Jump to content

Казэ в Ки-но Ута

Казэ в Ки-но Ута
Стилизованное изображение персонажей Гилберта и Сержа.
Обложка первого тома танкобон с участием Гилберта (слева) и Сержа (справа)
стихотворение о ветре и деревьях
Жанр Сёнэн-ай [ 1 ]
Создано Кейко Такемия
Манга
Написал Кейко Такемия
Опубликовано Шогакукан
Журнал
Демографический Сёдзё
Оригинальный запуск 29 февраля 1976 г. - июнь 1984 г.
Объемы 17
Оригинальная видеоанимация
Казэ в Ки-но Ута Санктус: Сэй Нару Кана
Режиссер Ёсиказу Ясухико
Музыка Нобуюки Накамура [ да ]
Выпущенный 6 ноября 1987 г.
Время выполнения 60 минут
Продолжения и связанные работы

Кадзэ то Ки но Ута ( японский : 風と木の詩 , букв. «Поэма ветра и деревьев» или «Песнь ветра и деревьев») — серия японских манг , написанная и проиллюстрированная Кейко Такэмия . Он выпускался в журнале манги Shukan Shōjo Comic с 1976 по 1980 год и в журнале манги Petit Flower с 1981 по 1984 год. Одно из самых ранних произведений сёнэн-ай (жанр мужской романтической фантастики, ориентированный на женскую аудиторию). ), Kaze to Ki no Uta рассказывает о трагическом романе между Жильбером Кокто и Сержем Баттуром, двумя учениками школы-интерната для мальчиков. во Франции конца 19 века.

Сериал был разработан и опубликован в период значительного переходного периода для сёдзё -манги (манги для девочек), когда среда сместилась от аудитории, состоящей в основном из детей, к аудитории подростков и молодых людей. Этот сдвиг характеризовался появлением более сложных в повествовательном отношении историй, сосредоточенных на политике, психологии и сексуальности, и стал воплощением нового поколения художников сёдзё -манги, известных под общим названием « Группа 24 года» , членом которой был Такемия. Зрелый сюжетный материал Kaze to Ki no Uta и его акцент на темах садомазохизма, инцеста и изнасилования вызвали споры в сёдзё -манге 1970-х годов; с момента первоначальной концепции истории Такемией потребовалось почти семь лет, прежде чем ее редакторы издательской компании Shogakukan согласились опубликовать ее.

После своего окончательного выпуска Kaze to Ki no Uta добился значительного критического и коммерческого успеха: Такемия выиграл премию Shogakukan Manga Award 1979 года как в категориях сёдзё , так и в сёнэн (манга для мальчиков) за Kaze to Ki no Uta и Toward the Terra соответственно. Он считается новаторским произведением сёнэн-ай , и критики считают, что он способствовал широкой популяризации этого жанра. Аниме - экранизация сериала Kaze to Ki no Uta Sanctus: Sei Naru Kana Поэма и деревьев Sanctus: Is It Holy? » ветра ) была выпущена в виде оригинальной видео-анимации ( домашнее видео ) в

Краткое содержание

[ редактировать ]
Фотография Арля, 2016 г.
Город Арль во Франции, где происходит действие сериала.

Действие сериала происходит во Франции конца 19-го века, в основном в вымышленной Академии Лакомбрад, школе-интернате для мальчиков, расположенной на окраине города Арль в Провансе .

Серж Баттур, сын-подросток французского виконта и цыганки , отправляется в Лакомбрад по просьбе своего покойного отца. Он проживает в комнате с Жильбером Кокто, студентом-человеконенавистником, подвергающимся остракизму со стороны учеников и преподавателей школы за его прогулы и сексуальные отношения со старшими учениками мужского пола. Попытки Сержа подружиться со своим соседом по комнате и одновременные попытки Гилберта прогнать и соблазнить Сержа образуют сложные и разрушительные отношения между парой.

Очевидная жестокость и распущенность Гилберта являются результатом пренебрежения и жестокого обращения на протяжении всей жизни, совершаемого в основном его мнимым дядей Огюстом Бо. Огюст - уважаемая фигура во французском высшем обществе, которая с детства подвергала Гилберта физическому, эмоциональному и сексуальному насилию. Его манипуляции с Гилбертом настолько значительны, что Гилберт считает, что они влюблены, и остается очарованным Огюстом даже после того, как позже узнает, что он не его дядя, а его биологический отец.

Несмотря на угрозы остракизма и насилия, Серж упорно пытается сблизиться с Гилбертом, и в конечном итоге они становятся друзьями и любовниками. Столкнувшись с неприятием со стороны преподавателей и студентов Лакомбрада, Жильбер и Серж бегут в Париж и какое-то время живут нищими . Гилберт не может избежать травмы своего прошлого и погружается в жизнь, полную употребления наркотиков и проституции. Во время галлюцинаций под воздействием опиума он бежит перед движущейся каретой и умирает под ее колесами, убежденный, что видел Огюста. Некоторые из друзей пары, которые недавно заново открыли для себя пару, находят и утешают травмированного Сержа.

Персонажи

[ редактировать ]

Транслитерация имен персонажей взята из итальянского издания манги, одобренного автором. [ 2 ] Актеры озвучивания в Kaze to Ki no Uta Sanctus: Sei Naru Kana отмечены там, где это применимо. [ 3 ]

Основные персонажи

[ редактировать ]
Жильбер ジルベール・コクトー, Jirubēru KokutōКокто
Озвучивает: Юко Сасаки [ и ]
Четырнадцатилетний студент Лакомбрада из аристократической семьи Марселя . Он внебрачный ребенок своей матери Анны Мари и ее зятя Огюста Бо, последний из которых с детства подвергал Гилберта физическому, эмоциональному и сексуальному насилию. Это насилие превратило Гилберта в асоциального циника, неспособного выражать любовь или привязанность, кроме как посредством секса. Гилберт изначально настроен враждебно и жестоко по отношению к своему новому соседу по комнате Сержу и отвергает его первые попытки подружиться с ним. Настойчивый альтруизм Сержа постепенно покоряет Гилберта, и они оба бегут в Париж как любовники. Гилберту трудно приспособиться к новой жизни в благородной бедности, он начинает употреблять наркотики и заниматься проституцией и умирает после того, как его сбила карета, находясь под воздействием опиума.
Серж Баттур ( Serge Battour , Серую Баттуру )
Озвучивает: Норико Охара
Четырнадцатилетний студент Лакомбрада, наследник аристократического дома. Серж, осиротевший сын французского виконта и цыганки, которая сталкивается с дискриминацией из-за своего смешанного этнического происхождения, является музыкальным вундеркиндом с благородным и гуманистическим чувством морали. Несмотря на первоначальное плохое обращение с ним Гилберта, он по-прежнему предан своим попыткам помочь и понять его. Его влечение к Гилберту вызывает у него замешательство и беспокойство, особенно когда он обнаруживает, что не может рассчитывать ни на руководство и поддержку ни на церковь, ни на своих друзей. Он постепенно сближается с Гилбертом, поскольку они становятся друзьями, а затем и любовниками, и они вместе бегут из Лакомбрада.

Второстепенные персонажи

[ редактировать ]
Огюст オーギュスト・ボウ, Ōgyusuto BōБо
Озвучивает: Кането Сиодзава
Законный дядя Гилберта, который, как позже выяснилось, является его биологическим отцом. Принятый в детстве в дом Кокто, Огюст в юности был изнасилован старшим сводным братом и с юных лет оскорблял Жильбера. Сначала пытаясь воспитать Гилберта «послушным домашним животным», позже он пытается превратить его в «чистого» и «художественного» человека посредством пренебрежения и манипулирования навязчивой любовью Гилберта к нему. Узнав об отношениях Сержа с Гилбертом, он пытается разлучить пару.
Паскаль ( Пасукару Байк Бике )
Озвучивает: Хироши Такемура
Эксцентричный, иконоборческий одноклассник Сержа и Гилберта и близкий друг первого. Старший старший, пренебрегающий религией и классическим образованием , он настаивает на важности науки и берет на себя задачу научить Сержа сексуальности. Хотя Гилберт его слегка привлекает, он самый откровенно гетеросексуальный из доверенных лиц Сержа и помогает знакомить Сержа с женщинами.
Карл Майссер ( Карл Майссер , Кару Мейс )
Озвучивает: Цутому Касивакура
Первый друг Сержа в Лакомбраде. Нежный, набожный мальчик, который борется со своим влечением к Гилберту.
Арион アリオーナ・ロスマリネ, Ariōna RosumarineРозмарин
Озвучивает: Ёсико Сакакибара
Студент- суперинтендант- садист в Лакомбраде по прозвищу «Белый принц». Дальний родственник семьи Кокто, он был изнасилован Огюстом в возрасте 15 лет. Розмарин сотрудничает с Огюстом, манипулирующим Жильбером, но подружится с Сержем и в конечном итоге помогает Жильберу и Сержу в их побеге в Париж.
Жюль де Ферье ( Jules de Ferrier , Jūru do Feryi )
Студенческий руководитель в Лакомбраде и друг детства Розмарин. Состояние его аристократической семьи было потеряно после смерти его отца, и он может посещать Лакомбрад только благодаря своему интеллекту и дружбе с Розмарин. Он утешает и помогает Гилберту и Розмарин в их проблемах.

Разработка

[ редактировать ]

Контекст

[ редактировать ]
Фотография Бьёрна Андресена, молодого человека с длинными светлыми волосами, 1970 год.
Фильм 1971 года «Смерть в Венеции» (на фото актер Бьорн Андресен ) оказал влияние на Кадзэ Ки-но Ута . [ 4 ]

Кейко Такемия дебютировала как художница манги в 1967 году, и хотя ее ранние работы привлекли внимание редакторов журналов манги, ни одна из них не достигла особого критического или коммерческого успеха. [ 5 ] Ее дебют произошел в контексте ограничительной культуры публикации сёдзё- манги (манги для девочек): рассказы предназначались для детской аудитории, были сосредоточены на несложных тематических материалах, таких как семейные драмы или романтические комедии . [ 6 ] и отдавал предпочтение главным героям-женщинам, похожим на Золушку, отличающимся их пассивностью. [ 7 ] [ 8 ] Начиная с 1970-х годов появилось новое поколение художников сёдзё , которые создавали более психологически сложные манги, непосредственно затрагивающие темы политики и сексуальности и ориентированные на аудиторию читателей-подростков. [ 9 ] Эта группа художников, членом которой был Такемия, стала называться « Группа 24 года» . [ а ] Группа внесла значительный вклад в развитие сёдзё -манги, расширив жанр, включив в него элементы научной фантастики , исторической фантастики , приключенческой фантастики и однополых романов: как мужско-мужского ( сёнэн-ай и яой ), так и женско-женского ( юри). ). [ 11 ]

Такемия была близкой подругой члена группы 24 класса Мото Хагио , с которым она жила в арендованном доме в Оизумигакуэнчо , Нерима , Токио, с 1971 по 1973 год. Дом называли « Салон Оидзуми », и он стал местом важных встреч. балл для членов группы 24 класса и их аффилированных лиц. [ 4 ] Их подруга и ближайшая соседка Нори Масуяма [ ja ] оказала значительное влияние на обоих художников: хотя Масуяма не была художником манги, она была энтузиастом сёдзё -манги, движимым желанием поднять этот жанр из статуса легкомысленного развлечения для детей к серьезному виду литературного искусства и познакомил Такемию и Хагио с литературой, журналами и фильмами, которые вдохновили их произведения. [ 4 ] [ 12 ]

Из произведений, которые Масуяма представил Такемии, имели романы писателя Германа Гессе в жанре Bildungsroman особенное значение для развития Кадзэ до Ки-но Ута . [ 13 ] Масуяма представил Такемию и Хагио в фильмах «Под колесом» (1906), «Демиан» (1919) и «Нарцисс и Гольдмунд» (1932); [ 12 ] Демиан оказал особенное влияние на обоих художников, напрямую повлияв на сюжет и сеттинг как « Кадзе до Ки но Ута » Такемии , так и на главный вклад Хагио в сёнэн-ай жанр «Сердце Томаса» (1974). [ 13 ] Хотя ни один из рассказов Гессе не является явно гомоэротичным, они вдохновили художников изображением прочных связей между персонажами мужского пола, средой их школ-интернатов и вниманием к внутренней психологии главных героев-мужчин. [ 14 ] Другими работами, которые способствовали развитию « Кадзэ» в «Ки но Ута», были европейские драматические фильмы « Если бы...» (1968), «Сатирикон Феллини» (1969) и «Смерть в Венеции » (1971), которые были показаны в Японии в 1970-х годах и оказали влияние на оба фильма. Такемия и Хагио в изображении «сверхъестественно красивых» мужских персонажей; [ 4 ] Тарухо Инагаки « Эссе Сёнен-ай но Бигаку» ( 少年愛の美学 , «Эстетика мальчишеской любви», 1968) , которое побудило Такемию выбрать школу в качестве места действия для ее сериала; [ 15 ] и выпуски Barazoku , первого коммерческого японского журнала для геев. [ 16 ] [ б ]

Производство

[ редактировать ]
Рисунок черной тушью двух фигур в лесу работы Обри Бердслея, 1896 г.
«Лес Фонтенбло» Жана-Батиста Камиля Коро, изображающий луговой пейзаж.
Такемия назвал рисунки черной тушью Обри Бердслея (вверху) и пейзажи школы Барбизона (внизу) как оказавшие влияние на творчество Кадзэ Ки-но Ута . [ 17 ]

Первоначально Такемия задумал историю Кадзэ с Ки-но Ута в 1970 году, после чего она не спала всю ночь с Масуямой, обсуждая сериал по телефону. [ 18 ] В декабре того же года она написала подробный план сюжета, а в январе 1971 года нарисовала первые 50 страниц манги в альбоме для рисования. [ 19 ] Такемия показал черновик альбома для рисования нескольким редакторам, но никто из них не был заинтересован в публикации серии, сославшись на противоречивый сюжетный материал. Несколько редакторов посоветовали ей перенести первую сцену сериала, где Гилберт лежит в постели со студентом старшего возраста, на более поздний сюжет; она отказалась, заявив: «Я хочу поместить в начало страницу, которая лучше всего отражает историю». [ 20 ]

В то время кодексы цензуры манги специально запрещали изображения мужско-женского секса, но якобы разрешали изображения мужско-мужского секса. [ 21 ] [ 22 ] Решение Такемии сосредоточиться на главных героях-мужчинах, а не на женщинах - что в то время все еще было относительно новой практикой в ​​​​сёдзё -манге - было вызвано ее желанием написать откровенно сексуальную историю, которая, по ее мнению, понравится читательницам. [ 23 ] По словам Такемии, «если есть сцена секса между мальчиком и девушкой, [читателям] она не нравится, потому что она кажется слишком реальной. Это приводит к таким темам, как беременность или свадьба, и это слишком реально. Но если это так два мальчика, они могут избежать этого и сконцентрироваться на любовном аспекте». [ 23 ] При разработке главных героев сериала Такемия считал, что сложное прошлое Гилберта требует создания столь же убедительного фона для Сержа, что побудило ее сосредоточить внимание на умерших родителях Сержа. Она черпала вдохновение в смешанном этническом происхождении Сержа из «Дамы с камелиями» (1852), говоря: «Если вам пришлось рассказать историю о ребенке виконта, я думала, у вас не было другого выбора, кроме «Дамы с камелиями» . [ 24 ]

В декабрьском выпуске Bessatsu Shōjo Comic за 1970 год Такемия опубликовал одноразовую (отдельную одну главу) мангу под названием Yuki to Hoshi to Tenshi to... («Снег, звезды, ангелы и...»), [ 5 ] [ 25 ] который позже был переиздан под названием Sunroom Nite («В солярии»). [ 26 ] Такемия описывает одноразовый эпизод как «компактную» версию « Кадзэ Ки но Ута» : обе истории сосредоточены на цыганском подростке по имени Серж Баттур, который вступает в отношения с блондинистым мальчиком, который умирает в конце истории. [ 27 ] [ 28 ] Понимая, что романтическая история между мужчинами и мужчинами, скорее всего, будет сильно переработана или отвергнута ее редактором, Такемия намеренно отправила Юки Хоши в Тенши, чтобы... непосредственно до истечения крайнего срока публикации журнала. [ 29 ] Ее гамбит увенчался успехом, и кадр был опубликован без правок; Yuki to Hoshi to Tenshi to... стало первым произведением в жанре, который впоследствии стал известен как сёнэн-ай. [ 26 ] и предоставил Такемии большее критическое признание. [ 21 ]

Такемия представила «одностраничный театр» (страницу, на которой автор обсуждает разные мысли и впечатления с иллюстрациями, похожими на эссе) для комикса «Сюкан Сёдзё» в сентябре 1973 года, в котором она описала свое желание написать «Кадзэ» Ки-но Ута . Она отметила, что прошло три года с тех пор, как она задумала историю и персонажей, и что она все еще желает, чтобы она была опубликована. Она сказала читателям: «Пожалуйста, запомните имя «Гилберт». Я уверена, что нарисую его!» [ 30 ] Помимо редакционных барьеров, с которыми она столкнулась, Такемии было трудно развивать историю, поскольку она чувствовала, что ей не хватает достаточных знаний о ее европейской обстановке. [ 31 ] В 1973 году Такемия отправился в Европу вместе с Хагио, Масуямой и участницей группы 24 класса Рёко Ямагиси . [ 32 ] [ с ] Она заявила, что поездка заставила ее «больше интересоваться деталями. После того, как я узнала, как построить мощеную улицу, я также наблюдала за ее ремонтом и смотрела на использованные блоки». [ 32 ] Европейское искусство XIX века оказало большое влияние на художественный стиль Казэ-то-Ки-но Ута ; Такемия особо отметил, что на него оказали влияние рисунки черной тушью Обри Бердслея и пейзажи барбизонской школы . [ 17 ] Такемия продолжал ежегодно посещать Европу, каждый раз оставаясь в разных странах по месяцу. [ 24 ] [ 33 ]

Стремясь преодолеть низкий уровень редакционной свободы и автономии, который мешал ей публиковать Kaze to Ki no Uta , Такемия стремилась создать свой имидж как художника, создав серию манги, которая имела бы массовую популярность. [ 34 ] Этот сериал, «Фараон но Хака [ джа ( ファラオの墓 , «Гробница фараона», 1974–1976), следует сюжетной формуле кишу рюритан («благородное странствующее повествование») об изгнанном короле, который возвращается, чтобы привести свое королевство к величию. , который Такемия выбрал именно потому, что он был популярен в манге на время. [ 34 ] Вскоре после того, как «Фараон-но Хака» начал сериализацию, Такемия опубликовала 16-страничный превью « Кадзэ до Ки-но Ута» в первом сборнике своей манги «Сора га Суки!» ( 空がすき! , «Я люблю небо!», 1971–1972). Превью под названием «Ракуё-но Ки» ( 落葉の記 , «Хроники опавших листьев») было включено в конец тома без предварительного уведомления и объяснений. Такемия сказала, что хотела «раскрыть» часть Кадзэ Ки-но Ута , и ей было любопытно посмотреть, как на это отреагируют читатели. [ 35 ] «Фараон-но Хака» в конечном итоге добился коммерческого успеха, который позволил повысить авторитет Такемии как художницы, особенно среди читательниц, и предоставил ей необходимое влияние в ее издательстве « Сёгакукан», чтобы иметь возможность публиковать «Кадзэ Ки но Ута» . [ 22 ] [ 33 ] В общей сложности Такемии понадобилось почти семь лет, чтобы, по ее словам, «заслужить право». [ 36 ] опубликовать серию. [ 37 ]

Выпускать

[ редактировать ]

Kaze to Ki no Uta начал сериализацию в от 29 февраля 1976 года ( № 10) выпуске Shukan Shōjo Comic . [ 38 ] [ 39 ] Он вызвал споры из-за своих сексуальных изображений, особенно из-за первой сцены секса между мужчинами. [ 15 ] и изображения садомазохизма , инцеста и изнасилований. [ 38 ] [ 40 ] Такемия заявила, что она обеспокоена тем, как ассоциации родителей и учителей отреагируют на сериал, поскольку издатель Shukan Shōjo Comic Shogakukan был «более строгой» компанией, наиболее известной тем, что издавал академические журналы для школьников. [ 37 ] Письма читателей Shukan Shōjo Comic разделились на тех, кого оскорбил сюжет сериала, и тех, кто хвалил его сложность повествования и явное изображение секса. [ 25 ] [ 41 ] Поначалу Гилберт был непопулярен среди читателей, однако по мере того, как в сериале рассказывалась его предыстория и раннее детство, впоследствии он стал более популярным, чем Серж. [ 30 ]

В 1980 году комиксов Сюкан Сёдзё редактор Дзюнья Ямамото [ ja ] стал редактором-основателем Petit Flower , нового журнала манги, ориентированного на аудиторию взрослых женщин, который публиковал названия со зрелыми предметными материалами. [ 42 ] Kaze to Ki no Uta перешел в новый журнал, а последняя глава серии, опубликованной в Shukan Shōjo Comic , была выпущена в выпуске от 5 ноября 1980 года (№ 21). Сериализация продолжалась в Petit Flower , начиная с зимнего выпуска 1981 года ( обложка датирована февралем 1981 года), где она продолжалась до завершения серии в июньском выпуске 1984 года. [ 38 ] [ 43 ]

Серия, которая была значительно длиннее предыдущих работ Такемии, [ 25 ] был собран в виде семнадцати томов танкобон , опубликованных под издательством Shogakukan's Flower Comics с мая 1977 по август 1984 года. [ 33 ] [ 44 ] Он был переиздан в виде девяти томов в твердом переплете , опубликованных под издательством Shogakukan's Sōsho с июля 1988 года по март 1989 года. [ 45 ] С тех пор Kaze to Ki no Uta несколько раз переиздавалось различными японскими издателями, включая девятитомное издание, опубликованное как часть коллекции «The Complete Keiko Takemiya» под издательством Kadokawa Shoten 's Asuka Comics DX с августа 1990 по март 1991 года. ; [ 46 ] четырехтомное издание айзобан , опубликованное под Чуокорон-Синша с августа по ноябрь 1993 года; издательством Чуко Айзобан [ 47 ] десятитомное издание бункобан , опубликованное под издательством Hakusensha 's Bunko с марта по сентябрь 1995 года; [ 48 ] и восьмитомное издание бункобан, опубликованное под издательством Chuokoron-Shinsha Chuko Bunko Comic-ban с июля 2002 года по январь 2003 года. [ 49 ] Эта серия также была выпущена в виде шестнадцати электронных книг томов компанией eBook Initiative Japan [ ja ] в 2010 году. [ 50 ]

Kaze to Ki no Uta был впервые переведен и опубликован за пределами Японии в 2018 году испаноязычным издательством Milky Way Ediciones. Он был выпущен в десяти сборниках на основе японского издания бункобан 1995 года с цветными страницами и новой обложкой, выбранной Такемией. [ 51 ] Серия также была опубликована итальянским издательством Edizioni BD [ it ] в конце 2018 года под их издательством J-Pop Manga. из десяти томов Первоначально он был выпущен в бокс-сете , а отдельные тома позже выпускались раз в месяц. [ 52 ]

Темы и анализ

[ редактировать ]

Главными персонажами « Кадзэ до Ки но Ута » являются бисёнэн ( букв. «красивые мальчики»), термин для андрогинных мужских персонажей, которых социолог Тизуко Уэно описывает как представляющих «идеализированный образ девочек». [ 53 ] Такемия заявила, что использование ею главных героев, стирающих гендерные различия, было сделано намеренно, «чтобы мысленно освободить девочек от сексуальных ограничений, наложенных на нас [как женщин]». [ 54 ] Изображая персонажей мужского пола с физическими чертами, «типичными» для женских персонажей в манге , такими как стройные тела, длинные волосы и большие глаза, предполагаемой читательнице предлагается идентифицировать себя с главным героем-мужчиной. [ 53 ] Это устройство побудило психолога Хаяо Каваи заметить в своем анализе « Кадзе Ки но Ута» , что «возможно, ни одна другая работа не выразила внутренний мир девочки-подростка в такой степени». [ 20 ]

Эта самоидентификация среди девочек и женщин принимает множество форм; искусствовед Мидори Мацуи рассматривает, как это изображение обращается к читательницам-подросткам, возвращаясь к сексуально недифференцированному состоянию детства, а также позволяя им опосредованно созерцать сексуальную привлекательность мальчиков. [ 7 ] Джеймс Велкер отмечает в своей полевой работе, что члены лесбийского сообщества Японии сообщили, что на них повлияла манга с персонажами, которые стирают гендерные различия, в частности, цитируя Кадзэ и Ки но Ута и «Розу Версаля» члена группы 24 года Риёко Икеда . [ 55 ] Эта самоидентификация в негативных терминах выражена психологом Ватанабэ Цуэно [ джа ] , который рассматривает сёдзё -мангу как «нарциссическое пространство», в котором бисёнэн действуют одновременно как «идеальный объект желания [читателей] любить и их стремления к отождествлению». ", рассматривая Кадзэ до Ки но Ута как "вершину" этой тенденции. [ 56 ]

Исследователь манги Юкари Фудзимото утверждает, что женский интерес к сёнэн-ай «коренится в ненависти к женщинам », которая, по ее мнению, повторяется во всем жанре в форме женоненавистнических мыслей и заявлений, выражаемых персонажами мужского пола. [ 57 ] В качестве доказательства она приводит явное отвращение Гилберта к женщинам, утверждая, что его женоненавистнические высказывания служат для того, чтобы привлечь внимание читателя к подчиненному положению, которое женщины занимают в обществе; поскольку читательница якобы призвана идентифицировать себя с Гилбертом, эти утверждения раскрывают «механизмы, с помощью которых женщины не могут не впасть в состояние ненависти к себе». [ 58 ] Для Фудзимото эта готовность «[перевернуть] эти женоненавистнические высказывания против читателя, заставляя их тем самым изучить свой собственный внутренний сексизм, представляет собой «один из ключей» к пониманию влияния и наследия Кадзэ на Ки-но Ута и работает. нравится. [ 59 ]

Секс и сексуальное насилие

[ редактировать ]

Я хотел рассказать женщинам, что такое секс, не скрывая этого, включая как плохие, так и хорошие вещи. Изображение секса как важной темы с точки зрения приличия кажется вполне приемлемым. Но секс предполагает вопрос власти. Издавна во время войны мужчины насиловали женщин вражеской страны. Чтобы понять такие обстоятельства, окружающие женщин, в эти мирные дни женщины должны думать непосредственно о сексе без страха, а не только о сексе со страхом. Я думала, что самым важным вопросом для женщин является секс. Итак, я попытался представить, как я мог бы донести это послание непосредственно до женщин.

Кейко Такемия [ 37 ]

Сёнэн-ай позволил художникам сёдзё -манги изображать секс, который долгое время считался табу в этой среде. [ 60 ] Значительное научное внимание уделялось мотивам японских женщин, которые читали и создавали сёнэн-ай в 1970-х годах. [ 61 ] с исследователем манги Деборой Шамун, рассматривающей вопрос о том, как сёнэн-ай позволил исследовать секс и эротику таким образом, который был «дистанцирован от собственных тел читательниц», поскольку секс между мужчинами удален от женских забот о браке и беременности. [ 26 ] Юкари Фудзимото отмечает, что сексуальные сцены в Kaze to Ki no Uta представлены с «смелостью», беспрецедентной для сёдзё -манги того времени, изображая «сексуальное желание как подавляющую силу». [ 60 ] Она исследует, как жестокое обращение, которому подвергся Гилберт, превратило его в «существо, которое не может существовать без сексуальной любви» и которое, таким образом, страдает «болью пассивности». Применяя пассивность, черту, которая стереотипно ассоциируется с женщинами, к мужским персонажам, она утверждает, что Такемия способен изобразить сексуальное насилие «в очищенной форме и таким образом, чтобы защитить читателя от его неприкрытой боли». [ 62 ] Эти сцены сексуального насилия «были бы слишком реалистичными, если бы в качестве жертвы изображалась женщина»; изображая субъекта как мужчину, «женщины освобождаются от позиции того, кого всегда «убивают», и могут принять точку зрения «делателя», а также точку зрения «смотрящего». [ 63 ]

Мидори Мацуи аналогичным образом утверждает, что Гилберт существует как «чистый объект мужского взгляда », «женоподобный и красивый мальчик, одно только присутствие которого провоцирует садомахохистское желание пожилых мужчин насиловать, унижать и обращаться с ним как с сексуальным товаром». [ 64 ] Она утверждает, что Гилберт представляет собой пародию на роковую женщину , и в то же время «его сексуальность вызывает подрывной элемент отвращения ». [ 65 ] Другими словами, предыстория Гилберта как жертвы изнасилования – статуса, который часто ассоциируется с женщинами – позволяет читательнице идентифицировать себя с ним и испытать отвратительный и опосредованный страх, который отражает ее собственный страх перед изнасилованием. [ 66 ] Таким образом, противоречивый статус Гилберт как роковой женщины и жертвы сексуального насилия противоречит стереотипу о «женской силе соблазнения, которая узурпирует рациональность мужского субъекта», в то же время усиливая «традиционные метафоры женской сексуальности как темного соблазнителя». [ 65 ]

Кадзуко Судзуки считает, что, хотя общество часто избегает и смотрит свысока на женщин, подвергшихся изнасилованию в реальности, сёнэн-ай изображает изнасилованных персонажей мужского пола как все еще «проникнутых невинностью» и, как правило, все еще любимых насильниками после совершения акта. [ 67 ] Она цитирует «Кадзе Ки но Ута» как основное произведение, породившее этот образ в сёнэн-ай манге, отмечая, что повествование предполагает, что люди, которые «честны перед самим собой» и моногамно любят только одного человека, считаются «невинными». . То есть до тех пор, пока главные герои сёнэн-ай «продолжают преследовать свою высшую любовь в рамках идеальных человеческих отношений, они могут навсегда сохранять свою девственность на символическом уровне, несмотря на неоднократный секс в вымышленном мире». [ 68 ]

Западничество

[ редактировать ]
Обложка книги Германа Гессе «Демиан»
В работах группы «24 года» часто использовались западные литературные образы, особенно те, которые связаны с жанром Bildungsroman , такие как » Германа Гессе «Демиан . [ 13 ]

Французская обстановка « Кадзэ в Ки но Ута» отражает собственный интерес Такемии к европейской культуре. [ 31 ] что, в свою очередь, отражает общее увлечение Европой в культуре японских девушек 1970-х годов. [ 69 ] Такемия заявил, что интерес к Европе был «характерной чертой того времени», отметив, что модные журналы глубокой печати для девочек, такие как An An и Non-no, часто включали европейские темы в свои редакционные статьи. [ 70 ] Она считает, что это увлечение частично проистекает из чувствительности к изображению неяпонских сеттингов в манге после Второй мировой войны , заявляя, что «вы можете нарисовать что угодно об Америке и Европе, но не об «Азии», как это видно в Япония". [ 71 ]

Исследователь манги Ребекка Сутер утверждает, что повторение христианских тем и образов на протяжении всего сериала — распятия, Библии, церкви, Мадонны и ангелы появляются как в диегезисе, так и в качестве символических представлений в ненарративных произведениях искусства — можно рассматривать как своего рода западничество . [ 72 ] По мнению Сутера, неодобрение гомосексуализма со стороны христианства представлено в первую очередь в «Кадзэ Ки но Ута» как повествовательное препятствие, которое Гилберту и Сержу предстоит преодолеть в ходе своих отношений, средство «усложнить сюжет и продлить возбуждение читателя». Она утверждает, что присвоение сериалом западных религиозных символов и взглядов в творческих целях «параллельно и подрывает» ориенталистскую тенденцию рассматривать Азию как более духовную, «суеверную и отсталую». [ 72 ]

В произведениях группы Year 24 часто использовались западные литературные образы, особенно те, которые связаны с жанром Bildungsroman , чтобы инсценировать то, что Мидори Мацуи описывает как «психодраму подросткового эго». [ 7 ] Такемия выразил двойственное отношение к тому, что этот жанровый ярлык применяется к Kaze to Ki no Uta ; Когда художник Сюдзи Тераяма описал сериал как Bildungsroman , Такемия ответила, что она «не обращала внимания на такую ​​классификацию» при написании сериала, и что когда она услышала комментарии Тераямы, она «задалась вопросом, что такое Bildungsroman », поскольку она «не знала литературных категории». [ 31 ] В этом отношении несколько комментаторов противопоставили Казе Ки-но Ута « » Мото Хагио, Сердцу Томаса поскольку они черпали вдохновение из романов Bildungsroman Германа Гессе. И Казе , и Томас следуют схожим повествовательным траекториям, сосредотачиваясь на трагическом романе между мальчиками в европейской обстановке, и где смерть одного мальчика играет важную роль в сюжете. [ 25 ] «Кадзэ до Ки но Ута» значительно более откровенно сексуально, чем «Сердце Томаса» и романы Гессе. [ 15 ] Исследователь аниме и манги Минори Исида отмечает, что «Такемия, в частности, опирается на скрытый роман и эротизм между некоторыми персонажами мужского пола в произведениях Гессе». [ 73 ] Мидори Мацуи считает Кадзэ то Ки но Ута «якобы Bildungsroman », то есть «тайной порнографией для девочек», в которой изображены персонажи мужского пола, которые открыто выражают свои сексуальные желания и действуют в соответствии с ними, в отличие от в основном несексуального « Сердца Томаса» . [ 64 ]

[ редактировать ]

Адаптации

[ редактировать ]
Фотография Ёсиказу Ясухико, 2015 г.
Ёсиказу Ясухико , режиссёр аниме-экранизации « Кадзэ Ки но Ута»

Аниме - экранизация Kaze to Ki no Uta Sanctus: Sei Naru Kana была выпущена Pony Canyon как оригинальная видеоанимация (OVA) 6 ноября 1987 года. [ 43 ] Шестидесятиминутный фильм продюсировали Shogakukan, Herald Enterprise и Konami. [ 74 ] Режиссер Ёсиказу Ясухико , а Сатико Камимура . режиссером анимации - [ 75 ] Анимация для фильма была создана в сотрудничестве между Tranquilizer Product Company, Kugatsusha, Triangle Staff и Tokyo Media Connections. [ 3 ] [ д ] Саундтрек к фильму, включающий классические композиции Баха и Шопена , а также оригинальные композиции Нобуюки Накамура [ ja ] , также был выпущен Pony Canyon в 1987 году. [ 43 ] [ 78 ] Санктус адаптирует вступительные главы манги, дополненные сценами, где уже взрослый Серж снова посещает Лакомбрад; было запланировано несколько сиквелов, но они так и не были выпущены. [ 79 ] [ 80 ] На международном уровне Sanctus получил лицензию итальянского дистрибьютора Yamato Video в 2006 году, который выпустил фильм в виде DVD, содержащего как оригинальную японскую аудиозапись, так и итальянский дубляж с Марисой Делла Паскуа в главной роли в роли голоса молодого Сержа и Паолой Делла Паскуа в роли голоса Гилберта. [ 81 ] [ 82 ]

Радиодрама , адаптирующая первый том « Кадзэ» к «Ки но Ута», транслировалась на TBS Radio с Манном Идзавой в качестве сценариста и Хироми Го в роли голоса Гилберта. [ 43 ] Сериал также несколько раз адаптировался для сцены: театральной труппой April House в мае 1979 года с Эфу Вакаги [ ja ] в роли Гилберта и Шу Накагавой в роли Сержа; [ 43 ] а в начале 1980-х — женской труппой по образцу Takarazuka Revue . [ 83 ]

Два Kaze to Ki no Uta имиджевых альбома были выпущены Nippon Columbia : одноименный альбом Kaze to Ki no Uta , написанный Сэйдзи Ёкоямой в 1980 году; [ 43 ] [ 84 ] и Kaze to Ki no Uta: Gilbert no Requiem ( « Реквием Гилберта») , написанный Осаму Сёдзи [ ja ] в 1984 году. [ 43 ] [ 85 ] Kaze to Ki no Uta: Shinsesaizā Fantajī ( « Синтезатор Fantasy») , альбом ремиксов на композицию Gilbert no Requiem , был выпущен в 1985 году. [ 86 ]

В 1985 году Shogakukan опубликовал Le Poème du Vent et des Arbres , книгу художника, в которой представлены оригинальные иллюстрации Такэмии персонажей от Казэ до Ки-но Ута . Fukkan.com [ ja ] переиздал книгу в 2018 году с восемью новыми иллюстрациями и новыми сканами оригинальных иллюстраций, созданных Genga' (Dash), проектом по сохранению произведений искусства, разработанным Такемией в Киотском университете Сейка . [ 87 ] В 2016 году Такараджимаша опубликовал Shōnen no Uta ( 少年の詩 , «Поэма мальчика», альтернативное название Le Poème du Garçon ) , книгу художника ограниченным тиражом, содержащую тридцать две иллюстрации от Kaze to Ki no Uta, выбранные Такемией, и новые иллюстрации. первоначально нарисовано Такемией для ее сольного творчества. выставки. [ 88 ] [ 89 ]

Ками но Кохицудзи: Агнус Дей ( 神の子羊 Agnus Dei , «Агнец Божий: Агнус Дей ») , серийный роман -продолжение « Кадзэ Ки но Ута » , публиковался в журнале The Yaoi Magazine с июня 1990 по [ 90 ] Роман написал Нори Масуяма под псевдонимом Норису Хейз. [ 43 ] Такемия создал восемьдесят одну иллюстрацию для сопровождения глав серии, но в остальном не принимал никакого творческого участия в Kami no Kohitsuji , вместо этого предоставив Масуяме разрешение написать продолжение серии манги. [ 90 ] Ками-но Кохицудзи следует за Анри ( アンリ , Анри ) , потомком семьи Баттур, и Фрэн ( フラン , Фуран ) , студенткой Парижской консерватории , когда они расследуют то, что случилось с Сержем после смерти Гилберта. [ 90 ] Во время своего исследования они встречают Матье ( マシュウ , Машу ) , потомка семьи Кокто, связанной с Гилбертом. [ 91 ] Главы романа были собраны в три тома в твердом переплете, опубликованных Кофуша Шуппан с 1992 по 1994 год, каждый из которых снабжен оригинальной иллюстрацией на обложке Такемии. [ 43 ] Издания в твердом переплете были переизданы Fukkan.com в 2018 году, чтобы отметить 50-летие Такемии как художника манги. Переиздание Fukkan.com включает иллюстрации Такемии из оригинального июньского сериала, которые не были включены в издание Kōfūsha Shuppan. [ 90 ]

«Кофуку-но Хато» ( 幸福の鳩 , «Голубь счастья») — 48-страничное продолжение и побочная история «Кадзэ Ки но Ута » . Действие истории разворачивается через три года после смерти Гилберта. В центре внимания истории отношения Жюля и Розмарин, которые случайно встречаются снова на фортепианном концерте Сержа в Париже. «Кофуку-но Хато» была написана и проиллюстрирована Такемией и опубликована в книге ее художника « Уми но Тенси» ( 海の天使 , «Ангел моря», альтернативное название «Chérubin de la Mer» ) , выпущенной Kadokawa Shoten в ноябре 1991 года. [ 43 ] [ 92 ]

Прием и наследие

[ редактировать ]

Критический ответ

[ редактировать ]

В 1980 году Такемия выиграл 25-ю (1979) премию Shogakukan Manga Award в категориях сёдзё и сёнэн (манга для мальчиков) за книги «Кадзэ то Ки но Ута» и «В сторону Терры» соответственно. [ 93 ] [ 94 ] около 5   миллионов копий сборника Kaze to Ki no Uta . По состоянию на 2019 год было продано [ 95 ]

Хотя некоторые японские критики назвали «Кадзэ Ки но Ута» «второсортной имитацией» «Сердца Томаса» после его первого выпуска, [ 96 ] он получил широкое признание критиков и был описан как «шедевр» жанра сёнэн-ай . [ 40 ] [ 97 ] Масаки Сато, писатель-гей, который стал инициатором дебатов о яой ронсо в 1990-х годах, сказал, что его «спасла» манга, такая как «Кадзэ Ки но Ута» , [ 1 ] [ 98 ] а поэт и драматург Сюдзи Тераяма сравнил публикацию сериала с «великими событиями, произошедшими в парижском литературном мире», сравнив его с «Историей О» Анны Дескло и Жюстин маркиза де Сада и написав, что «отныне комиксы вероятно, будет называться « Кадзэ до Ки но Ута и далее». [ 43 ] Сериал вдохновил на создание нескольких работ: Кентаро Миура процитировал «Кадзе Ки но Ута» как оказавшее влияние на его мангу «Берсерк» , заявив, что и «Кадзэ Ки но Ута» , и «Роза Версаля» побудили его изменить свой подход к сериалу и написать рассказ». с грустными и болезненными человеческими отношениями и эмоциями»; [ 99 ] Чихо Сайто считает, что Kaze to Ki no Uta сильно повлияла на сериал аниме и манги «Девушка-революционерка Утена», которую она разработала в составе художественного коллектива Be-Papas , отмечая множество сходств между работами в эссе 2016 года, которое она написала о Такемии. [ 100 ]

В обзоре фильмографии Ёсиказу Ясухико для Anime News Network критик Майкл Тул похвалил Кадзэ «Ki no Uta Sanctus: Sei Naru Kana» как «тонкую пьесу», «яркую и красивую», выгодно сравнив ее с экранизацией 1981 года. Такемии из «Нацу и но Тобира» . [ 101 ] [ и ] В обзоре фильма для THEM Anime Reviews Джулиан Малерман написал, что короткая длина « Санктуса» заставляет его чувствовать себя «как прелюдия или краткое изложение» оригинальной манги, описывая его как «сборник захватывающих, но во многом несвязанных сцен». . Тем не менее, он хвалит его визуальное направление, особенно его «великолепный нарисованный вручную фон» и дизайн персонажей, а также центральные отношения между Гилбертом и Сержем, которые он оценивает как «достаточно прочные, хотя и довольно мелодраматические». [ 102 ]

Кадзэ то Ки но Ута приписывают широкую популяризацию жанра сёнэн-ай . [ 40 ] [ 97 ] Юкари Фудзимото пишет, что Кадзэ Ки но Ута (вместе с «Сердцем Томаса» и «Хай Изуру Токоро но Тенси ») сделал мужской гомосексуализм частью «повседневного пейзажа сёдзё -манги» и «одним из ее существенных элементов». [ 57 ] а ученый-манга Кадзуко Судзуки цитирует Кадзэ Ки-но Ута как «одну из первых попыток изобразить истинную связь или идеальные отношения через чистую мужскую гомосексуальную любовь». [ 40 ] Джеймс Велкер соглашается, что «Кадзэ Ки но Ута» и «Сердце Томаса » «почти наверняка способствовали развитию все более разнообразных романтических повествований между мужчинами и женщинами в рамках более широкого жанра сёдзё -манги, начиная с середины 1970-х годов». [ 103 ]

В частности, «Кадзэ то Ки но Ута» внес значительный вклад в развитие романтической манги между мужчинами благодаря изображению секса. [ 96 ] Раньше секс в сёдзё -манге ограничивался почти исключительно додзинси ( самопубликованной мангой); [ 97 ] Популярность Кадзэ Ки но Ута вызвала бум производства коммерческих издаваемых сёнэн-ай, начавшийся в конце 1970-х годов, и развитие более устойчивой субкультуры яой додзинси . [ 5 ] [ 96 ] Эта тенденция к сексуально-ориентированным повествованиям в романтической манге между мужчинами усилилась с основанием журнала манги «Июнь» в 1978 году, редактором и основным автором которого был Такемия. «Июнь» был первым крупным журналом манги, который публиковал исключительно сёнэн-ай и яой , и ему приписывают начало карьеры десятков художников яой -манги. [ 40 ] [ 53 ]

Казэ-то-Ки-но Ута использовался в публичных дебатах о сексуальном выражении в манге, особенно в дебатах по этике и законности манги, изображающей несовершеннолетних в сексуальных сценариях . В 2010 году была внесена поправка в Токийский городской указ о здоровом развитии молодежи , которая ограничивала публикацию средств массовой информации, содержащих сексуальные изображения персонажей, которые выглядели несовершеннолетними. Это предложение подверглось критике со стороны многих профессионалов в области аниме и манги за непропорционально ориентированное на их промышленность. [ 104 ] Такэмия написал редакционную статью с критикой этого предложения в майском номере журнала Tsukuru [ ja ] за 2010 год , утверждая, что «иронично» то, что « Кадзэ до Ки но Ута» , серия, на чтении которой «многие сегодняшние матери выросли», теперь находится в опасности. запрета как «вредного» для их детей». [ 105 ] В интервью BBC в 2016 году Такемия ответил на обвинение в том, что изображения изнасилований в «Кадзе до Ки но Ута» оправдывают сексуализацию несовершеннолетних, заявив, что «такие вещи случаются в реальной жизни. Я пытался изобразить стойкость этих мальчиков, то, как им удалось выжить и восстановить свою жизнь после того, как они пережили насилие». [ 36 ]

Примечания

[ редактировать ]
  1. Группа была названа так потому, что ее участники родились примерно в 24 году эры Сёва (или 1949 году по григорианскому календарю ). [ 10 ]
  2. Хагио сообщила, что ее не интересовал откровенно сексуальный Баразоку , но журнал особенно повлиял на Такемию и Масуяму. [ 16 ]
  3. ^ Никто не говорил по-французски, поэтому группа общалась с местными жителями с помощью рисунков; Такемия сообщает, что «на информационной стойке отеля я объяснял, что нам нужен номер с ванной и душем, рисуя иллюстрации». [ 32 ]
  4. ^ Group Donguri, Doga Kobo , Studio AP, AC Pro, Wizard, Studio Max, Studio Wombat, Studio Musashi, Animaruya и Warp также отмечены за промежуточную анимацию . [ 3 ] В Энциклопедии аниме говорится, что OVA была произведена « Studio Gallop , Konami Kogyo , [and] Herald». [ 76 ] но Studio Gallop не появляется в финальных титрах фильма, и на их веб-сайте фильм не указан. [ 3 ] [ 77 ] рекламе 1987 года В июньской упоминается как анимации производитель « Konami » . [ 74 ]
  5. Тул отмечает, что несанкционированные английские фанатские релизы Kaze to Ki no Uta Sanctus обычно включались на ту же видеокассету, что и Bronze: Zetsuai From 1989 (1996) – более откровенно порнографический яой OVA – который Тул сравнивает с « Тиффани». завтраком за спиной поддержать Animal House ». [ 101 ]
  1. ^ Jump up to: а б Фудзимото, Юкари (24 сентября 2020 г.). «Эволюция культуры «мальчишеской любви»: может ли BL вызвать социальные изменения?» . Ниппон.com . Фонд коммуникаций Ниппон . Проверено 29 марта 2022 г. В начале 1990-х годов были ожесточенные дебаты о яой в феминистском журнале . [...] Человек, опубликовавший эту критику в адрес BL, сказал, что, когда он был молод, он считал, что только он был геем, но его спасли любовные истории между мужчинами, такие как Kaze to ki no uta .
  2. ^ Такемия, Кейко (2019). Il Poema del Vento e degli Alberi [ Поэма о ветре и деревьях ] (на итальянском языке). Том 10. Перевод Франки, Марко. Издания БД. ISBN  978-8832755190 . Транслитерация имен персонажей была согласована с автором, как и ее решение спрятать среди таблиц некоторые «секретные послания», значение которых разрешено знать только тем, кто непосредственно заинтересован. [Транслитерация имен персонажей была согласована с автором, а также ее решением спрятать среди пластин некоторые «секретные послания», смысл которых разрешено знать только тем, кто непосредственно вовлечен.]
  3. ^ Jump up to: а б с д Ясухико, Ёсиказу (режиссер) (6 ноября 1987 г.). Поэма о ветре и деревьях SANCTUS - Священно ли это? [ Поэма о ветре и деревьях Sanctus: Это свято? ] (Кинофильм) (на японском языке). Пони Каньон .
  4. ^ Jump up to: а б с д Азуса 2021 , с. 80.
  5. ^ Jump up to: а б с Велкер 2015 , с. 47.
  6. ^ Торн 2010 , с. В.
  7. ^ Jump up to: а б с Мацуи 1993 , стр. 178.
  8. ^ Сузуки 1998 , стр. 246.
  9. ^ Шамун 2012 , с. 102.
  10. ^ Хемманн 2020 , с. 10.
  11. ^ Мой 2004 год .
  12. ^ Jump up to: а б Велкер 2015 , с. 48.
  13. ^ Jump up to: а б с Шамун 2012 , с. 105.
  14. ^ Велкер 2015 , с. 49.
  15. ^ Jump up to: а б с Велкер 2015 , с. 50.
  16. ^ Jump up to: а б Велкер 2015 , с. 52.
  17. ^ Jump up to: а б Такемия и др. 2016 , с. 49.
  18. ^ Такемия и др. 2016 , с. 160.
  19. ^ Такемия и др. 2016 , с. 12.
  20. ^ Jump up to: а б Чино, Кейко (2 мая 2021 г.). «Я хочу передать любовь между мальчиками и девочками», пока Кейко Такемия не представит миру первую японскую мангу BL. [«Я хочу передать любовь между мальчиками и девочками»: Как Кейко Такемия представила миру первую японскую мангу BL]. Президент Онлайн (на японском языке) . Проверено 26 марта 2022 г.
  21. ^ Jump up to: а б Орбо 2003 , с. 114.
  22. ^ Jump up to: а б Оги 2008 , с. 160.
  23. ^ Jump up to: а б Шамун 2012 , с. 111.
  24. ^ Jump up to: а б Оги 2008 , с. 154.
  25. ^ Jump up to: а б с д Сутер 2013 , с. 548.
  26. ^ Jump up to: а б с Шамун 2012 , с. 104.
  27. ^ Такемия и др. 2016 , стр. 70.
  28. ^ Накано, Харуюки (21 ноября 2020 г.). Происхождение 50-летия со дня рождения BL, пионера бисёнэн-манги «Снег, звезды и ангелы». [Происхождение 50-летия BL: от Юки до Хоши и Тенши до , пионера бисёнэн -манги]. ЗакЗак (на японском языке). Санкей Симбун . Проверено 26 марта 2022 г.
  29. ^ Накагава, Юсуке (15 октября 2019 г.). Конец «КОМ» и появление «бисёнэн-манги» [Конец COM и расцвет бисёнэн -манги]. Гентоша Плюс (на японском языке). Архивировано из оригинала 26 декабря 2019 года.
  30. ^ Jump up to: а б Поэзия ветра и деревьев ГАЛЕРЕЯ [ Кадзэ то Ки но Ута галерея]. Tra-Pro.com (на японском языке). Архивировано из оригинала 7 марта 2019 года . Проверено 26 марта 2022 г.
  31. ^ Jump up to: а б с Оги 2008 , с. 152.
  32. ^ Jump up to: а б с Оги 2008 , с. 153.
  33. ^ Jump up to: а б с Цой 2015г .
  34. ^ Jump up to: а б Оги 2008 , с. 157.
  35. ^ Такемия и др. 2016 , стр. 232–233.
  36. ^ Jump up to: а б Като, Юко (16 марта 2016 г.). «Крестная мать секса в манге в Японии» . Новости Би-би-си . Архивировано из оригинала 29 января 2022 года . Проверено 17 февраля 2022 г.
  37. ^ Jump up to: а б с Оги 2008 , с. 161.
  38. ^ Jump up to: а б с Оги 2008 , стр. 148–149.
  39. ^ Girl Comic [SHO-COMI] 1976 Количество отображенных выпусков: 10 [ Shojo Comic ( Сё-Коми ) 1976, выпуск №10]. База данных медиаискусства (на японском языке). Агентство по делам культуры . Проверено 15 марта 2022 г. Ноты: Хирацури / «Поэзия ветра и деревьев», часть 1, Кейко Такемия [Примечания: Плоский переплет / От Кадзэ до Ки но Ута , 1-я глава, Кейко Такемия]
  40. ^ Jump up to: а б с д и Сузуки 1998 г. , с. 251.
  41. ^ Оги 2008 , с. 162.
  42. ^ Брайент 2013 .
  43. ^ Jump up to: а б с д и ж г час я дж к стихотворение о ветре и деревьях [Кадзе Ки-но Уте] Мангапедия (на японском языке). Хейбонша , Шогакукан и др. Архивировано из оригинала 9 февраля . Получено 16 февраля ,
  44. ^ Поэма о ветре и деревьях (Цветочные комиксы) [ Кадзэ то Ки но Ута (Цветочные комиксы)]. База данных медиаискусства (на японском языке). Агентство по делам культуры . Проверено 24 марта 2022 г.
  45. ^ Поэзия ветра и деревьев (серия Сёгакукан) [ История змеи (Сёгакукан Сосё)] База данных медиаискусства (на японском языке). Агентство по делам культуры Получено 24 марта ,
  46. ^ Поэма о ветре и деревьях (Asuka Comics DX) [ Кадзе Ки но Ута (Asuka Comics DX)]. База данных медиаискусства (на японском языке). Агентство по делам культуры . Проверено 24 марта 2022 г.
  47. ^ Поэзия ветра и деревьев (издание Chuko Aizo) [ Кадзэ Ки но Ута (Тюко Айзобан)] База данных медиаискусства (на японском языке). Агентство по делам культуры Получено 24 марта ,
  48. ^ Поэзия ветра и деревьев (Хакусенся Бунко) [ Кадзэ Ки но Ута (Хакусенша Бунко)] База данных медиаискусства (на японском языке). Агентство по делам культуры Получено 24 марта ,
  49. ^ Поэзия ветра и деревьев (комиксное издание Chuoko Bunko) [ Кадзе Ки но Ута (Чуко Бунько Comic-Ban)] База данных медиаискусства (на японском языке). Агентство по делам культуры Получено 24 марта ,
  50. ^ Работы Кейко Такемия выпущены в виде электронных книг [Работы Кейко Такемия выпущены в виде электронных книг] (Пресс-релиз) . PR Times (на японском языке). 21 мая 2010 года . Проверено 24 марта 2022 г.
  51. ^ Искьердо, Рауль (12 июня 2020 г.). «Напряженная баллада о Серже и Гилберте» . Milky Way Ediciones (на испанском языке) . Проверено 24 марта 2022 г.
  52. ^ Урсо, Алекс (22 ноября 2018 г.). «Фантаграфика. Первые страницы «Поэмы о ветре и деревьях» » . Артрибуна (на итальянском языке) . Проверено 24 марта 2022 г.
  53. ^ Jump up to: а б с Мидзогучи 2003 , стр. 53.
  54. ^ Велкер 2006 , с. 855.
  55. ^ Велкер 2006 , с. 843.
  56. ^ Велкер 2006 , с. 856.
  57. ^ Jump up to: а б Фудзимото 2004 , стр. 83.
  58. ^ Фудзимото 2004 , стр. 84.
  59. ^ Фудзимото 2004 , стр. 84–85.
  60. ^ Jump up to: а б Фудзимото 2004 , стр. 85.
  61. ^ Нагаике и Аояма 2015 , с. 121.
  62. ^ Фудзимото 2004 , стр. 85–86.
  63. ^ Фудзимото 2004 , стр. 87.
  64. ^ Jump up to: а б Мацуи 1993 , стр. 185.
  65. ^ Jump up to: а б Мацуи 1993 , стр. 186.
  66. ^ Нагаике 2003 , стр. 86.
  67. ^ Сузуки 1998 , стр. 257–258.
  68. ^ Сузуки 1998 , с. 258.
  69. ^ Сутер 2013 , с. 551.
  70. ^ Оги 2008 , с. 155.
  71. ^ Оги 2008 , стр. 156.
  72. ^ Jump up to: а б Сутер 2013 , с. 552.
  73. ^ Велкер 2015 , стр. 49–50.
  74. ^ Jump up to: а б Поэма о ветре и деревьях. Оригинальная анимационная видеопрограмма. Специальный заказ по почте. [ Kaze to Ki no Uta : Оригинальное анимационное видео, заказное по почте, специально для читателей]. Июнь (на японском языке). № 37. Сан-Шуппан. Ноябрь 1987 г. с. 90. 05193-11. Оригинальная работа и контроль: Кейко Такемия / Режиссер, раскадровка и производство: Ёсиказу Ясухико / Цветная работа, около 60 минут Stereo HiFi VHS Beta / (каждый) Ориентировочная цена: 11 800 иен (доставка включена) / Производство: Herald Enterprises, Shogakukan / Производство анимации : Отдел видео Konami Industries [Автор оригинального сюжета и руководитель: Кейко Такемия / Режиссер, художник-раскадровщик и режиссер эпизодов: Ёсиказу Ясухико / Цветной фильм, примерно 60 минут, HiFi Stereo VHS и Betamax / Ориентировочная цена: 11 800 иен за штуку (включая доставку) / Производство: Herald Enterprise Co., Ltd. и Shogakukan / Производство анимации: отдел обработки изображений Konami Kōgyō Co., Ltd.]
  75. ^ Специальный выпуск: Интервью с Ёсиказу Ясухико. [Интервью с Ёсиказу Ясухико]. Комикс Натали (на японском языке). 28 июня 2019 года. Архивировано из оригинала 7 февраля 2022 года . Проверено 16 февраля 2022 г.
  76. ^ Клементс, Джонатан ; Маккарти, Хелен (2006). Энциклопедия аниме . Пресс «Каменный мост» . п. 573. ИСБН  978-1-933330-10-5 .
  77. ^ «История галопной работы, 1986–1990» . Галоп (на японском языке) . Проверено 9 апреля 2022 г.
  78. ^ Оригинальный анимационный фильм "Поэма ветра и деревьев" Sanctus Оригинальный саундтрек (компакт-диск). Пони Каньон . 1987. Задняя обложка. Д32Р-0056.
  79. ^ Круглый стол «Поэзия ветра и деревьев» [ Кадзе Ки но Ута : Круглый стол]. Июнь (на японском языке. № 36. Сан Шуппан, сентябрь 1987 г., стр. 42. 05193-9). «Ута ветра и деревьев» наконец-то выйдет в виде аниме-видео. 60-минутная подборка событий, происходящих в школе во введении, в центре внимания Гилберта и Сержа. [ Kaze to Ki no Uta наконец-то появится в виде аниме-видео. Это 60-минутное изложение того, что произошло в академии во вступительной части, сосредоточенное на Гилберте и Серже.]
  80. ^ «Редакция: Аниме месяца» . Видео Ямато (на итальянском языке) . Проверено 24 марта 2022 г. Конечно, трудно сжать работу, задуманную Такемией, в шестьдесят минут (и фактически за этим видео не последуют запланированные другие эпизоды)... [Конечно, трудно сжать работу, задуманную Такемией, в шестьдесят минут (и ведь за этим видео не последуют запланированные другие серии)...]
  81. ^ : ветре и деревьях » « Видео Поэма о . Видео Ямато (на итальянском языке) . Проверено 24 марта 2022 г.
  82. ^ Il Poema del Vento e degli Alberi [ Поэма о ветре и деревьях ] (DVD) (на итальянском языке). Видео Ямато. 2006. ЕАН   8016573011963 .
  83. ^ Велкер 2006 , с. 849.
  84. ^ стихотворение о ветре и деревьях [ Кадзе Ки но Ута ] (LP). Ниппон Колумбия . 1980. Задняя обложка. CQ-7047.
  85. ^ Поэма о ветре и деревьях Реквием Гилберта [ Кадзэ Ки но Ута: Гилберт но Реквием ] (LP). Ниппон Колумбия . 1984. Обложка. CX-7167.
  86. ^ Поэма о ветре и деревьях Синтезатор-фантазия [ Kaze to Ki no Uta: Synthesizer Fantasy ] (LP). Ниппон Колумбия . 1985. Обложка. CX-7507.
  87. ^ Новое издание коллекции иллюстраций Кейко Такемии «Поэзия ветра и деревьев», включающей 8 работ, всего 63 иллюстрации. Кейко Такэмии [Новое издание коллекции иллюстраций Kaze to Ki no Uta с 8 дополнительными работами, всего 63]. Комикс Натали (на японском языке). 27 июня 2018 г. Проверено 24 марта 2022 г.
  88. ^ Получите в свое распоряжение очаровательные оригинальные рисунки Гилберта. В настоящее время принимаются резервации на «Поэзию ветра и деревьев», сборник тщательно отобранных репродукций оригинальных рисунков: Стихи мальчика! [Дополнительное издание] [Сохраните себе прекрасные оригинальные рисунки очаровательного Гилберта — « Кадзэ то Ки но Ута» Генсен Фукусей Генга-сю: Сёнэн но Ута уже доступен для предварительного заказа! (Дополнительное издание)]. Коно Манга га Сугои! Интернет (на японском языке). Такараджимаша . 10 октября 2016 г. Проверено 24 марта 2022 г.
  89. ^ Ямаваки, Мао (8 марта 2017 г.). [Интервью] Отчет о мероприятии, посвященном выходу оригинального артбука «Ута ветра и деревьев»! Кейко Такемия рассказывает о Гилберте!! [(Интервью) Кадзэ то Ки но Отчет о запуске оригинальной коллекции иллюстраций! Кейко Такемия рассказывает о Гилберте!!] Но Манга – это не Сугой! Интернет (на японском языке). Такараджимаша Получено 24 марта ,
  90. ^ Jump up to: а б с д Новое издание спин-оффа романа «Ута ветра и деревьев», полное собрание из 81 обложки иллюстрации Кейко Такемии. [Новое издание спин-оффа романа « Кадзэ то Ки но Ута» с 81 иллюстрацией Кейко Такэмия]. Комикс Натали (на японском языке). 5 декабря 2017 года . Проверено 24 марта 2022 г.
  91. ^ Агнец Божий все 3 тома [ Ками-но Кохицудзи : Все 3 тома]. Fukkan.com (на японском языке) . Проверено 24 марта 2022 г.
  92. ^ Берндт, Жаклин (2015). «Такемия Кейко: Мангака с образовательной миссией» . Манга: Medium, Art and Material / Манга: Medium, Art and Material (на немецком и английском языках). Издательство Лейпцигского университета. п. 122. ИСБН  978-3-86583-947-3 . Проверено 26 марта 2022 г.
  93. ^ Такемия Кейко [Кейко Такемия]. Мангапедия (на японском языке). Хейбонша , Шогакукан и др . Проверено 15 марта 2022 г.
  94. ^ Симояма, Сусуму (1 июня 2021 г.). СМИ в 2050 году № 62: Прочтите автобиографии Кейко Такемия и Мото Хаджио. Продолжение = Сусуму Симояма [СМИ в 2050 году: № 62: Чтение автобиографий Кейко Такемии и Мото Хаджио. Часть 2 Сусуму Симояма.]. Майничи Симбун (на японском языке). Архивировано из оригинала 1 июня 2021 года.
  95. ^ «Разговор художника Кейко Такемия» . Сезон культуры Японии и Великобритании . Посольство Японии в Великобритании . 25 августа 2019 года . Проверено 15 марта 2022 г. Представительная манга Такемии «Поэма ветра и деревьев» (1977–80), проданная тиражом почти 5 миллионов копий, ...
  96. ^ Jump up to: а б с Мацуи 1993 , стр. 188.
  97. ^ Jump up to: а б с Току 2007 , стр. 27.
  98. ^ Нагаике, Кадзуми (2015). «Странные чтения BL: женщины «грабители» геев?» . В Току, Масами (ред.). Международные взгляды на сёдзё и сёдзё-мангу: влияние женской культуры . Рутледж . п. 65. ИСБН  978-1-138-54903-6 . Проверено 9 апреля 2022 г. Считается, что Яой Ронсо (Спор Яой) начался примерно в 1992 году, когда самопровозглашенный гей-активист Масаки Сато резко раскритиковал повествования BL как уничижительные по отношению к геям.
  99. ^ Миура, Кентаро (2018). «Кентаро Миура говорит: углубленное интервью, оглядывающееся на Берсерк ». Официальный путеводитель по Берсерку . Манга «Тёмная лошадка» . п. 159. ИСБН  978-1506707068 .
  100. ^ Сайто 2016 , стр. 98–99.
  101. ^ Jump up to: а б Тул, Майк (10 августа 2014 г.). «Шоу Майка Тула: Руки YAS» . Сеть новостей аниме . Проверено 29 марта 2022 г.
  102. ^ Малерман, Джулиан. « Кадзэ то Ки но Ута » . ОНИ Обзоры аниме . Проверено 29 марта 2022 г.
  103. ^ Велкер 2015 , с. 51.
  104. ^ Маклелланд 2015 , стр. 264, 266.
  105. ^ Маклелланд 2015 , с. 266.

Библиография

[ редактировать ]
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 60726997a88dde91730fc9905057d1b1__1724594460
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/60/b1/60726997a88dde91730fc9905057d1b1.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Kaze to Ki no Uta - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)