Jump to content

История Иосифа Плотника

«История Иосифа Плотника» ( Historia Josephi Fabri Lignari ) представляет собой сборник преданий, касающихся Марии (матери Иисуса) , Иосифа и Святого Семейства , составленный, вероятно, в Византийском Египте на греческом языке в конце шестого или начале седьмого веков, но сохранившийся до наших дней. только в переводе на коптский и арабский языки [ 1 ] (кроме нескольких фрагментов греческого папируса [ 2 ] ). Текст свидетельствует о вере в вечную девственность Марии.

Это один из текстов апокрифов Нового Завета, посвященный периоду жизни Иисуса до того, как ему исполнилось 12 лет.

Содержание

[ редактировать ]

Текст оформлен как объяснение Иисуса на Елеонской горе о жизни Иосифа , его отчима. Марии Соглашаясь с сохранением девственности , текст утверждает, что у Иосифа было четыре сына ( Иуда, Иуст, Иаков и Симон ) и две дочери (Асия и Лидия) от предыдущего брака.

После этого основного фона текст переходит к перефразированию Евангелия от Иакова , останавливаясь на моменте рождения Иисуса. В тексте говорится, что Иосиф был чудесным образом благословлен душевной и физической молодостью и умер в возрасте 111 лет. Его старшие сыновья (Иустус и Симон) женятся и рожают детей, а также две его дочери выходят замуж и живут в своих домах.

Смерть Иосифа занимает значительную часть текста. Сначала он произносит многозначительную молитву, включив в свои последние слова ряд причитаний о своих плотских грехах. Около 50% произведения представляет собой продолжение сцены смерти, в которой ангел смерти, а также архангелы Михаил и Гавриил ему являются . В конце текста Иисус подтверждает, что Мария оставалась девственницей на протяжении всех своих дней, обращаясь к ней как «Моя мать, дева непорочная».

В тексте говорится: «И святые апостолы сохранили эту беседу и оставили ее записанной в библиотеке в Иерусалиме».

Возраст и сохранившиеся версии

[ редактировать ]

Некоторая информация указывает на то, что текст был написан в Египте в пятом веке. Сохранились две версии: одна на коптском языке , другая на арабском языке , причем коптская версия, вероятно, является оригиналом. Большая часть текста основана на материалах Евангелия от Иакова.

Существуют также эфиопские , греческие и сирийские рукописи. [ 3 ] Первый английский перевод эфиопской рукописи был опубликован EAW Budge в 1896 году ( «Жизнь и подвиги Александра Великого» , том 2, стр. 555–584), а первый английский перевод греческой рукописи был опубликован У. А. Крейги. ( Повествование Зосимы о жизни блаженного , ANF 10, стр. 220-224). [ 3 ] Перевод сирийской рукописи на французский язык был отредактирован Франсуа Нау в 1899 году ( Неопубликованная легенда о сыновьях Ионадава, сына Рехава, и Счастливых островах , Semitic Review , стр. 136-146). [ 3 ] Первый перевод сирийской рукописи на английский язык был опубликован Джеймсом Х. Чарльзвортом в 1985 году. [ 3 ]

Корреляция с апокрифами третьего века

[ редактировать ]

В апокрифе начала третьего века « Первый Апокалипсис Иакова » из библиотеки Наг-Хаммади говорится: Иисус говорит с Иаковом: «Ибо не без причины я назвал тебя своим братом, хотя ты не мой брат материально». [ 4 ] Это добавляет дополнительные сведения об отношениях Марии с братьями Иисуса, позволяя объяснить ее вечную девственность.

См. также

[ редактировать ]
  1. ^ Барт Д. Эрман, Златко Плеше Апокрифические Евангелия: тексты и переводы Oxford University Press, США, 2011, стр. 158, цитата: «В своей нынешней форме История Иосифа Плотника, таким образом, представляет собой сборник различных традиций, касающихся Марии и «святой семья», скорее всего, сложившаяся в Византийском Египте в конце шестого или начале седьмого века.
  2. ^ GT Zervos, История Иосифа (до четвертого века нашей эры). Новый перевод и введение , Джеймс Х. Чарльзуорт (1985), Псевдоэпиграфы Ветхого Завета , Гарден-Сити, Нью-Йорк: Doubleday & Company Inc., Том 2, ISBN   0-385-09630-5 (Том 1), ISBN   0-385-18813-7 (Том 2), стр. 467-468. Цитата: «История Иосифа частично сохранилась на нескольких фрагментах греческого папируса, которые хранятся в Британском музее , Бодлианской библиотеке в Оксфорде и Лувре . Описания и полные транскрипции двух фрагментов, принадлежащих Британскому музею, были опубликованы. Милна в Каталоге литературных папирусов в Британском музее (стр. 187–190) под номерами 226 и 227 (далее А и Б соответственно). Транскрипция Милна воспроизведена в книге А.-М. Дени « Fragmenta Pseudoepigrapharum Quae Sunt ». Graeca (PVTG 3; Leiden, 1970; стр. 235 и далее). Факсимиле лицевой стороны и лицевой стороны можно найти в греческих папирусах Ф. Г. Кеньона в Британском музее (Лондон, 1893; т. 1, стр. 225, 227). , под номерами 113 [13а] и 113 [12б]. [...] Опубликованы транскрипции еще трех фрагментов папируса, относящихся к «Истории Иосифа» и, по всей вероятности, к той же рукописи этого документа, что и А и Б. от WM Lindsay Атенеум (№ 3019; 5 сентября 1885 г.; стр. 304). [...] Тот факт, что они написаны одним и тем же шрифтом и имеют общее место происхождения ( Файюм Египетский ), подтверждает возможность того, что фрагменты A, B, C, D и E первоначально принадлежали одной и той же рукописи. Единственный неопубликованный фрагмент папируса, представляющий собой другую копию нашего документа, хранится в Лувре под каталожным номером Е. 7738а (далее F). [...] F, по большей части, не сохраняет достаточно письменности, чтобы существенно дополнить текст нашего документа. Однако на лицевой стороне этого фрагмента присутствуют строки, которые встречаются и на лицевой стороне B и поэтому могут быть использованы для исправления и дополнения текста этого документа.
  3. ^ Jump up to: а б с д Джеймс Х. Чарльзворт (1985), Псевдоэпиграфы Ветхого Завета , Гарден-Сити, Нью-Йорк: Doubleday & Company Inc., Том 2, ISBN   0-385-09630-5 (Том 1), ISBN   0-385-18813-7 (Том 2), стр. 443-444. Цитата: «Существенные варианты [находятся] в B (Syr. 235 [ olim Ancien Fonds 144] Национальной библиотеки , 13-го века, и на бумаге), в C (Syr. 234 [ olim Ancien Fonds 143, Colbert 5137). .], также из Национальной библиотеки, 13 век, на бумаге) и в D (BM Add. 12174 Британского музея , 12 век, на пергаменте )».
  4. ^ (Первый) Апокалипсис Иакова [ постоянная мертвая ссылка ]

Библиография

[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: bfd96f7bb841185e01737fbb6a3a2204__1717833960
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/bf/04/bfd96f7bb841185e01737fbb6a3a2204.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
History of Joseph the Carpenter - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)