Jump to content

Вильгельм Телль (опера)

(Перенаправлено с Гульельмо Телля )

Гийом Телль
Вильгельм Телль
Опера Джоаккино Россини
Эскиз костюмов Эжена Дю Фаже для оригинальной постановки: Лора Синти-Даморо в роли Матильды, Адольф Нурри в роли Арнольда Мельхталя и Николя Левассёр в роли Уолтера Фёрста.
Либреттист
Язык Французский
На основе Вильгельм Телль
Фридрих Шиллер
Премьера
3 августа 1829 г. ( 03.08.1829 )

Вильгельм Телль (французский: Guillaume Tell ; итальянский: Guglielmo Tell ) — франкоязычная опера в четырёх действиях итальянского композитора Джоаккино Россини на либретто Виктора -Жозефа Этьена де Жуи и Л. Ф. Биса по Фридриха Шиллера пьесе «Вильгельм Телль». , что, в свою очередь, опиралось на легенду о Вильгельме Телле . Опера стала последней для Россини, хотя он прожил еще почти 40 лет. Фабио Луизи сказал, что Россини планировал, что «Гийом Телль» станет его последней оперой, даже когда он ее написал. [ 1 ] Часто исполняемая увертюра , состоящая из четырех частей, представляет собой изображение бури и яркий финал - «Марш швейцарских солдат».

Архивариус Парижской оперы Шарль Малерб обнаружил оригинальную оркестровую партитуру оперы в магазине подержанных книг, в результате чего в 1900 году ее приобрела Парижская консерватория . [ 2 ]

История выступлений

[ редактировать ]
Литография Россини 1829 года.

«Гийом Телль» впервые был исполнен Парижской оперой в зале Ле Пелетье 3 августа 1829 года, но в трех спектаклях были сделаны сокращения, и через год было исполнено только три действия. [ 3 ] Продолжительность оперы, примерно четыре часа музыки и требования к актерскому составу, такие как высокий диапазон, необходимый для партии тенора, усложнили постановку произведения. [ 4 ] При исполнении оперу часто сокращают. Выступления проводились как на французском, так и на итальянском языках. Политические проблемы также способствовали разным успехам работы.

В Италии, поскольку произведение прославляло революционного деятеля, выступающего против власти, опера столкнулась с трудностями с итальянской цензурой, а количество постановок в Италии было ограничено. Театр Сан-Карло поставил оперу в 1833 году, но затем около 50 лет не ставил другую постановку. Первая венецианская постановка состоялась в театре Ла Фениче только в 1856 году. Напротив, в Вене, несмотря на проблемы с цензурой, Венская придворная опера дала 422 спектакля за период с 1830 по 1907 год. [ 5 ] Как Хофер, или Телль Тироля , опера была впервые исполнена на Друри-Лейн в Лондоне 1 мая 1830 года (на английском языке), с постановкой на итальянском языке в 1839 году в Ее Величестве и на французском языке в Ковент-Гардене в 1845 году. [ 6 ] В Нью-Йорке Вильгельм Телль был впервые представлен 19 сентября 1831 года. [ 7 ] Он был возрожден в Метрополитен-опера в 1923 году с участием Розы Понсель и Джованни Мартинелли , а в 1930-е годы его возрождение было в Милане, Риме, Париже, Берлине и Флоренции. [ 6 ] Когда опера исполнялась в Гран-Театре дель Лисеу (Барселона) в 1893 году, анархист бросил две бомбы Орсини . в театр [ 8 ]

В конце 20 века крупные постановки прошли во Флоренции (1972), Женеве (1979, 1991), Ла Скала (1988), Театре Елисейских полей (1989), Ковент-Гардене (1990), а затем в Опере Бастилии (2003). [ 3 ] а также во Дворце спорта в Пезаро (продолжительностью более 5 часов, 1995 г.). В 2010 году произошло важное возрождение оперы, когда она открыла Национальной академии Санта-Чечилия сезон под руководством Антонио Паппано . [ 9 ] Этот спектакль представлял собой французскую версию с некоторыми сокращениями, особенно в четвертом акте (который, как отметил Паппано, был одобрен самим Россини). [ 10 ] Концертная запись постановка была перенесена на The Proms этого концертного выступления была выпущена в 2011 году, а в июле того же года , где Мишель Пертуси взяла на себя главную роль Патриции Бардон. [ 11 ] в роли Хедвиг, Николя Куржаль в роли Гесслера и Марк Стоун в роли Лейтхольда. Спектакль получил очень хорошие отзывы и стал первым полным исполнением произведения в истории Променадов. [ 12 ]

Совместная постановка голландской национальной оперы и Метрополитен-опера в Нью-Йорке оперы на оригинальном французском языке открылась в Метрополитене в октябре 2016 года с Джеральдом Финли в главной роли. [ 13 ] [ 14 ]

Согласно анекдоту, когда поклонник сказал композитору, что слышал его оперу накануне вечером, Россини ответил: «Что? Всю?». [ 6 ] Другая версия повести относится только ко второму акту. [ 3 ] В 1864 году Оффенбах процитировал патриотическое трио из акта 2 «Когда Греция — поле кровавой бойни» в «Прекрасной Елене» . [ 3 ]

Увертюра

[ редактировать ]

Знаменитая увертюра к опере часто звучит отдельно от всего произведения. [ 15 ] Его энергичный финал «Марш швейцарских солдат» особенно известен благодаря его использованию в американских радио- и телешоу « Одинокий рейнджер» . Некоторые части увертюры широко использовались в фильмах «Заводной апельсин» и «Герои, стреляющие в орла» ; кроме того, Дмитрий Шостакович цитирует главную тему финала в первой части своей 15-й симфонии . Увертюра состоит из четырех частей, каждая из которых связана со следующей:

Роли, типы голоса, премьерный состав
Роль Тип голоса Премьера актерского состава, 3 августа 1829 г.
Дирижер: Анри Валентино [ 16 ]
Гийом Телль баритон Анри-Бернар Дабади
Хедвиг, его жена меццо-сопрано Мисс Мори
Джемми, его сын сопрано Луиза-Зульме Дабади
, принцесса Габсбургов Матильда сопрано Лор Синти-Даморо
Арнольд Мельхталь тенор Адольф Нурри
Мельхталь, его отец бас г-н Бонель
Геслер , австрийский губернатор кантонов Ури и Швиц. бас Александр Прево
Уолтер Ферст бас Николя Левассер
Руоди, рыбак тенор Алексис Дюпон
Лейтольд, пастух бас Фердинанд Провост
Родольф, капитан гвардии Геслера тенор Жан-Этьен-Огюст Массоль
Охотник баритон Бельтрам Пуйи
Крестьяне, пастухи, рыцари, пажи, дамы, солдаты, молодожены.

Инструментарий

[ редактировать ]

Инструментарий:

Краткое содержание

[ редактировать ]
, оккупированная Австрией. Место: Швейцария
Время: 13 век. [ 17 ]
Горная деревня , сценография к спектаклю Гульельмо Телля , действие 1, сцена 1 (1899)
Эскиз декорации первого акта спектакля XIX века.

На берегу озера Люцерн , в Бюрглене , кантон Ури.

Это день Пастушьего фестиваля в мае недалеко от Люцернского озера. Действие начинается с идиллической сцены: местные крестьяне деловито готовят шале для трех молодоженов и поют во время работы ( Quel jour serein le ciel présage – «Какой безмятежный день предвещает небо»). Рыбак Руоди поет нежную песню о любви со своей лодки (под оркестровый аккомпанемент арф и флейт). Однако Телль стоит в стороне от общего веселья: он охвачен скукой из -за продолжающегося угнетения Швейцарии ( Il chante, et l'Helvétie pleure sa liberté - «Он поет, а Гельвеция оплакивает свою свободу»). Его жена и сын добавляют свою интерпретацию песни Руоди, предвещая грядущие морские драмы.

Действия прерываются ранцем де ваш, доносящимся с холмов (часто исполняемым закулисными рожками и перекликающимся по своей теме с ранцем де ваш в увертюре оперы). Рога также сигнализируют о прибытии Мельхталя, уважаемого старейшины кантона. Хедвиг убеждает его благословить пары на празднике. Однако его сын Арнольд, хотя и достиг брачного возраста, не участвует и явно чувствует себя некомфортно. Весь актерский состав на сцене поет в честь праздника ( Célebrons tous en ce beau jour, le travail, l'hymen et l'amour - «Пусть все празднуют в этот славный день работу, брак и любовь»). Телль приглашает Мельхталя в свое шале; Прежде чем они уедут, Мельхталь упрекает своего сына за то, что тот не женился.

Упрек отца вызывает у Арнольда излияние отчаяния: в его речитативе мы узнаем о его предыдущей службе в войсках австрийских правителей, о спасении Матильды из лавины и о конфликте между его любовью к ней и его стыдом за служение «вероломная власть». Звуки рогов возвещают о приближении Геслера, австрийского губернатора, которого ненавидят швейцарцы, и его окружения. Арнольд уходит, чтобы поприветствовать их прибытие, поскольку Матильда будет сопровождать их, но его останавливает Телль. Спрашивая, куда собирается Арнольд, Телль убеждает его рассмотреть возможность присоединения к запланированному восстанию против губернатора. Выразительный дуэт, в котором это происходит, снова показывает напряжение, которое Арнольд чувствует между своей любовью к Матильде и «отечеством» ( Ah! Mathilde, idole de mon âme!...Ô ma patrie, mon cœur te Sarifie... –» Ах, Матильда, кумир моей души... О мое отечество, мое сердце приносит тебе жертву..."). К концу обмена Арнольд готов противостоять Геслеру, как только он прибудет; Телль убеждает его хотя бы позволить фестивалю пройти спокойно, но знает, что приобрел сторонника дела свободы.

Затем жители деревни снова собираются, и Мельхталь благословляет пары. За благословением следуют пение, танцы и соревнование по стрельбе из лука, в котором юный сын Телля Джемми выигрывает с первого выстрела - благодаря его «отцовскому наследию». Именно Джемми замечает торопливое приближение бледного, дрожащего и раненого пастуха Лейтхольда, убившего одного из солдат Геслера, чтобы защитить свою дочь, и бегущего от войск губернатора. Он пытается спастись на противоположный берег, но трусливый Руоди отказывается взять его в свою лодку, опасаясь, что течение и камни сделают невозможным приближение к противоположному берегу. Телль возвращается с поисков ушедшего Арнольда как раз вовремя: когда солдаты приближаются, требуя крови Лейтхольда, Телль берет Лейтхольда в лодку и выводит его на воду. Прибывают охранники Геслера во главе с Родольфом, которого еще больше возмущают молитвы жителей деревни и их очевидная радость побегу. Мельхталь убеждает жителей деревни не рассказывать Родольфу, кто помогал Лойтхольду, и попадает в плен к страже. Как Родольф и солдаты обещают возмездие ( Что вы опустошаете, что вы грабите, сюр се rivage pèse l'horreur! ), Семья и друзья Телля утешаются навыками Телля как лучника, которые наверняка их спасут.

На высотах Рютли , с видом на озеро и кантоны.

Эскиз декорации второго акта Шарля-Антуана Камбона.

Охотничий отряд дам и господ в сопровождении солдат слышит звуки пастухов, возвращающихся с холмов с приближением ночи. Услышав гудки губернатора, они тоже уходят. Матильда, однако, задерживается, полагая, что заметила поблизости Арнольда. Она, как и Арнольд, страдает от любви, которую испытывает к своему спасителю, и размышляет об этом, пока поет ( Sombre forêt, désert triste et sauvage - «Мрачный лес, грустная и дикая пустыня»). Появляется Арнольд, и каждый признается другому в своем желании этой встречи. В своем дуэте ( Oui, vous l'arrachez à mon âme – «Да, ты вырываешься из моей души») они признают свою взаимную страсть, но также и препятствия, с которыми они сталкиваются. Убеждая его «вернуться на поля славы», Матильда уверяет его в возможной приемлемости его костюма и уходит при приближении Телля и Уолтера. Они спрашивают Арнольда, почему он любит Матильду, члена угнетающих австрийцев. Арнольд, оскорбленный их шпионажем, заявляет о своем намерении продолжать сражаться на стороне австрийцев и таким образом обрести славу, а не свободу. Однако, когда Уолтер сообщает ему, что Геслер казнил его отца Мельхталя, Арнольд клянется отомстить ( Qu'entends-je? о преступление! – «Что я слышу? О преступление!»).

Когда трое мужчин подтверждают свою преданность «независимости или смерти», они слышат звук приближающегося кого-то еще. Это жители кантона Унтервальден , пришедшие вступить в бой и описывающие свое путешествие в довольно нежном припеве ( Nous avons su храбрый ). В быстрой последовательности к ним присоединяются люди Швица ( En ces temps de malheurs ) и Ури ( Guillaume, tu le vois ). Сбор завершен, и тон и темп финала повышаются, когда жители трех кантонов подтверждают свою готовность сражаться или умереть за свободу Швейцарии ( Jurons, jurons par nos Опасности - «Давайте поклянемся, давайте поклянемся наши опасности»). Планируется вооружить кантоны и восстать, когда «загорятся маяки мести».

Телль готовится сбить яблоко с головы Джемми.

Сцена 1: Разрушенная/заброшенная часовня на территории дворца Альтдорф.

Арнольд пришел сказать Матильде, что вместо того, чтобы уйти в бой, он остается, чтобы отомстить за отца, и тем самым отказывается и от славы, и от Матильды. Когда он говорит ей, что это Геслер казнил его отца, она осуждает его преступление и признает невозможность их любви ( Pour notre amour, plus d'espérance - «Вся надежда на нашу любовь ушла»). Услышав подготовку к предстоящему празднику на территории дворца, они нежно прощаются друг с другом ( Sur la rive étrangère - «Хотя на чужом берегу»).

Сцена 2: Главная площадь Альтдорфа.

В этот день исполняется сто лет австрийского правления в Швейцарии. Солдаты воспевают славу Геслера и Императора. В память о нем шляпу Геслера поместили на шест, а швейцарцам приказали, а затем заставили отдать дань уважения шляпе. Геслер приказывает, чтобы танцы и пение отмечали столетие, в течение которого империя «соизволила поддерживать [швейцарскую] слабость», после чего следуют разнообразные танцы и хоры. Солдаты заметили в толпе Телля и его сына, отказавшихся отдать дань уважения шляпе, и потащили его вперед. Родольф узнает в нем человека, который помог Лейтхольду сбежать, и Геслер приказывает его арестовать. В сложном хоре и квартете солдаты выражают свое колебание по поводу ареста этого знаменитого лучника ( C'est là cet Archer Redoutable – «Это тот грозный лучник»), Геслер заставляет их действовать, а Телль убеждает Джемми бежать, но он предпочитает остаться с отцом.

Геслер замечает привязанность Телля к своему сыну и схватывает Джемми. Вдохновленный, он придумывает свое испытание: Телль должен пустить стрелу в яблоко, балансирующее на голове Джемми – если он откажется, они оба умрут. Собравшиеся швейцарцы в ужасе от такой жестокости, но Джемми призывает отца набраться мужества и отказывается принять вызов. Смирившись, Телль забирает у солдат свой лук, но берет из колчана две стрелы и прячет одну из них. Он поет Джемми мучительную арию, инструктируя его ( Sois immobile - «Оставайся совершенно неподвижным»), и они расходятся. Наконец, Телль натягивает лук, стреляет и направляет стрелу через яблоко в кол. Народ приветствует его победу, и Геслер приходит в ярость. Заметив вторую стрелу, он требует знать, что Телль предназначал для нее. Телль признается в своем желании убить Геслера второй стрелой, и его и Джемми схватывают для казни.

Входит Матильда и требует Джемми от имени императора, отказываясь позволить ребенку умереть ( Vous ne l'obtiendrez pas - «Ты не получишь его»). Геслер объявляет о своем намерении переправить Телля через озеро Люцерн в форт Кюснак/Кюсснахт и там бросить его рептилиям в озере. Родольф выражает обеспокоенность по поводу попытки путешествия по озеру во время шторма, но Геслер намеревается заставить Телля, опытного лодочника, управлять судном. Они уходят под противоречивые крики «Анафема Геслеру» народа и «Да здравствует Геслер» солдат.

Сцена 1: Дом старого Мельхталя.

Телль толкает лодку назад

Арнольд, зная об аресте Телля, удручен, но, жаждя мести, черпает силы из пребывания в бывшем доме своего отца и поет трогательный плач ( Ne m'abandonne point, espoir de la vengeance... Asile héréditaire... – «Не оставляй меня, надежда отмщения... Дом моих предков»). Прибывают потенциальные «сообщники» , разделяя и укрепляя его надежду на месть. Оживший, Арнольд указывает им на тайник с оружием, который подготовили его отец и Телль. Увидев вооруженных людей, Арнольд начинает чрезвычайно требовательную арию ( Amis, amis, Secondez ma vengeance - «Друзья, друзья, помогите мне отомстить»), изобилующую множеством и устойчивыми высшими буквами C. Решив, они отправляются штурмовать Альтдорф и освободить Телля.

Сцена 2: Скалистый берег Люцернского озера.

Обезумевшая Хедвиг бродит по озеру. Она говорит другим женщинам, что намерена умолять Геслера сохранить жизнь Теллю. Вдалеке она слышит зов Джемми. Входит ее сын вместе с Матильдой, которую Хедвиг умоляет о помощи. В некоторых версиях Матильда, Джемми и Хедвиг поют трогательное трио ( Je rends a votre amour un fils digne de vous – «Я возвращаю твоей любви сына, достойного тебя»). Джемми сообщает матери, что Телль больше не в Альтдорфе, а на озере, и в этот момент Хедвиг начинает поспешно оплакивать ( Спасите Гийома! Il meurtжертва сына, любовь для сына платит – «Спасите Уильяма! Он умирает жертвой своей любви за свою страну»). Прибывает Лейтхольд и сообщает собравшимся жителям деревни, что лодку с Теллем, Геслером и солдатами несет к скалам шторм, разразившийся над озером - Лейтольд считает, что цепи были сняты с рук Телля, чтобы он мог пилотировать. лодку в безопасное место.

Лодка появляется в поле зрения, и Телль выпрыгивает на берег, прежде чем толкнуть лодку обратно. Он поражен, увидев вдалеке горящий свой дом. Джемми говорит ему, что из-за отсутствия маяка он поджег их дом, но перед этим забрал лук и стрелы своего отца. Появляются Геслер и солдаты, намеревающиеся отбить Телля, который убивает Геслера одним выстрелом и криком: «Пусть Швейцария дышит!» Прибывают Уолтер и группа сообщников, увидев горящий дом. Телль сообщает им о смерти Геслера, но предупреждает, что Альтдорф все еще стоит. Входят Арнольд и его отряд и сообщают радостную новость: они взяли Альтдорф. Арнольд видит на своей стороне Матильду, которая заявляет, что «разочаровалась в ложном величии» и готова присоединиться к борьбе за свободу.

Облака рассеиваются, и солнце освещает пасторальную сцену дикой красоты. Собравшиеся швейцарские бойцы и женщины поют гимн великолепию природы и возвращению свободы в лирической арии до мажор ( Tout Change et grandit en ceslieux... Liberté, redescends des cieux – «Всё меняется и становится грандиознее в это место... Свобода, спустись снова с небес»), поскольку мотив ranz des vaches возвращается снова и окончательно.

Отмеченные отрывки

[ редактировать ]
  • Увертюра
  • «Ах, Матильда, я люблю тебя и обожаю тебя» (Арнольд, действие 1)
  • «Темный лес» (Матильда, действие 2)
  • «Да, ты вырываешь это из моей души» (Матильда, Арнольд, действие 2)
  • «Когда Гельвеция станет полем пыток… Это дни, когда они осмелились объявить вне закона… Примем священный бред» (Телл, Арнольд, Уолтер, акт 2)
  • «Ради нашей любви... На чужом берегу» (Матильда, действие 3)
  • «Sois immobile» (Рассказ, действие 3)
  • «Наследственное убежище... Друзья, друзья, поддержите мою месть» (Арнольд, действие 4)

Во время Крымской войны Джон МакЛауд транскрибировал партию припева в третьем акте «La tua danza sì leggiera», чтобы создать мелодию «Зеленые холмы Тироля», известный марш отступления в традициях шотландской волынки. Музыкант Энди Стюарт дополнил текст и песня в 1961 году стала хитом под названием « A Scottish Soldier ».

[ редактировать ]

Персонажи и сцены из оперы «Вильгельм Телль» узнаваемы на придворных картах и ​​тузах карт «Вильгельм Телль» , игральных карт, которые были созданы в Венгрии примерно в 1835 году. Эти карты распространились по Австро-Венгерской империи и до сих пор являются наиболее распространенными игральными картами немецкой масти. карты в этой части мира сегодня. Персонажи, изображенные на Оберах и Унтерах, включают: Германа Гесслера , Вальтера Фюрста , Рудольфа Харраса и Вильгельма Телля. [ 18 ]

Примечания

  1. Интервью о Toll Brothers в Метрополитен-опера трансляции Гийома Телля , ретрансляция 18 марта 2017 г.
  2. ^ Чарльз Малерб, Ежемесячный музыкальный отчет , Vol. 39, 1900 г. на books.google.com. Проверено 11 декабря 2013 г.
  3. ^ Jump up to: а б с д Каминский 2003 , стр. 1355–1358.
  4. ^ Фрегози, Уильям (1993). « Вильгельм Телль . Джоаккино Россини» . Ежеквартальный журнал «Опера» . 9 (4): 259–264. дои : 10.1093/oq/9.4.259 . Проверено 21 октября 2007 г.
  5. ^ Браунштейн, Джозеф (1952). «Обзоры пластинок – Россини: Вильгельм Телль » . Музыкальный ежеквартальный журнал . 38 (4): 667–671. дои : 10.1093/mq/xxxviii.4.667-b . Проверено 21 октября 2007 г.
  6. ^ Jump up to: а б с Коббе и Ласселлес 1954 , стр. 370–373.
  7. ^ Госсетт и Браунер 2001 , с. 794.
  8. ^ «Барселона, 1893–1897» . Международный институт социальной истории. 1 ноября 2014 года . Проверено 1 ноября 2014 г.
  9. ^ «Репортаж из Санта-Сесилии», 3 сентября 2010 г., на santacecilias.it
  10. ^ Паппано, Антонио , (15 июля 2011 г.), «Выпускные вечера откусывают Вильгельма Телля » , The Guardian (Лондон)
  11. ^ Патрисия Бардон в Opera Rara
  12. ^ Секерсон, Эдвард , (17 июля 2011 г.), «Променад 2: Россини - Вильгельм Телль , Королевский Альберт-Холл, Лондон» , The Independent (Лондон).
  13. ^ Томмазини, Энтони (19 октября 2016 г.). «Обзор: новый абстрактный Гийом Телль в Метрополитене» . Нью-Йорк Таймс . Проверено 8 апреля 2018 г.
  14. ^ « Гийом Телль – Метрополитен-опера (2016)» . Опера Онлайн . Проверено 8 апреля 2018 г.
  15. ^ Кирби, Персиваль Р., «Увертюра Россини к Вильгельму Теллю » (апрель 1952 г.). Музыка и письма , 33 (2): стр. 132–140.
  16. Рукопись письма с автографом Россини от Россини Валентино (Париж, 9 августа 1829 г.), в котором выражается благодарность Валентино за подготовку и управление оркестром ( общий каталог BnF – Библиографическое уведомление ); Кастиль-Блейз 1855 , с. 211 ; Пужен 1880 ; Шуке 1889 ; Тамвако 2000 , стр. 56, 619; Купер и Эллис 2001 . Некоторые авторы называют Франсуа Хабенека дирижером : Wolff 1962 , p. 105; Вайншток 1968 , с. 164; Макдональд 2001 ; Касалья, 2005 г .; Осборн 2007 , с. 110.
  17. ^ Осборн 1994 , с. 131.
  18. ^ Лист с шаблонами 90 - Тип шаблона «Сообщение I» на сайте ipcs.org. Проверено 29 ноября 2019 г.

Источники

Дальнейшее чтение

[ редактировать ]
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: d70aea99f21d4a8cc2715449c627205f__1713976860
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/d7/5f/d70aea99f21d4a8cc2715449c627205f.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
William Tell (opera) - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)