Евангелие истины
![]() | Эта статья включает список общих ссылок , но в ней отсутствуют достаточные соответствующие встроенные цитаты . ( Май 2015 г. ) |
![]() |
Часть серии о |
Апокрифы Нового Завета |
---|
![]() |
![]() |
Евангелие Истины ( коптский : ⲡⲉⲩⲁⲅⲅⲉⲗⲓⲟⲛ ⲛ̄ⲧⲙⲏⲉ , латинизированный: p-euaggelion n-tmêe [1] ) — один из гностических текстов апокрифов Нового Завета, найденных в Наг-Хаммади кодексах («NHC»). Он существует в двух коптских переводах: субахмимическом , почти полностью сохранившемся в первом кодексе Наг-Хаммади (« Кодекс Юнга »), и сахидском во фрагментах в двенадцатом кодексе.
История
[ редактировать ]Евангелие Истины не имеет названия, но название произведения происходит от первых трех слов текста. Возможно, оно было написано на греческом языке между 140 и 180 годами валентинианскими гностиками (или, как полагают некоторые, самим Валентином ). [2] Оно было известно Иринею Лионскому , который возражал против его гностического содержания и объявил его ересью . Ириней объявляет это одной из работ учеников «Валентиния», и сходство этой работы с другими работами, которые, как полагают, были написаны Валентином и его последователями, заставило многих ученых согласиться. [3]
Но последователи Валентина, отбросив всякий страх, выдвигают свои собственные сочинения и хвалятся, что у них больше Евангелий, чем существует на самом деле. Действительно, их дерзость зашла так далеко, что они назвали свое недавнее сочинение «Евангелием Истины», хотя оно ни в чем не согласуется с Евангелиями апостолов, и поэтому ни одно их Евангелие не свободно от богохульства. Ибо если то, что они производят, есть Евангелие Истины и отличается от того, что передали нам апостолы, то желающие могут узнать, как из самих Писаний можно показать, что [тогда] то, что передано от апостолов, есть а не Евангелие Истины. [4]
Другие ученые выступают за то, чтобы книга, которая у нас сейчас есть, была написана в четвертом веке. [5]
После коптского перевода и захоронения в Наг-Хаммади текст был утерян до открытия в Наг-Хаммади.
Стиль
[ редактировать ]Текст написан с сильным поэтическим мастерством (заметным даже в переводе) и включает в себя сильно циклическое изложение тем. Это не «евангелие» в смысле описания дел Иисуса из Назарета , его лучше понимать как проповедь . Ученые обычно считают этот текст одним из лучших письменных текстов во всей коллекции Наг-Хаммади, высоко оценивая его ценность как великого литературного произведения, так и гностического толкования нескольких евангелий, канонических и других. Высказанные идеи отклоняются от взглядов валентинианского гностицизма . [6]
Написание — это мысль [ кем? ] цитировать или ссылаться на Евангелия Нового Завета от Матфея и Иоанна , а также на 1 и 2 Коринфянам , Галатам , Ефесянам , Колоссянам , Евреям , 1 Иоанна и Книгу Откровения . [ нужна ссылка ] Чаще всего здесь цитируется Евангелие от Иоанна. Это также находится под влиянием Евангелия от Фомы ; например, в какой-то момент (22:13-19) он цитирует Иоанна 3:8 рядом с Фомой 28.
Содержание
[ редактировать ]В тексте говорится, что невежество стало причиной формирования мира эонами . Затем он описывает Иисуса как посланного Богом, чтобы избавить людей и эоны от невежества, усовершенствовать их, восстановить союз с Отцом и исправить ошибку, которая была сотворением мира. [7] Иисус был учителем, сбивавшим с толку других книжников и учителей и утверждавшим, что они были глупы, поскольку пытались понять мир, анализируя закон. Но Эррор разгневался на это и пригвоздил Иисуса к кресту. Он также продолжает описывать, как именно знание об отце дарует спасение, которое представляет собой вечный покой, описывая невежество как кошмар.
После описания притчи о добром пастыре в эзотерической манере она описывает, как накормить голодного и дать отдых утомленному следует понимать как утоление духовного голода и успокоение утомленного мира.
Далее следует притча о помазании, смысл которой неясен, но может быть связан с тем, что запечатанная амфора означала, что она полна, метафора знания – имея последнюю «печать» в головоломке, человек понимает , но и без него собранные воедино обрывки понимания все равно можно легко разрушить: [ нужна ссылка ]
Но те, кого он помазал, стали совершенными. Ибо полные кувшины – это те, которыми обычно помазывают. Но когда помазание одного (кувшина) растворяется, оно опорожняется, и причина недостатка – это вещь, через которую расходуется его миро. Ибо в это время дыхание захватывает его, вещь во власти того, что с ним. А с того, у кого нет недостатка, не снимается никакая печать, и ничего не опорожняется, но то, чего ему недостает, совершенный Отец восполняет снова. [8]
Помимо окончательного описания достижения покоя посредством гнозиса, остальная часть текста касается трактата о связи между отношениями между Сыном и Отцом и отношении имени к его владельцу. Ярким примером этого является используемая здесь фраза о том, что имя Отца — это Сын , которую следует понимать в эзотерическом смысле, что Сын — это имя , а не как означающее, что Сын был именем Отца . [9]
В отличие от канонических Евангелий, это Евангелие не содержит повествования о жизни или учении Иисуса. В нем действительно содержится информация о 40-дневном служении воскресшего Иисуса. [ нужна ссылка ]
Это Евангелие, как и некоторые другие гностические тексты, можно интерпретировать как провозглашающее предопределение. [ нужна ссылка ] В одном разделе говорится:
Те, чье имя он знал заранее, были призваны в конце, так что обладающий знанием — тот, чье имя произнес Отец. Ибо тот, чье имя не произнесено, невежественен. В самом деле, как услышать, если его имя не названо? [10]
Имея знание, он исполняет волю призвавшего его, желает быть ему угодным, получает покой. Имя каждого приходит к нему. Тот, кто должен иметь знание таким образом, знает, откуда он пришел и куда он идет. [10]
Связь с валентинианскими фрагментами
[ редактировать ]Лейтон напечатал восемь фрагментов валентинианской литературы, каждый из которых представляет собой цитату, которую по крайней мере один из отцов церкви утверждал, что взял из валентинианского корпуса, но ни одной из «Евангелия истины». Лейтон далее отметил, в чем отрывки согласуются друг с другом. [ нужна ссылка ]
«Фрагмент G», который Климент Александрийский ( Stromateis 6.52.3-4) связал с «О друзьях», утверждает, что между гностическим христианским материалом и материалом, найденным в «общедоступных книгах», есть общие вопросы; что является результатом «закона, написанного в [человеческом] сердце». Лейтон связывает это с GTr 19.34 — когда Иисус учил, «в их сердцах появилась живая книга живых, написанная в мысли и разуме Отца». Оба полагаются на общую концепцию ранее существовавшего, но затемненного знания, исходившего от отца гностиков.
«Фрагмент F» также происходит из Stromateis , 4.89.1-3. Обращаясь к гностикам, он называет общину «детьми вечной жизни» и надеется, что они «аннулируют мир, не будучи при этом аннулированными сами». Лейтон связывает первое с ОТр 43.22 в конце работы, где подчеркивается, что гностики — дети Отца и будут жить вечно. Лейтон связывает последнее с ОТО 24.20, в котором предлагается «аннулировать сферу видимости», а затем объясняет это как мир, лишенный Отца.
Идея о том, что страх и недостаток знаний связаны между собой, очевидна; [11]
Вступив в пустую территорию страхов, он (Иисус) прошел перед теми, кто был лишен забвения, будучи и знанием, и совершенством, возвещая то, что в сердце Отца, так что он стал мудростью тех, кто имеет получил инструкцию.
Также упоминается пробуждение, вызванное приобретением знания, и отказ от того, что нереально, а именно от страха. Страх не реален, потому что он не исходит от Отца. То, что не является светом, не от Отца, как дерево приносит только один плод, единственный плод Отца — свет.
Рассматривается уровень, на котором эти произведения выражают силу «я» в обретении знания, а также конфликт врожденного восприятия того, что средний человек слишком слаб, слишком полон заблуждений, чтобы быть в состоянии подняться. Тема Евангелий такова: Христос спасает только тех, кого Отец дает Ему. Средний человек не нищ духом, а горд и потому слишком слаб, чтобы спасти себя без жертвы Бога за нас.
Издания
[ редактировать ]английские переводы
[ редактировать ]- Грант, Роберт МакКуин (1961). «Евангелие истины» . Гностицизм: источник еретических сочинений раннехристианского периода . Нью-Йорк: Харпер и братья. Переиздано в Барнстон, Уиллис (1984). Другая Библия . Сан-Франциско: Харпер и Роу. ISBN 978-0-06-250031-1 .
- Аттридж, Гарольд В .; Макрей, Джордж В. (1988). «Евангелие Истины (I,3 и XII,2)» . В Робинсоне, Джеймс М. (ред.). Библиотека Наг-Хаммади на английском языке . Брилл. стр. 38–51.
- Браун, Патерсон (2003) [1992], Евангелие истины , заархивировано из оригинала 30 октября 2003 г.
- Барнстон, Уиллис; Мейер, Марвин (2009). «Евангелие истины» . В Барнстоне, Уиллис (ред.). Гностическая Библия . Бостон: Шамбала. ISBN 978-1-59030-631-4 . OCLC 191922827 .
- Мейер, М.В. (2010). «Евангелие истины» . В Мейере, М.В. (ред.). Священные Писания Наг-Хаммади: исправленный и обновленный перевод священных гностических текстов, завершенный в одном томе . ХарперУан. стр. 36 и далее. ISBN 978-0-06-204636-9 . Проверено 15 августа 2020 г. .
- Мэттисон, Марк М. (2020) [2017], Евангелие истины: транскрипция и перевод, являющиеся общественным достоянием (коптский и английский язык)
См. также
[ редактировать ]Ссылки
[ редактировать ]- ^ Фалькенберг, Рене (29 сентября 2022 г.). «Апокрифические евангельские названия на коптском языке» . Религии . 13 (9): 796. doi : 10.3390/rel13090796 . ISSN 2077-1444 .
- ^ Джеймс МакКонки Робинсон (1984). Библиотека Наг-Хаммади на английском языке . Архив Брилла. стр. 37–. ISBN 90-04-07185-7 .
- ^ Дэвид Ноэль Фридман; Аллен С. Майерс (31 декабря 2000 г.). Библейский словарь Эрдмана . Издательство Амстердамского университета. стр. 1339–. ISBN 978-90-5356-503-2 .
- ^ Ириней ересей Против Том. (3.11.9).
- ^ Филип Л. Тайт (2009). Валентинианская этика и параенетический дискурс: определение социальной функции морального увещевания в валентинианском христианстве . БРИЛЛ. стр. 217–. ISBN 978-90-04-17507-5 .
- ^ Сирил О'Риган (19 июля 2001 г.). Гностическое возвращение в современность . СУНИ Пресс. стр. 110–. ISBN 978-0-7914-5021-5 .
- ^ Марвин В. Мейер; Джеймс М. Робинсон (14 сентября 2010 г.). Священные Писания Наг-Хаммади: исправленный и обновленный перевод священных гностических текстов, завершенный в одном томе . ХарперУан. стр. 32–. ISBN 978-0-06-204636-9 .
- ^ «Евангелие истины» . www.earlychristianwritings.com .
- ^ Баркер, Маргарет (1992). Великий ангел: исследование второго Бога Израиля . Луисвилл: Вестминстер Джон Нокс Пресс. п. 103. ИСБН 0-664-25395-4 .
- ^ Jump up to: а б Эрман, Барт Д. (2003). Утерянные Священные Писания . Оксфорд: Издательство Оксфордского университета. п. 47 . ISBN 978-0195141825 .
- ^ Уильямс III, Его Величество Дрейк (11 января 2013 г.). Иисус испытан и верен: почему четыре канонических евангелия дают лучшее изображение Иисуса . Wipf и Stock Publishers. п. 111. ИСБН 978-1-62189-637-1 .
Источники
[ редактировать ]- Браун, Патерсон (тр.) (nd). «Евангелие истины» . Гнозис: прямое знание Божественного . Проверено 13 мая 2015 г.
- Лейтон, Бентли (1987). Гностические Писания . Библейская справочная библиотека Anchor. Нью-Йорк: Даблдей. ISBN 0385174470 .
- Нибли, Хью (1992). Храм и космос: за пределами этого невежественного настоящего . Собрание сочинений Хью Нибли. Том. 12: Древняя история. книжной компании Дезерет ISBN 0875795234 .