Jump to content

Топонимы Палестины

В 1639 году в книгу Томаса Фуллера « История Священной войны» была включена «Таблица, показывающая разнообразие топонимов в Палестине», в которой сравнивались исторические названия ключевых библейских мест.

Многие топонимы в Палестине представляли собой арабизированные формы древнееврейских и ханаанских топонимов , использовавшихся в библейские времена , или более поздних арамейских образований. [ 1 ] [ 2 ] [ 3 ] [ 4 ] [ 5 ] Большинство этих имен передавались из поколения в поколение на протяжении тысячелетий, хотя их значение понимали лишь немногие. Культурный обмен, которому способствовали различные сменявшие друг друга империи, управлявшие этим регионом, очевиден в его географических названиях. Любое конкретное место может быть известно под разными названиями, использовавшимися в прошлом, каждое из которых соответствует определенному историческому периоду. [ 6 ] Например, город Бейт-Шеан , расположенный сегодня в Израиле был известен , в израильский период как Бет-Шеан , при эллинистическом и римском правлении как Скифополь , а при арабском и исламском правлении как Бейсан .

Важность топонимии , или географического наименования, была впервые признана Фондом исследования Палестины (PEF), британской организацией, которая организовала экспедиции по составлению географических карт в регионе в конце 19 века. Вскоре после этого британские подмандатные власти приступили к сбору топонимической информации у местных феллахов , которые, как было доказано, сохранили знания о древних географических названиях, которые могли бы помочь идентифицировать археологические памятники . [ 7 ]

С момента создания Государства Израиль многие топонимы были ивритизированы и называются возрожденными библейскими названиями . [ 6 ] В некоторых случаях даже сайтам, имеющим только арабские названия и не имеющим ранее существовавших древнееврейских названий или ассоциаций, были присвоены новые еврейские названия. [ 8 ] [ 6 ] Названия мест в регионе были предметом многочисленных исследований и разногласий, особенно в контексте арабо-израильского конфликта . Их значение заключается в их способности узаконить исторические претензии, выдвигаемые вовлеченными сторонами, каждая из которых претендует на приоритет в хронологии и использует археологию , картографию и географические названия в качестве доказательств. [ 9 ]

Местное население Палестины использовало семитские языки , такие как иврит , еврейский палестинский арамейский , христианский палестинский арамейский , самаритянский арамейский и арабский . на протяжении тысяч лет [ 10 ] Почти все топонимы в регионе имеют семитские корни, лишь несколько топонимов имеют латинское происхождение и почти не имеют греческого или турецкого происхождения. [ 10 ] Семитские корни древнейших имен продолжали использоваться местным населением , хотя в период классической античности многие имена претерпели изменения под влиянием местной правящей элиты, хорошо владевшей греческим и латынью . [ 6 ]

IV века В своем труде «Ономастикон » Евсевий Кесарийский представляет список топонимов Палестины с географическими и историческими комментариями, а его текст был позже переведен на латынь, отредактирован и исправлен Иеронимом . [ 11 ]

После арабского завоевания Леванта многие доклассические семитские имена были возрождены, хотя часто их написание и произношение различались. Конечно, для мест, где старое название было утрачено, или для новых поселений, основанных в этот период, были придуманы новые арабские названия. [ 6 ]

По словам Роя Марома и Рана Садока, общие очертания палестинской номенклатуры пространства были хорошо развиты к 16 веку, «вместо того, чтобы быть более поздним лингвистическим продуктом более поздних столетий, как считалось ранее». Палестинские топонимы, «традиционно считающиеся продуктом современного палестинского сельского общества, вместо этого отражают длительную лингвистическую преемственность арабоязычных деревенских общин страны». [ 12 ] Местное исследование топонимов вокруг Хамамы показало, что палестинская топонимия содержит ограниченный слой доосманских топонимов, к которым жители добавили новые топонимы, в некоторых случаях относящиеся к семьям, живущим в деревне или вокруг нее. [ 13 ]

Европейские путешественники составляли путевые отчеты с описанием топографии и демографии страны . Однако даже в прошлом столетии правления Османской империи в Палестине все еще существовала большая путаница в отношении географических названий. [ 14 ] Существующие турецкие транслитерации арабских и арабизированных названий еще больше усложнили идентификацию и изучение этимологии топонимов . [ 14 ]

Эдвард Робинсон идентифицировал более 100 библейских топонимов в Палестине, придерживаясь своей веры в то, что лингвистический анализ топонимов, используемых арабскими феллахами , позволит выявить сохранившиеся следы их древних корней. [ 15 ] [ 16 ] В книге PEF « Имена и места в Ветхом и Новом Заветах и ​​апокрифах» с их современными определениями (1895 г.) перечислено более 1150 географических названий, связанных с Ветхим Заветом, и 162 географических названия, связанных с Новым, большинство из которых расположены в Палестине. [ 17 ] Эти исследования, проведенные Робинсоном PEF и другими западными библейскими географами в конце 19-го и начале 20-го веков, также в конечном итоге способствовали форме границ, очерченных для британского мандата в Палестине , как это было предложено Лигой Наций . [ 15 ]

С созданием Израиля в некоторых частях Палестины многие топонимы были ивритизированы или называются возрожденными библейскими названиями . [ 6 ] В некоторых случаях даже сайтам, имеющим только арабские названия и не имеющим ранее существовавших древнееврейских названий или ассоциаций, были присвоены новые еврейские названия. [ 8 ]

Сохранение

[ редактировать ]

Систематическое изучение топонимов показало очень высокий уровень сохранения досовременных названий вдоль горной цепи Восточного Средиземноморья, в первую очередь названий мест и оронимов . [ 18 ] Сохранение топонимов «с удивительным постоянством» отмечено Йохананом Ахарони в «Земле Библии» (1979). [ 19 ] Он объясняет эту преемственность общим семитским происхождением местных жителей Палестины на протяжении веков, а также тем фактом, что топонимы, как правило, отражали существующие сельскохозяйственные особенности на рассматриваемом участке. [ 19 ] По словам Ахарони, 190 из 475 топонимов на юге Леванта можно идентифицировать на основе сохранения названий. Ахитув писал, что из 358 топонимов, упомянутых в Книге Иисуса Навина, с помощью этого метода ему удалось идентифицировать 149 (41%). При этом из 450 упомянутых имен, имен из источников Второго Храма , Мишны и Талмуда , сохранилось примерно 75%. [ 20 ]

По словам Узи Лейбнера, такое сохранение названий является «функцией непрерывности поселений на самом месте или, по крайней мере, в ближайшем регионе», и большинство рассматриваемых мест были заселены во времена Византии и Среднего Ислама. [ нужны разъяснения ] периоды. [ 21 ]

Исследование сохранения топонимов между Иерусалимом и Яффо (1550–2000 гг. н.э.) показало, что самые низкие уровни сохранности записанных топонимов наблюдались в низинах (20–25%), в то время как для горных районов характеризовался гораздо более высокий уровень сохранности - 40 %–60%. [ 12 ]

Лингвистические корни

[ редактировать ]

Источники воды

[ редактировать ]

Сельскохозяйственные особенности являются общими для топонимов в Палестине. Например, некоторые топонимы включают семитский корень, обозначающий «источник» или «цистерна», например Беэр-Шева или Бир, как «Саба» («be'er» и «bir» означают «колодец» на иврите и арабском языке соответственно) и En Геди или Айн Джедди («эн» и «айн» означают «весна» на иврите и арабском языке соответственно). [ 22 ]

Хаим бен-Давид отмечает, что слово «кафар» встречается в еврейской Библии только один раз (от Кефар-Аммония), но гораздо чаще в более поздних источниках, что подразумевает, что оно имеет арамейское происхождение и появилось в этом районе только во времена Второго Храма. период . [ 20 ]

Божества

[ редактировать ]

Другие топонимы сохраняют имена семитских богов и богинь с древних времен. Например, имя богини Анат сохранилось в названии деревни Аната , которая, как полагают, была местом расположения древнего города Анафот . [ 23 ] Название Бейт-Шемеш означает «Дом Шамаша » , указывая на то, что это было место поклонения ханаанскому солнечному божеству Шапашу/ Шамашу . [ 24 ]

Прямые переводы

[ редактировать ]

В некоторых случаях оригинальное название было просто переведено, например, древний город Дан ( иврит : דן , «судья»), который превратился в арабское Телль эль-Кади, «курган судьи». [ 25 ] [ 26 ] Однако первоначальное название города сохранилось в близлежащем истоке реки Иордан , имевшей название «Дхан» ( араб . ضان ). [ 27 ]

Другими примерами являются имена Капитолии , которые в Талмуде VI века упоминались на арамейском языке как Бет Рейша , а позже были переведены на арабский язык как Бейт Рас, [ 28 ] [ 29 ] [ 30 ] [ 26 ] и Лестница Тира , также известная в раввинистической литературе как Лаванан или Лалаван (от иврита: לבן , «белый»), позже была переведена на арабский язык как Рас эль-Байда (Белая голова), а крестоносцы на латынь, как Альбом Промонториум . [ 26 ]

Исключения

[ редактировать ]

Иегуда Элицор отмечает, что в большинстве случаев арабоговорящие люди не давали новых названий местам, где их первоначальные названия были известны и существовали; исключением является город Хеврон , для которого его историческое название было заменено арабским названием «Халил ар-Рахман»; он предполагает, что новое название было заимствовано из традиции, распространенной среди евреев Хеврона. [ 26 ]

Лингвистическое преобразование

[ редактировать ]

Еврейская буква Хет ( ח ) правильно звучит как Ха' на арабском языке (ح), хотя часто ее место занимает также Ха' (خ), ​​а иногда ее место занимает Айн ( ع) (как это произошло в Бет-Хорон > Бейт-Ур ). Герен отметил, что в его время Бейт Ханина иногда называли Байт Анина. [ 31 ]

Другой похожий случай - переход от Айин ([ʕ], иврит: ע, арабский: ع) к Алеф ([ʔ], иврит: א, арабский: ا), хотя оба звука существуют в арабском языке. Например, библейское имя Эндор (עין דור, с использованием [ʕ]) было изменено на Индур (إندور, с использованием [ʔ]). Согласно раввинской литературе, которая уже отмечает этот сдвиг, евреи Галилеи (особенно в Хайфе, Беф-Шане и Тивоне) уже «производили айны как алефы». [ 26 ]

Еврейский суффикс t ( ת ) имеет тенденцию опускаться из иврита в арабский, как в Хаммат > аль-Хамме (для Хаммы ), ‛Акрабат > ‛Акраба (для Акрабы ) и Насрат > ан-Насре (для Назарета ). [ 32 ]

Методы идентификации

[ редактировать ]

Разговоры с феллахами

[ редактировать ]

Подавляющее большинство топонимов производится на основе их сходства с существующими палестинскими арабскими топонимами или на основе оценки другой географической информации, предоставленной библейскими текстами. [ 33 ]

Многие из местных названий исследователи узнали, расспрашивая местных феллахов .

Клермон-Ганно отметил, что женщины- феллахи были более древними по своим привычкам, одежде и языку и часто лучше знали имена, чем мужчины -феллахи , что иногда побуждало мужчин реагировать агрессивно. [ 34 ]

Иногда один и тот же географический объект мог иметь у местных жителей несколько названий. Долина рядом с Хирбет-Адасе, к северу от Иерусалима, называлась Вади эд-Думм , «Долиной крови» жители Бейт-Ханины (которая, как утверждают некоторые, получила свое название от места битвы при Адасе ). и Вади Адасе от жителей Бир-Набалы . [ 35 ]

Археологические находки

[ редактировать ]

Джеймс Б. Притчард писал в 1959 году, что из тысяч древних мест по всей Палестине, известных по названиям из еврейской Библии и исторических источников, только четыре были тогда идентифицированы на основе надписей, найденных во время археологических раскопок в соответствующих местах: [ 33 ] Гезер (пограничные камни возле Телль-эль-Джазари), Бейт-Шеан (египетская стела Сети, которую я нашел в Бейсане ), Лахиш ( лахишские буквы, найденные в Телль-эд-Дувейре) и Гаваон ( ручки кувшина Аль-Джиб ). Гершель Шанкс писал в 1983 году, что Гезер был первым из них и что Тель-Арад и Тель-Хацор также были идентифицированы таким же образом. [ 36 ] В 1996 году местонахождение Экрона было подтверждено обнаружением Экронской королевской посвященной надписи .

Эволюция названий, подборка

[ редактировать ]

Иудейские горы

[ редактировать ]
  • Аид эль-Ма : обычно идентифицируется как библейское место Одоллама , упомянутое в 1 Царств 22:2.
  • Бейт-Гуврин : современный кибуц в районе Лахиш , который был построен недалеко от места Бейт-Джибрин , арабской деревни, обезлюдевшей во время арабо-израильской войны 1948 года . Первоначально эта деревня была известна под арамейским названием Бет Габра («дом сильных мужчин»). [ 44 ] Римляне дали ему греческое название Элевтерополис («город свободных»), но, тем не менее, в Tabula Peutingeriana 393 года нашей эры он, тем не менее, указан как Бейтогабри ». [ 45 ] [ 46 ] В Талмуде его название транскрибируется как Бейт Губрин (или Гуврин ). Крестоносцы называли его Бетгибелин или просто Гибелин . [ 47 ] Его арабское название Бейт-Джибрин («дом сильных») происходит от оригинального арамейского названия. [ 48 ]
  • Бейт-Шемеш : Сегодня город, населенный преимущественно харедимскими евреями , основан недалеко от руин древнего города с таким же названием . Его название переводится как «Дом Шамаша » , что указывает на то, что это было место поклонения ханаанскому солнечному божеству Шапашу/ Шамашу . Израильтяне какое-то время контролировали город в период железного века, превратив его в город левитов (Нав 21:16), но так и не поменяв его языческого названия. Несмотря на то, что он был разрушен во время ассирийско - вавилонского завоевания ок. 2500 лет назад библейское название сохранилось у близлежащего источника: Эн Шамс , «Источник Шамаша ». [ 24 ] [ 49 ] [ 50 ] [ 51 ]
  • Дайр Абан : Буквально «монастырь Абан», который историки-географы считают библейским Абенезером , упомянутым в 1 Царств 4:1, и расположен в 3 км к востоку от Айн-Шемса (Бейт-Шемеш).
  • Яло : Разрушенная во время войны 1967 года , эта деревня первоначально была известна под ханаанским названием Айалон . Арабское название Ялу , под которым он был известен на протяжении веков, происходит от ханаанского оригинала. [ 52 ]

Самарианские холмы

[ редактировать ]
  • Дженин : Дженин отождествляется с библейскими городами Эйн-Ганим и Бет-Хагган . [ 53 ] В эллинистические и римские времена он был известен как Гинат или Гинаэ . [ 54 ] [ 55 ] Арабизированное имя Дженин произошло от оригинала.
  • Наблус : Первоначально называвшийся Мабарта или Маморфа, город был переименован во Флавию-Неаполис после 72 года нашей эры римлянами, разрушившими близлежащий древний город Сихем (который расположен на территории нынешнего города Наблус). После ранних мусульманских завоеваний в 636 году нашей эры он был арабизирован до Наблуса.
  • Сейлун, Х. : ханаанский город среднего и позднего бронзового века и центральное культовое место Израиля, записанное как Силом в четырех книгах Библии (Иисус Навин, Судьи, 1 Царств и Псалмы). Телль , состоящий из руин древнего города, известен на современном иврите как Тель-Шило.

Иорданская долина

[ редактировать ]
  • Дейр-Хаджла : место древней Бет-Хаглы , упомянутое в Иисусе Навине 15:6. [ 56 ] [ 57 ] [ 58 ] [ 59 ]
  • Иерихон : известный среди местных жителей как Ариха ( Ар-риха , что означает «аромат»), он описан в Книге Иосиппона X века как «Иерихон: Город Ароматов» ( ир хареа ). [ 60 ] Считается, что нынешнее название происходит от ханаанского имени Ярея , что означает «луна». [ 61 ]
  • Джебель Курунтул : первоначально семитское имя (возможно, Дагон ), сохранившееся в эллинистической крепости под названием Док , переименованное в Карантана и связанные с ним названия на латыни, чтобы отразить веру в то, что святая   Елена определила там пещеру как место, где Иисус постился в течение 40 дней, сохранено на арабском языке. Курунтул и еврейский Карантал .

Прибрежная равнина

[ редактировать ]
  • Кафр Ана : арабизированная форма имени Оно , ханаанского города, упомянутого в 1 Паралипоменон 8:12.
  • Калат Рас эль-Айн : Буквально «Замок Источника», или то, что раньше называлось Антипатрис (место недалеко от Рош ха-Аин ), у истока реки Яркон , также известной как Нахр Абу Фухрус ( искажение Антипатриса).
  • Камун : Телль возле горы Кармель . Первоначальное имя Камуна было израильским Йокнеам арабское Камун , от которого произошло (что означает «тмин»). До израильских времен ханаанский город, вероятно, назывался Эн-Кнму, как это указано в египетских источниках. Римляне называли его Каммона и Чимона , а крестоносцы называли его Каймонт , а также Каинс Мон («Гора Каина»), что отражает популярную местную традицию о том, что Каин был убит неподалеку.
  • Тулькарм : Основанный в III веке нашей эры как Берат Сорека , его название на арамейском языке было Тур Карма , что означает «гора виноградников». Затем это имя было арабизировано до Тул Карем .
  • Яхудия (известный как Аль-Аббасия с 1932 года) означает «еврейский (город)» и считается родственным библейскому городу Яхуд, упомянутому в Книге Иисуса Навина .
  • Язур : обезлюдевшая до войны 1948 года, название деревни в 8-м и 7-м веках до нашей эры записано в ассирийских текстах как Азуру . [ 62 ]

Использование топонимов в качестве личных имен

[ редактировать ]

После бегства и изгнания в 1948 году палестинцы начали традицию называть своих дочерей в честь обезлюдевших деревень . [ 63 ]

См. также

[ редактировать ]
  1. ^ Кондер, ЧР (1881 г.). Палмер, Э.Х. (ред.). «Обзор Западной Палестины: списки имен на арабском и английском языках» . Комитет Фонда исследования Палестины : iv–v. Определить точное значение арабских топографических названий отнюдь не легко. Некоторые из них описывают физические особенности, но даже это зачастую либо устаревшие, либо искаженные слова. Другие происходят от давно забытых происшествий или от владельцев, память которых ушла. Другие представляют собой пережитки более древних набатейских, еврейских, ханаанских и других имен, либо совершенно бессмысленных на арабском языке, либо имеющих арабскую форму, в которой первоначальное звучание, возможно, более или менее сохранилось, но смысл полностью утерян. Иногда имена на иврите, особенно библейские и талмудические, почти не изменяются.
  2. ^ Рейни, 1978, стр. 230: «Что больше всего удивило западных ученых и исследователей, так это удивительная степень, в которой библейские имена все еще сохранились в арабской топонимике Палестины»
  3. ^ Сведенбург, Тед (31 декабря 2014 г.). Воспоминания о восстании: восстание 1936–1939 годов и палестинское национальное прошлое . Университет Арканзаса Пресс. п. 49. ИСБН  9781610752633 . Архивировано из оригинала 15 марта 2023 года . Проверено 6 февраля 2022 г. Робинсон пришел к выводу, что самый надежный способ идентифицировать библейские топонимы в Палестине — это читать Библию вместе с существующей арабской номенклатурой, и во время трехмесячного пребывания в Палестине в 1839 году использовал этот метод для идентификации более сотни библейских мест.
  4. ^ Рейни, 1978, стр. 231: «В большинстве случаев греческое или латинское имя, присвоенное эллинистическими или римскими властями, существовало только в официальных и литературных кругах, в то время как семитоязычное население продолжало использовать еврейский или арамейский оригинал. . Последний снова стал широко использоваться после арабского завоевания. Арабские имена Лудд, Бейсан и Сафурия, представляющие первоначальный Лод, Бет Сеан и Сиппори, не оставляют никаких намеков на их внушительные греко-римские имена, а именно Диосполис, Скифополис и Диокесария соответственно».
  5. ^ Мила Нейштадт. «Лексическая основа арамейского языка в палестинском арабском языке», в книге Аарона Баттса (редактор) «Семитские языки в контакте», BRILL 2015, стр. 281–282: «Как и в других случаях языкового сдвига, вытесняющий язык (арабский) не остался нетронутым. вытесненным языком (арамейским) и существованием арамейского субстрата в сиро-палестинском разговорном арабском языке было широко признано. Влияние арамейского субстрата особенно заметно во многих палестинских топонимах, а также в словарях традиционной жизни и промышленности: сельское хозяйство, флора, фауна, продукты питания, инструменты, утварь и т. д.».
  6. ^ Перейти обратно: а б с д и ж Миллер и Хейс, 1986, с. 29.
  7. ^ Бенвенисти и Кауфман-Лакуста, 2000, с. 16.
  8. ^ Перейти обратно: а б Сведенбург, 2003, с. 50.
  9. ^ Крамер и Харман, 2008, стр. 1–2.
  10. ^ Перейти обратно: а б Элленблюм, 2003, с. 256.
  11. ^ Ричард, 2003, с. 442.
  12. ^ Перейти обратно: а б Маром, Рой (2023). «Раннеосманская палестинская топонимия: лингвистический анализ (микро-) топонимов в Дарственной грамоте Хасеки Султана (1552 г.)» . Журнал Немецкой палестинской ассоциации . 139 (2).
  13. ^ «Арабская топонимия вокруг Ашкелона: деревня Хамама на примере» . escholarship.org . Проверено 23 апреля 2024 г.
  14. ^ Перейти обратно: а б Крамер и Харман, 2008, с. 128.
  15. ^ Перейти обратно: а б Сведенбург, 2003, с. 49.
  16. ^ Дэвис, 2004, с. 6.
  17. ^ Макалистер, 1977, с. 79.
  18. ^ Садок, Ран (1997). «Предварительный анализ древних пережитков в современной палестинской топонимике» . Обзор средиземноморского языка . 9 : 93–171. ISSN   0724-7567 . JSTOR   10.13173/medilangrevi.9.1997.0093 .
  19. ^ Перейти обратно: а б Кэнсдейл, 1997, с. 111.
  20. ^ Перейти обратно: а б Бен Дэвид, Хаим (2001). Дегани, Ави (ред.). Сохранение названий древних поселений в Иудее по сравнению с Галилеей – географо-исторические аспекты (на иврите). Том. 10. Научно-исследовательский институт Академического колледжа Иудеи и Самарии, Ариэль. стр. 153–156. ISSN   0792-8416 .
  21. ^ Лейбнер, 2009, стр. 395–396.
  22. ^ Раст, 1992, с. 25.
  23. ^ Мет, 2002, стр. 120.
  24. ^ Перейти обратно: а б Агмон, Ноам (31 августа 2022 г.). «Татами: загадочный топоним Западной Иуды и использование суффиксов при датировке топонимов» . Ежеквартальный журнал исследований Палестины . 155 (4): 289–315. дои : 10.1080/00310328.2022.2109320 . ISSN   0031-0328 . S2CID   251996394 .
  25. ^ Кондер, ЧР (Клод Ренье); Палестинский исследовательский фонд; Китченер, Горацио Герберт Китченер; Палмер, Эдвард Генри (1881). Исследование Западной Палестины: списки имен на арабском и английском языках, собранные в ходе исследования . Робартс – Университет Торонто. Лондон: Комитет Фонда исследования Палестины. стр. 5–7.
  26. ^ Перейти обратно: а б с д и Элицур, Иегуда (1999). «Халил ар-Рахман — Хеврон» [Халил ар-Рахман — Хеврон]. Израиль и Библия: исследования ( по географии, истории и библейской мысли на иврите) (2-е изд.). Рамат-Ган: Издательство Университета Бар-Илан. стр. 348–349. ISBN  965-226-228-5 .
  27. ^ Буркхардт, Джон Льюис (1822). Путешествие по Сирии и Святой Земле . Дж. Мюррей. ISBN  978-1-4142-8338-8 . Исток Иордана, или, как его здесь называют, Дхан (ضان), находится в часе с четвертью к северо-востоку от Баниаса.
  28. ^ Ленцен, CJ; Кнауф, Э.А. (7 июня 1987 г.). «Бейт-Рас/Капитолиас. Предварительная оценка археологических и текстовых свидетельств» . Сирия. Археология, искусство и история . 64 (1): 21–46. дои : 10.3406/syria.1987.7002 . Архивировано из оригинала 6 мая 2019 года . Проверено 7 июня 2023 г. - через www.persee.fr.
  29. ^ «Принстонская энциклопедия классических памятников, КАБАНЕС («Илдум»), Кастельон, Испания, КАЛЛЕВА АТРЕВАТУМ (Сильчестер), Хэмпшир, Англия, КАПИТОЛИЯ (Бейт-Рас), Иордания» . www.perseus.tufts.edu . Архивировано из оригинала 20 марта 2023 г. Проверено 7 июня 2023 г.
  30. ^ «Еврейская виртуальная библиотека: «Капитолиада» » . Архивировано из оригинала 4 марта 2016 г. Проверено 20 марта 2023 г.
  31. ^ Герен, 1868, с. 394
  32. ^ Элицур, Древние топонимы, 339.
  33. ^ Перейти обратно: а б Причард, Джеймс Б. (2015). «История Гаваона в свете раскопок» . Том Конгресса, Оксфорд, 1959 год . Vetus Testum, добавки. Брилл. ISBN  978-90-04-27530-0 . ...идентификация Гаваона с Эль-Джибом была подтверждена... Необычный случай обнаружения древнего названия города среди руин оккупации произошел только в трех других раскопках в Палестине. Египетская стела Сети I, найденная в Бейсане, содержит имя Бет-Шана; 3) имя Лахиш встречается в тексте одного из писем шестого века, найденного в Телль-эд-Дувейре; 4) и на пограничных камнях, найденных на окраине Телль-эль-Джазари, написано имя Гезер . 5) Все другие идентификации древних мест основаны либо на предположении, что древнее название сохранилось в современном арабском топониме, либо на географических ссылках в библейских или других древних текстах, которые подтверждаются свидетельствами оккупации в периоды, к которым относится тексты намекают.
  34. ^ Клермон-Ганно, 1896, Vol. 2, с. 472-473
  35. ^ Мастерман, EWG (1 июля 1913 г.). «Скажи Эль-Фулу и Хурбету Адасе» . Ежеквартальный журнал исследований Палестины . 45 (3): 132–137. дои : 10.1179/peq.1913.45.3.132 . ISSN   0031-0328 .
  36. ^ Шанкс, Хершел. «Печальная история Телля-Гезера». Biblical Archeology Review, июль/август 1983 г., 30–35, 38–42: «Гезер также имеет особое значение в истории археологии. Гезер был первым библейским городом, который был идентифицирован по надписи, найденной на этом месте. Даже сегодня только несколько мест - Бет-Шеан, Арад, Хацор - были идентифицированы таким образом. В 1873 году великий французский ученый Клермон-Ганно нашел границу. надпись, датируемая периодом Ирода, которая гласит еврейским шрифтом: «Граница Газера».
  37. ^ Негев и Гибсон, 2005, с. 166.
  38. ^ Фридман и др., 2006, с. 406.
  39. ^ Стекло, 2005, с. 279.
  40. ^ Эухенио Аллиата (19 декабря 2000 г.), Беторон (Байт Ур) , Studium Biblicum Francescanum, заархивировано из оригинала 29 августа 2008 г. , получено 12 сентября 2007 г.
  41. ^ Уильям Олбрайт (декабрь 1941 г.), «Египетско-ханаанский бог Хаурон», Бюллетень американских школ восточных исследований , № 84 (84): 7–12, JSTOR   1355138 {{citation}}: |volume= есть дополнительный текст ( помощь )
  42. ^ Джон Грей (январь 1949 г.), «Ханаанский бог Хорон», Журнал ближневосточных исследований , 8 (1): 27–34, doi : 10.1086/370902 , JSTOR   542437 , S2CID   162067028
  43. ^ «Рамалла | Палестина, карта, история и население | Британника» . www.britanica.com . 08.11.2023 . Проверено 9 ноября 2023 г.
  44. ^ Шэрон, 1997, с. 109.
  45. ^ Робинсон и Смит, 1856, с. 67.
  46. ^ Макалистер 1911 , с. 263.
  47. ^ Ричард, 1921, с. 140.
  48. ^ Халиди, 1992, с. 209–210.
  49. ^ Элицур, Ю., (2013). «Топонимы: на земле Израиля», в Энциклопедии иврита и лингвистики Г. Хана (ред.) , Vol. 3, Лейден: Брилл 779–88. дои : 10.1163/2212-4241_ehll_EHLL_COM_00000258
  50. ^ Иссерлин, BSJ, (1957). «Израильские и доизраильские топонимы в Палестине: историко-географический очерк», PEQ , 89, 133–44. дои : 10.1179/peq.1957.89.2.133
  51. ^ Рейни, AF, (1978). «Топонимика Эрец-Исраэль», БАСОР , 231, 1–17. дои : 10.2307/1356743
  52. ^ Робинсон и Смит, 1860, с. 253–254.
  53. ^ Цори, Нехемия (1 июля 1972 г.). «Новый свет на Эн-Ганним» . Ежеквартальный журнал исследований Палестины . 104 (2): 134–138. дои : 10.1179/peq.1972.104.2.134 . ISSN   0031-0328 .
  54. ^ Сафрай, Зеев (2018). В поисках земли: традиции Земли Израиля в древней еврейской, христианской и самаритянской литературе (200 г. до н.э. – 400 г. н.э.) . Лейден. ISBN  978-90-04-33482-3 . OCLC   1022977764 . {{cite book}}: CS1 maint: отсутствует местоположение издателя ( ссылка )
  55. ^ Иосиф Флавий. « Иудейская война» , Книга 3, Глава 3:4-5» . Фордхэм.edu. Архивировано из оригинала 5 октября 2012 г. Получено 31 декабря 2012 г. - из Справочника по древней истории: Иосиф Флавий (37 лет - после 93 г. н.э.): Галилея, Самария и Иудея в первом веке нашей эры. Что касается страны Самарии, то она лежит между Иудеей и Галилеей; она начинается в деревне, расположенной на великой равнине, называемой Гинея, и заканчивается в топархии Акраббены и имеет совершенно ту же природу, что и Иудея.
  56. ^ Ахарони, Ю. (1979). Земля Библии: историческая география (2-е изд.). Филадельфия: Вестминстер Пресс. п. 432. ИСБН  0664242669 . ОСЛК   6250553 . (оригинальное издание на иврите: «Земля Израиля в библейские времена - историческая география», Институт Бялика , Иерусалим (1962))
  57. ^ Ави-Йона, М. (1976). Справочник Римской Палестины, Кедем - Монографии Института археологии [5] . Том. 2. Иерусалим: Еврейский университет Иерусалима . п. 39. Архивировано из оригинала 10 января 2023 г. Проверено 12 мая 2019 г.
  58. ^ Цафрир, Ю. ; Лия Секретарь; Джудит Грин (1994). (TIR): Римская имперская таблица. Иудея, Палестина: Эрец Исраэль в эллинистический, римский и византийский периоды; Карты и географический справочник Иерусалим: Израильская академия наук и гуманитарных наук . п. 79. ИСБН  965-208-107-8 .
  59. ^ Чепманн III, RL; Тейлор, Дж. Э. , ред. (2003). Палестина в четвертом веке нашей эры: Ономастикон Евсевия Кесарийского . Перевод GSP Фриман-Гренвилл. Иерусалим: Хартия. п. 135. ИСБН  965-220-500-1 . OCLC  937002750 . , s.v. Halon Atad
  60. ^ Милгром, 1995, с. 127.
  61. ^ Бромили, 1995, с. 1136.
  62. ^ Масперо и др., 1900, с. 288
  63. ^ Силомович, 1998, с. 202.

Источники

[ редактировать ]

Дальнейшее чтение

[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 8d0a54aa02c04d450fa4d9b137907b80__1721311080
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/8d/80/8d0a54aa02c04d450fa4d9b137907b80.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Place names of Palestine - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)