Евангелие от Филиппа
Часть серии о |
Апокрифы Нового Завета |
---|
Христианский портал |
Евангелие от Филиппа — это неканоническое гностическое Евангелие, датируемое примерно III веком, но утерянное в средние века, пока не было случайно обнаружено заново и похоронено вместе с другими текстами недалеко от Наг-Хаммади в Египте в 1945 году. [1]
Евангелие не признается христианской церковью каноническим . Хотя оно может иметь некоторое отношение к убеждениям, выраженным в Евангелии от Фомы , ученые расходятся во мнениях относительно того, следует ли его читать как единую беседу или как собрание не связанных друг с другом валентинианских высказываний. [2] [3] Таинства , в частности таинство бракосочетания, являются основной темой. Как и в других текстах, часто связанных с тем, что называют «гностицизмом», таких как Евангелие от Фомы и Евангелие от Марии , Евангелие от Филиппа защищает традицию, которая дает Марии Магдалине особые отношения и понимание учения Иисуса. Текст содержит пятнадцать высказываний Иисуса . Семь из этих высказываний встречаются также в канонических Евангелиях, а два тесно связаны с высказываниями Евангелия от Фомы . [4]
Дата составления
[ редактировать ]Название Евангелия появляется в конце коптской рукописи в колофоне ; единственная связь с апостолом Филиппом в тексте состоит в том, что он единственный упомянутый апостол (73,8). Сам текст не претендует на то, что он принадлежит Филиппу, хотя четыре новозаветных евангелия также не предъявляют явных внутренних претензий на авторство. Большинство учёных относят дату создания к III веку. [5]
История и контекст
[ редактировать ]Единственная рукопись Евангелия от Филиппа на коптском языке ( CG II ) была найдена в библиотеке Наг-Хаммади , тайнике с документами, который был спрятан в банке и похоронен в египетской пустыне в конце 4-го века. Текст был переплетен в тот же кодекс , что и более известное Евангелие от Фомы .
Из смеси афоризмов, притч , краткой полемики , повествовательных диалогов, библейской экзегезы (особенно Книги Бытия ) и догматических положений Уэсли В. Айзенберг, редактор и переводчик текста, приписал семнадцать высказываний ( логий Иисусу ), девять из которых из которых Айзенберг 1996 , стр. 139- характеризует как цитаты и интерпретации тех, что встречаются в канонических евангелиях. [а] Новые поговорки, [б] «Идентифицированные формулой, вводящей их («он сказал», «Господь сказал» или «Спаситель сказал»), кратки и загадочны и лучше всего интерпретируются с гностической точки зрения. [6]
Большая часть Евангелия от Филиппа посвящена гностическим взглядам на происхождение и природу человечества, а также на таинства, которые оно называет крещением , соборованием и браком . Не всегда ясно, являются ли это теми же буквальными ритуалами, известными в других частях раннего христианского движения и с тех пор, или идеальными и небесными реалиями. Евангелие подчеркивает сакраментальный характер объятий мужчины и женщины (или идей, представленных ими как прообразами) в «брачном чертоге», который является архетипом духовного единения. [с] Многие из высказываний явно связаны с другими текстами, которые ученые называют гностическими , и часто кажутся весьма загадочными и загадочными (это из перевода Айзенберга, 1996 , стр. 139-):
Господь сказал: «Блажен, кто был прежде своего появления. Ибо тот, кто есть, был и будет».
Имеющий познание истины — свободный человек, но свободный человек не грешит, ибо «тот, кто грешит, есть раб греха» (Иоанна 8:34). Истина — мать, знание — отец.
Эхамот — это одно, а Эхмот — другое. Эхамот – это просто Мудрость, но Эхмот – это Мудрость смерти, которая есть тот, кто знает смерть, которую называют «малой Мудростью».
В начале текста говорится: «Те, кто говорит, что сначала умрут, а затем воскреснут, заблуждаются. Если они сначала не получат воскресения, пока живут, то, когда они умрут, они не получат ничего».Далее в тексте говорится: «Те, кто говорят, что Господь сначала умер, а затем воскрес, заблуждаются – ибо Он сначала воскрес, а затем умер». [7]
Иисус пришел распять мир.
Иисус взял их всех тайком, ибо Он явился не таким, каким был, а таким, каким они могли Его увидеть. Он явился им всем. Он казался великим таким же великим. Маленьким он казался таким же маленьким. Ангелам Он явился как ангел, а людям как человек.
Невозможно никому увидеть что-либо из реально существующих вещей, если он не станет подобен им... Ты увидел Дух, ты стал духом. Ты увидел Христа, ты стал Христом. Ты увидел Отца, ты станешь Отцом. Итак, в этом месте ты видишь всё и не видишь себя, а в том месте ты видишь себя — и тем, что ты видишь, ты и станешь.
Адам произошел от двух дев, от Духа и от девственной земли. Таким образом, Христос родился от девы, чтобы исправить грехопадение, произошедшее в начале.
В частности, одно высказывание, по-видимому, определяет уровни посвящения в гностицизме, хотя то, что именно представлял собой брачный чертог в гностической мысли, является предметом споров:
Господь все совершил в тайне, и крещение, и миропомазание, и евхаристию, и искупление, и чертог.
Одна возможность [ оригинальное исследование? ] заключается в том, что брачный чертог символически относится к отношениям доверия и исключительной преданности, которые должны существовать между Богом (женихом) и человечеством или верующим (невестой) – точно так же, как брачные отношения (спальня) подразумевают преданность мужа и жены друг другу, которая ожидается, что будут исключены все остальные стороны. Это символическое значение можно найти, например, в притче о десяти девах – (Матфея 25:1–13) : «Тогда подобно будет Царство Небесное десяти девам, которые, взяв светильники свои, вышли навстречу жениху». .
Другая интерпретация Евангелия от Филиппа, поддержанная ученым Марвином В. Мейером , подчеркивает, что Иисус находится в центре текста. Можно предположить, что некоторые цитаты из Евангелия ставят Иисуса на центральное место:
Те, кто производят имя Отца и Сына и Святого Духа... [являются] уже не христианами, но [являются] Христом. (Филипп Логион 72)
«Боже мой, Боже мой, почему, Господи, Ты оставил меня?» (Марка 15:34). Именно на кресте он сказал эти слова, ибо он ушел из того места. (Филипп Логион 77)
Мы рождаемся свыше через Святого Духа и зачаты через Христа в крещении с двумя элементами. Мы помазаны духом, и когда мы были зачаты, мы были едины. (Филипп Логион 80)
Иисус явился [...] Иордану – полноте Царства Небесного. (Филипп Логион 88)
Совершенствуя воду крещения, Иисус очистил ее от смерти. Так мы спускаемся в воду, но не погружаемся в смерть, чтобы не излиться в дух мира. Филипп Логион 115)
По мнению Мейера, без Иисуса ритуалы и тайны, упомянутые в этом Евангелии, не имели бы контекста.
Более того, этот текст, кажется, связан с другими, связанными с христианской сектой Валентиниана , которая поклонялась Христу, истолкованному через «гностические» идеи, и часто связан с тем, что иногда считается собственным сочинением Валентиниуса, Евангелием Истины .
Евангелие от Филиппа заканчивается обещанием:
Если кто-то станет «сыном чертога брачного», он получит Свет. Если кто-либо не получит его, находясь в этих местах, он не сможет получить его и в другом месте. [д] Тот, кто получает какой-либо Свет, не будет увиден, и его нельзя будет удержать. Никто не сможет беспокоить его таким образом, живет ли он в мире или оставляет мир. Он уже получил Истину в образах, и Мир стал Эоном . Ибо Эон уже существует для него как Плерома , и он существует таким образом. Оно открыто только ему одному, ибо оно не сокрыто во тьме и ночи, но сокрыто в совершенном Дне и святой Ночи. [8]
Мария Магдалина
[ редактировать ]Большая часть Евангелия от Филиппа посвящена обсуждению брака как священной тайны , а два отрывка напрямую относятся к Марии Магдалине и ее близким отношениям с Иисусом:
С Господом всегда ходили трое: Мария, мать Его, и сестра ее, и Магдалина, та, которую называли Его спутницей. Его сестра, мать и его спутница были Мэри. [6]
В разных местах Евангелия от Филиппа Марию Магдалину называют спутницей, партнершей или супругой Иисуса, используя коптские варианты слова koinōnos (κοινωνός), [9] греческого происхождения, или слово хотре египетского происхождения. [3] В этом отрывке койнос используется . Койнонос имеет ряд возможных значений: в своей основе он означает «человека, вовлеченного в общение или обмен информацией с кем-то или чем-то», но то, что именно койнос «может поделиться со своим партнером, может принимать разные формы, начиная от обычного предприятие или опыт в общий бизнес». [10] В Библии койнос иногда используется для обозначения супруга ( Малахии 2:14 ; ср. 3 Маккавеев 4:6 ), но также используется для обозначения «товарища» по вере ( Филимону 17 ), соработника. в провозглашении Евангелия ( 2 Коринфянам 8:23 ) или деловом партнере ( Луки 5:10 ). [10] В Евангелии от Филиппа используются родственные слова койнос и коптские эквиваленты для обозначения буквального соединения мужчины и женщины в браке и половом акте, а также метафорически, имея в виду духовное партнерство и воссоединение гностического христианина с божественным царством. [10] И что важно, в Евангелии от Филиппа есть случаи, когда обычное коптское слово, обозначающее жену, используется непосредственно по отношению к людям, которые явно являются супругами, что позволяет предположить, что термин койнос «зарезервирован для более конкретного использования» в Евангелии от Филиппа. [10]
Этот отрывок также интересен тем, что в нем упоминается сестра Иисуса (безымянные сестры Иисуса упоминаются в Новом Завете в Марка 6:3 ), хотя текст в этом отношении сбивает с толку: сначала она, по-видимому, описывается как сестра матери Иисуса Марии. (также упоминается в Евангелии от Иоанна , возможно, тот же человек, что и Мария Клопская ), затем как сестра Иисуса, хотя это может быть проблемой перевода.
Другой отрывок, предположительно относящийся к Иисусу, целующему Марию Магдалину, неполный из-за повреждения оригинальной рукописи. Не хватает нескольких слов. Догадки о том, что это были за события, приведены ниже в скобках. В частности, в рукописи есть дыра после фразы «и он [часто] целовал ее в нее…». ангелы» в начале соответствующего абзаца и с помощью притчи объяснить ученикам, почему он любил ее больше, чем их:
Что касается Мудрости, которую называют «бесплодной», то она — мать [] ангелов. И спутница [...] Марии Магдалины. [... любил] ее больше, чем [всех] учеников, [и имел обыкновение] целовать ее [часто] в нее [...]. Остальные [ученики...] Сказали Ему: «Почему Ты любишь ее больше всех нас?» Спаситель ответил и сказал им: «Почему Я не люблю вас, как ее? Когда слепой и зрячий будут оба вместе во тьме, они ничем не отличаются друг от друга. Когда придет свет, тогда зрячий увидит свет, а слепой останется во тьме. [11]
Некоторые ученые предполагают, что «рука» — это слово после «поцелуй ее… в нее». Но это могли быть щеки, лоб или ноги, чтобы просто выразить уважение. [и] [12] Isenberg 1996 , стр. 139 — переводится как «на устах».
Проблемы с текстом
[ редактировать ]Евангелие от Филиппа — текст, обнаруживающий некоторые связи с раннехристианскими сочинениями гностических традиций. Это серия логий или афористических высказываний, большинство из которых, очевидно, представляют собой цитаты и отрывки из утерянных произведений, без какой-либо попытки создать повествовательный контекст. Основная тема касается значения таинств . Ученые спорят о том, был ли исходный язык сирийским или греческим . Уэсли В. Айзенберг , переводчик текста, относит дату «возможно, ко второй половине III века» и относит его вероятное происхождение к Сирии из-за отсылок к сирийским словам и восточным практикам крещения, а также к аскетическому мировоззрению. На онлайн-сайте «Ранние христианские сочинения» указана дата ок. 180–250. [13] Мейер называет дату «2-м или 3-м веком». [14]
Интерпретация
[ редактировать ]Текст интерпретирован Айзенбергом 1996 , с. 141 как христианская гностическая сакраментальная катехизация . Бентли Лейтон [15] идентифицировали его как валентинианскую антологию отрывков, а Элейн Пейджелс и Марта Ли Тернер считали, что он обладает последовательным валентинианским богословием. Его отвергает католический писатель Ян Уилсон. [16] который утверждает, что оно «не имеет особых претензий на раннюю дату и кажется просто фантазией в стиле Миллса и Буна , тип которой не является чем-то необычным среди христианской апокрифической литературы III и IV веков».
Исследователь Святых последних дней Ричард О. Коуэн видит параллель между «брачным чертогом», который является центральной темой Евангелия, и мормонским учением о «новом и вечном завете брака» или «вечном браке». [17]
См. также
[ редактировать ]- Список Евангелий
- Свадьба Великого Шишлама , текст мандейского свадебного ритуала
Примечания
[ редактировать ]- ^ Те, что в каноническом Новом Завете: 55,33–34; 57,3–5; 68,8–12; 68,26–27; 72,33–73,1; 77,18; 83,11–13; 84,7–9; 85,29–31.
- ^ Новые изречения: 55,37–56,3; 58,10–14; 59,25–27; 63,29–30; 64,2–9; 64,10–12; 67,30–35; и 74,25–27.
- ^ Ветхий и Новый Завет, а также гностический контекст и текст обсуждаются Грантом 1961 , стр. 129–140.
- ^ Луки 16:26. Указано
- ^ В критическом издании под редакцией Бентли Лейтона, [ нужна ссылка ] ступни, щека и лоб Марии подняты как возможности.
- ^ «Соперники Иисуса», канал National Geographic (2006).
- ^ Перкинс 1993 , с. 184.
- ^ Jump up to: а б Мейер и Де Бур 2009 , стр. 36–37.
- ^ ван ден Брук, Рулоф (2013). Гностическая религия в древности . Издательство Кембриджского университета. п. 43.
- ^ Эрман 2003 , стр. xi-xii.
- ^ Jump up to: а б Айзенберг 1996 , стр. 139-.
- ^ «Евангелие от Филиппа — Библиотека Наг-Хаммади» . gnosis.org . Проверено 18 октября 2021 г.
- ↑ Евангелие от Филиппа, стр. 127, цитируется у Гранта 1961 , стр. 127. 138
- ^ «Греческий словарь.net» . Архивировано из оригинала 9 мая 2012 г. Проверено 28 декабря 2011 г.
- ^ Jump up to: а б с д Марьянен 1996 , стр. 151–160.
- ^ Перкинс 2009 , с. 278.
- ^ Эванс 2008 , с. 94.
- ^ «Евангелие от Филиппа» . www.earlychristianwritings.com . Проверено 14 марта 2018 г.
- ^ Мейер 1999 , с. 235.
- ^ Лейтон 1995 , с. 325.
- ^ Уилсон 1985 , с. 88.
- ^ Коуэн 1999 , стр. 99–120.
Ссылки
[ редактировать ]- Коуэн, Ричард О. (1999). Парри, Дональд В.; Рикс, Стивен Д. (ред.). Храм во времени и вечности . Храмы сквозь века, № 2. Прово, Юта: Фонд древних исследований и мормонских исследований. ISBN 0934893500 .
- Эрман, Барт Д. (2003). Утраченные христианства: битвы за Писание и веры, которых мы никогда не знали . Издательство Оксфордского университета. ISBN 978-0-19-972712-4 .
- Эванс, Крейг А. (2008). Вымышление Иисуса: как современные ученые искажают Евангелия . Межвузовская пресса. ISBN 978-0-8308-3355-9 .
- Грант, Роберт М. (1961). «Тайна брака в Евангелии от Филиппа». Вигилии Христиане . 15 (3): 129–140. дои : 10.1163/157007261X00137 . JSTOR 1582682 .
- Айзенберг, Уэсли В. (1996). «Евангелие от Филиппа» . В Робинсоне, Джеймс МакКонки (ред.). Библиотека Наг-Хаммади на английском языке . Брилл. ISBN 90-04-08856-3 – через проект коптской гностической библиотеки.
- Лейтон, Бентли (1995). Гностические писания: новый перевод с аннотациями и введениями . Даблдэй. ISBN 978-0-385-47843-4 .
- Лелуп, Жан-Ив (2004). Евангелие от Филиппа: Иисус, Мария Магдалина и гнозис Священного Союза . Саймон и Шустер. ISBN 978-1-59477-640-3 .
- Марьянен, Антти (1996). Женщина, которую любил Иисус: Мария Магдалина в библиотеке Наг-Хаммади и связанные с ней документы . Лейден: Брилл. ISBN 9004106588 .
- Мейер, Марвин В. (1999). Древние тайны: сборник священных текстов . Издательство Пенсильванского университета. ISBN 0-8122-1692-Х .
- Мейер, Марвин В.; Де Бур, Эстер А. (2009). Евангелия от Марии: тайное предание Марии Магдалины, спутницы Иисуса . ХарперУан. ISBN 978-0-06-196595-1 .
- Перкинс, Фем (1993). Гностицизм и Новый Завет . Крепость Пресс. ISBN 978-1-4514-1597-1 .
- Перкинс, Фем (2009). Введение в синоптические Евангелия . Вм. Б. Эрдманс. ISBN 978-0-8028-6553-3 .
- Шаберг, Джейн (31 августа 2004 г.). Воскресение Марии Магдалины: легенды, апокрифы и христианское завещание . Международная издательская группа «Континуум». ISBN 978-0-8264-1645-2 . Проверено 15 ноября 2012 г.
- Сегельберг, Эрик (2015). «Евангелие от Филиппа и Новый Завет» . В Логане, Аластер; Веддерберн, Александр Дж. М. (ред.). Новый Завет и Гнозис . Издательство Блумсбери. стр. 204–. ISBN 978-1-4742-3043-8 .
- Сегельберг, Эрик (1965). «Антиохийский фон Евангелия от Филиппа». Бюллетень Общества коптской археологии . 18 : 205–23.
- Сегельберг, Эрик (1967–68). «Антиохийское происхождение Евангелия от Филиппа». Бюллетень Общества коптской археологии . 19 .
- Сегельберг, Эрик (1960). «Коптско-гностическое Евангелие от Филиппа и его сакраментальная система». Нумен . 7 (2). Брилл: 189–200. дои : 10.2307/3269434 . JSTOR 3269434 .
- Евангелие от Филиппа: аннотации и объяснения . Перевод Смита, Эндрю Филлипа. Небесные дорожки. 2005. ISBN 978-1-59473-111-2 .
- Тернер, Марта Ли (1997). «О связности Евангелия от Филиппа» . У Тернера, Джон Дуглас; Макгуайр, Энн Мари (ред.). Библиотека Наг-Хаммади спустя пятьдесят лет: Труды Общества памяти библейской литературы 1995 года [в Филадельфии] . Брилл. стр. 223–250. ISBN 90-04-10824-6 .
- Томассон, Эйнар (1997). «Насколько валентинианово Евангелие от Филиппа?» . У Тернера, Джон Дуглас; Макгуайр, Энн Мари (ред.). Библиотека Наг-Хаммади спустя пятьдесят лет: Труды Общества памяти библейской литературы 1995 года [в Филадельфии] . Брилл. стр. 251–279. ISBN 90-04-10824-6 .
- Уилсон, Ян (1985). Иисус: Доказательства . Кастрюля. ISBN 978-0-330-28708-1 .
Дальнейшее чтение
[ редактировать ]- Тернер, Марта (1996). Евангелие от Филиппа: источники и связность раннехристианского сборника . Лейден, Нью-Йорк: Э. Дж. Брилл. ISBN 978-90-04-43967-2 . OCLC 1035370738 .
- Лундхауг, Хьюго (2010). Образы возрождения: когнитивная поэтика и трансформационная сотериология в Евангелии от Филиппа и «Эксегезе о душе» . Лейден: Брилл. ISBN 978-90-04-21650-1 . OCLC 741614143 .
Внешние ссылки
[ редактировать ]- Уэсли В. Айзенберг, переводчик Евангелия от Филиппа
- Евангелие от Филиппа в Wayback Machine Крама (архивировано 10 февраля 2005 г.) с гиперлинейным переводом, связанным с Коптским словарем Пламли и Коптской грамматикой (в которой, к сожалению, постоянно встречаются ошибки в написании слова «сквозь»). Интернет-издание Экуменического коптского проекта , 1998 г. и далее.
- Раннехристианские сочинения : Евангелие от Филиппа, краткие введения и электронные тексты