вильгельма Телля
- Мировые оперные премьеры в Парижской опере
- Музыка по мотивам европейских мифов и легенд