Детское Евангелие от Фомы
Эта статья нуждается в дополнительных цитатах для проверки . ( апрель 2018 г. ) |
Детское Евангелие от Фомы | |
---|---|
Информация | |
Религия | христианство |
Автор | «Фома Израильтянин» |
Язык | Греческий |
Период | Раннее христианство ( 2 век ) |
Часть серии о |
Апокрифы Нового Завета |
---|
Христианский портал |
Евангелие детства от Фомы — апокрифическое евангелие о детстве Иисуса . По мнению ученых, это датируется серединой-концом второго века, а самая старая из сохранившихся рукописей датируется четвертым или пятым веком. [ 1 ] Этот документ обычно считается гностическим по происхождению из-за ссылок в письмах (Ипполита Римского и Оригена Александрийского ) на «Евангелие от Фомы», но неясно, относятся ли эти письма к Евангелию детства или Евангелию от Фомы. , евангельское изречение, обнаруженное недалеко от Наг-Хаммади , Египет, в 1945 году. [ 2 ]
Ранние христианские писатели считали Евангелие от Фомы недостоверным и еретическим. Евсевий отверг ее как еретический «вымысел» в третьей книге своей « Истории Церкви» четвертого века , а папа Геласий I включил ее в свой список еретических книг пятого века.
Дата создания
[ редактировать ]Первая известная цитата из «Евангелия детства от Фомы» принадлежит Иринею Лионскому около 180 года нашей эры, который называет ее ложной и апокрифической. [ 3 ] Ученые в целом сходятся во мнении, что это относится к середине-концу II века нашей эры. Есть два документа II века, Epistula Apostolorum Иринея и Adversus haereses , которые относятся к истории о наставнике Иисуса, который сказал ему: «Скажи альфа», и Иисус ответил: «Сначала скажи мне, что такое бета, и я смогу сказать тебе что такое альфа». [ 3 ] Обычно считается, что по крайней мере некоторый период устной передачи исходного материала произошел полностью или в виде нескольких разных историй, прежде чем он был впервые расшифрован и со временем отредактирован. [ 4 ] Таким образом, оба этих документа, а также Евангелие от Фомы в детстве, возможно, относятся к устным версиям этой истории. Район происхождения произведения неизвестен, и было предложено множество предполагаемых мест происхождения. [ 3 ]
Помимо сложности названия, учитывая, что произведение не связано с Евангелием от Фомы, оно не является Евангелием, а, возможно, является приложением к Евангелию от Луки или самостоятельным произведением, имеющим зависимую связь с каноническим Евангелием. тексты. [ 3 ] Эта история детства заканчивается тем, что Иисус в храме в возрасте 12 лет цитирует отрывки из Евангелия от Луки. (см. Младенчество 19:1–12 и Луки 2:41–52 ).
Авторство
[ редактировать ]Автор Евангелия неизвестен. В самых ранних сирийских рукописях автор вообще не указан, что указывает либо на усеченное введение, на автора, пожелавшего остаться анонимным, либо на сборник существующих рассказов, составленный редактором. [ 5 ] В более поздних рукописях, датируемых средневековьем, Евангелие открывается прологом, в котором «Фома Израильтянин» представляется, но без дальнейших объяснений. Возможно, это имело целью намекнуть на то, что автором был Иуда Фома, более известный как Апостол Фома , которого некоторые христиане считали братом Иисуса и, таким образом, знакомым с деятельностью молодого Иисуса. [ 6 ]
Рукописная традиция
[ редактировать ]Неизвестно, был ли исходный язык Евангелия от Фомы греческим или сирийским. Немногие сохранившиеся греческие рукописи сами по себе не содержат никаких подсказок, поскольку лишь один небольшой обрывок на папирусе [ 7 ] предшествует XIII веку, тогда как самые ранние авторитетные источники, по мнению редактора и переводчика Монтегю Роудса Джеймса , представляют собой значительно сокращенную сирийскую версию шестого века и латинский палимпсест пятого или шестого века, который никогда полностью не переводился и может быть найден в Вене. [ 8 ] Многие рукописи, переводы, сокращенные версии, альтернативы и параллели имеют небольшие нюансы различий. [ 3 ] Джеймс обнаружил, что их большое количество очень затрудняет составление уртекста . Такое количество текстов и версий отражает большую популярность произведения в эпоху Высокого Средневековья.
Из множества различных версий и альтернативных форм (например, греческой, сирийской, латинской, славянской и т. д.) [ 3 ] три основные формы обычно упоминаются как данные Константином фон Тишендорфом . Два из них — греческие тексты, которые называются «Греческий текст А» (греческий «А»); Греческий текст B (греческий B); и третий — латынь . [ 8 ] Первая известная публикация Евангелия от Фомы в детстве была написана И. Фабрицием и стала известна как греческое А. [ 9 ] Греческая буква А — наиболее известная, часто используемая форма, а в полной форме она является более длинной из двух греческих букв, что основано как минимум на двух рукописях. Он состоит из девятнадцати глав с несколькими альтернативными рукописями в сокращенных формах. [ 10 ] Греческий текст «Б» был найден Тишендорфом во время путешествия на гору Синай в 1844 году. Он не только короче (11 глав), но и представляет собой другую версию известного текста «А». В нем некоторые главы сокращены, другие полностью опущены, а также есть несколько новых строк. [ 11 ] Латинские переводы имеют две различные формы версий: старо-латинскую и позднелатинскую. Латынь была примечательна тем, что была впервые обнаружена в египетском прологе. [ 12 ]
По словам Джеймса Карни, части латинской версии были переведены на древнеирландскую поэзию, вероятно, около 700 г. н.э., что делает этот перевод одним из самых ранних в этом Евангелии. [ 13 ]
С тех пор была обнаружена более ранняя рукопись Евангелия для детей, датируемая четвертым или пятым веком. [ 1 ] [ 14 ]
Содержание
[ редактировать ]В тексте описывается жизнь ребенка Иисуса в возрасте от пяти до двенадцати лет. [ 15 ] с причудливыми, а иногда и зловещими сверхъестественными событиями. Он представлен как не по годам развитый ребенок, который рано начинает свое образование. [ 15 ] В историях рассказывается о том, как юное Воплощение Бога взрослеет и учится использовать свои силы во благо, и как окружающие сначала реагируют на него со страхом, а затем с восхищением. [ 4 ] В одном из эпизодов Иисус лепит глиняных птиц, которых затем оживляет - действие, которое также приписывают Иисусу в Коране 5:110 . [ 16 ] [ 17 ] и в средневековом еврейском произведении, известном как Толедот Йешу , хотя возраст Иисуса на момент события не указан ни в одном из рассказов. В другом эпизоде ребенок разливает воду, которую собрал Иисус. Иисус убивает этого первого ребенка, когда в возрасте одного года он проклинает мальчика, в результате чего тело ребенка превращается в труп. Позже Иисус убивает другого ребенка посредством проклятия, когда ребенок, по-видимому, случайно натыкается на Иисуса, бросает в Иисуса камень или бьет Иисуса кулаком (в зависимости от перевода).
Когда соседи Иосифа и Марии жалуются, Иисус чудесным образом ослепляет их . Затем Иисус начинает получать уроки, но вместо этого пытается учить учителя, расстраивая учителя, который подозревает сверхъестественное происхождение. Иисуса забавляет это подозрение, которое он подтверждает и отменяет всю свою прежнюю кажущуюся жестокость. Впоследствии он воскрешает друга, погибшего при падении с крыши, и исцеляет другого, порезавшего себе ногу топором.
После различных других демонстраций сверхъестественных способностей новые учителя пытаются учить Иисуса, но вместо этого он продолжает объяснять им закон. Упоминается еще один ряд чудес, в котором Иисус исцеляет своего брата, укушенного змеей, и двух других, умерших по разным причинам. Наконец, в тексте рассказывается об эпизоде из Евангелия от Луки , в котором 12-летний Иисус учит в храме.
Хотя чудеса кажутся вставленными в текст совершенно случайно, три чудеса происходят до и три после каждого набора уроков. По сути, структура рассказа такова:
- Оживление сушеной рыбы (это присутствует только в более поздних текстах)
- (Первая группа)
- Три чуда – вдыхает жизнь в птиц, вылепленных из глины; проклинает мальчика, который затем становится трупом (нет в греческом B); проклинает мальчика, который падает замертво, а его родители ослепают
- Попытка научить Иисуса терпит неудачу, поскольку Иисус учит.
- Три чудеса - меняет свои предыдущие действия (включая воскрешение двух мальчиков и исцеление слепых родителей), воскрешает друга, упавшего с крыши, исцеляет человека, который порубил себе ногу топором. [ 18 ]
- (Вторая группа)
- Три чудеса - носит воду на ткани, готовит пир из одного зерна и протягивает бревно, чтобы помочь отцу закончить строительство кровати.
- Попытки научить Иисуса терпят неудачу, поскольку Иисус учит.
- Три чудеса - исцеляет Джеймса от змеиного яда, воскрешает умершего от болезни ребенка и воскрешает человека, погибшего в результате несчастного случая на стройке.
- Инцидент в храме, параллельном Луке
Эпизоды из детства Иисуса, изображенные в Klosterneuburger Evangelienwerk , переводе Евангелия XIV века:
-
Иисус несет воду на коленях после того, как его кувшин с водой разбился; другие дети смотрят с удивлением.
-
Иисус передает воду, лежавшую на коленях, Марии.
-
Иисус собирает кувшины с водой детей, которые, пытаясь подражать Ему, намеренно разбили свои кувшины.
-
Иисус воскрешает к жизни глиняных птиц своих товарищей по играм.
-
Иисус велит Иосифу воскресить мертвеца.
-
Джозеф воскрешает человека на носилках из мертвых.
-
Во время игры ребенок Зенон падает с крыши дома; два еврея обвиняют Иисуса в том, что он толкнул его.
-
Иисус воскрешает мертвого ребенка из мертвых, чтобы он мог засвидетельствовать, что Иисус невиновен.
-
Вместе с другими детьми Иисус ловит рыбу в субботу.
-
Еврей, который ругает детей, умирает на месте.
-
Дети жалуются на Иисуса взрослым евреям.
-
По просьбе Марии и Иосифа Иисус воскрешает мертвеца.
-
Иисус играет со львами и ведет их к городским воротам. Горожане напуганы.
-
Иисус спорит со своим учителем на глазах у других учеников по поводу природы букв.
См. также
[ редактировать ]Дальнейшее чтение
[ редактировать ]- Барнстон, Уиллис (ред.). Другая Библия , HarperCollins, 1984, стр. 398–403. ISBN 0-06-250031-7
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Jump up to: а б Георгиу, Аристос (07.06.2024). «Эксперты расшифровывают старейшую рукопись детского Евангелия Иисуса» . Newsweek . Проверено 13 июня 2024 г.
- ↑ Карлсон, Стивен С. (1 января 2014 г.). «Использование Оригеном Евангелия от Фомы». Sacra Scriptura: как «неканонический» текст функционировал в раннем иудаизме и раннем христианстве.
- ^ Jump up to: а б с д и ж JRC Cousland (16 ноября 2017 г.). Святой террор: Иисус в младенчестве, Евангелие от Фомы . Издательство Блумсбери. стр. 3–. ISBN 978-0-567-66817-2 .
- ^ Jump up to: а б Евангелия детства Иисуса: апокрифические рассказы из детства Марии и Иисуса - с аннотациями и объяснениями . Издательство SkyLight Paths; 2009. ISBN 978-1-59473-258-4 . п. 10–.
- ^ Геро, Стивен (1971). «Евангелие от Фомы для младенцев: исследование текстовых и литературных проблем». Новый Завет . 13 (1): 56–57. дои : 10.2307/1560167 . JSTOR 1560167 .
- ^ Эрман, Барт (2003). Утерянные Священные Писания: Книги, не вошедшие в Новый Завет . Издательство Оксфордского университета. п. 64–66. ISBN 0195141822 .
- ^ Георгиу, Аристос (7 июня 2024 г.). «Эксперты расшифровывают старейшую рукопись детского Евангелия Иисуса» . Newsweek .
- ^ Jump up to: а б Джеймс, MR (1924). Христианские апокрифы и раннехристианская литература (PDF) . Оксфорд: Кларендон Пресс. п. 276.
- ^ ван Аарде, AG (2005). «Детское Евангелие от Фомы: аллегория или миф – гностический или эбионитский?» ( PDF ) . Университет Претории. п. 3 (с. 828).
- ^ Берк, Тони. «Младенческое Евангелие от Фомы: греческий А» . ТониБёрк.ca . Проверено 11 января 2019 г.
- ^ Берк, Тони. «Младенческое Евангелие от Фомы: греческий Б» . ТониБёрк.ca . Проверено 11 января 2019 г.
- ^ Берк, Тони. «Младенческое Евангелие от Фомы: поздняя латынь» . ТониБёрк.ca . Проверено 11 января 2019 г.
- ^ «Евангелие от Фомы для младенцев: ирландцы | Тони Берк» .
- ^ КНА (05.06.2024). «Обнаружена древнейшая рукопись Евангелия о детстве Иисуса» . Ирландский католик . Проверено 10 июня 2024 г.
- ^ Jump up to: а б Рейдар Осгаард (30 июня 2011 г.). Детство Иисуса: расшифровка апокрифического Евангелия от Фомы . Латтерворт Пресс. стр. 255–. ISBN 978-0-227-90301-8 .
- ^ Кейт Зебири из Лондонского университета (весна 2000 г.). «Современное мусульманское понимание чудес Иисуса» (PDF) . Мусульманский мир . 90 . Центр Макдональда Хартфордской семинарии по изучению ислама и христианско-мусульманских отношений: 74. Архивировано из оригинала (PDF) 9 июля 2010 г. Проверено 4 января 2010 г.
В Коране чудеса Иисуса описаны в двух отрывках: 3:49 и 5:110. В Коране 3:49 Иисусу приписываются следующие слова: «Я пришёл к вам со знамением от вашего Господа: Я сделаю для вас птицу из глины, подуну в неё, и она станет настоящей птицей – по воле Аллаха». Воля. Я исцелю слепого и прокаженного и воскрешу мертвых к жизни – по воле Аллаха.
- ^ Осгаард, Рейдар. «Детство Иисуса: расшифровка апокрифического Евангелия от Фомы», Джеймс Кларк и компания, 2009, стр. 179-180.
- ^ Евангелие от Фомы, греческий текст A (Архив), Интернет-центр Уэсли, Северо-Западный назарянский университет
Внешние ссылки
[ редактировать ]- Ранние христианские сочинения : Евангелие от Фомы для детей
- Библиотека гностического общества : введение и переводы Евангелия от Фомы в детстве, сделанные М.Р. Джеймсом, 1924 г.