Jump to content

Список испанских слов германского происхождения

Это список некоторых испанских слов германского происхождения .

В список входят слова из вестготского , франкского , лангобардского , среднеголландского , средневерхненемецкого , средненижненемецкого , древнеанглийского , древневерхненемецкого , древнескандинавского , древнешведского , английского языков происхождения и, наконец, слова германского , конкретный источник которых неизвестен. .

Некоторые из этих слов существовали в латыни как заимствования из других языков . Некоторые из этих слов имеют альтернативную этимологию и могут также появляться в списке испанских слов из другого языка . Некоторые слова содержат негерманские элементы (см. béisbol в разделе среднеанглийского языка). Любая форма, отмеченная звездочкой (*), не подтверждена и, следовательно, является гипотетической .

Алфавитный список

[ редактировать ]
  • aguantar «мириться» (<возможно, это aguantare , от guanto «перчатка» <старопровансальский <Or guant <франкский *want )
    aguante «терпение, толерантность»
  • bala "пуля" (< Fr balle < MFr < Northern It balla < ломбардский balla, palla < PGmc *ballô , ср. англ. ball , Ger Ball )
    абалеар "стрелять"
    балеар "стрелять"
  • balcón "балкон" (< It balcone < OIt balcone "эшафот" < ломбардское *balko, *balkon- "балка", PGmc *balkô "балка", ср. англ. balk )
  • Banco «скамейка; банк» (от фр. банк <латинское «скамейка». Тогда банковское дело осуществлялось «над скамейкой»)
    Banca "скамья, сиденье"
  • банда «группа, группа» (< фр. банде < старопровансальский банда «войсковой полк» < WGmc *banda или, может быть, готский бандво «флаг, знак»)
    бандада «стая птиц, группа животных»
    бандеровский "флаг"
  • бандо «эдикт, мандат» (<фр. запрет <франкский запрет )
  • бандо «фракция, партия, сторона» (<может быть, готический бандво «флаг, знак»)
    бандидо «преступник, бандит»
    бандолеро «преступник, бандит»
  • Banquete "банкет" (< фр. банкет < Ит Banchetto "легкая закуска между приемами пищи", пром. от Banco "скамья" < ломбардский *bank, panch < PGmc *bankiz , ср. скамейка )
  • barón «барон» (<возможно, франкское *baro «свободный человек»)
  • bistec , bisté , biftec "стейк" (<англ. beefsteak , из говядины (< OFr buef "бык; говядина", ср. Sp buey )+ стейк (<ON steik , ср. англ. Stick ))
  • bigote «усы» (<может быть, немецкое bei Gott , «божеством») [1]
  • bisonte « бизон » (<латинский зубр, bisōntis , германского происхождения, ср. голландский зубр)
  • blanco "белый" (<германский *пробел )
  • bloque "блок" (<Fr bloc <голландский блок )
    bloquear "блокировать"
  • bordar «вышивать» (<может быть, германское *brŭzdan , ср. английское board, голландское boord)
    вышивка "вышивка"
  • борд «край» (<фр. bord <франкский bord «сторона корабля»)
    бордо " "на борту
  • botar «подпрыгивать» (<германское *bōtan «бить», ср. англ. Beat, голландское boten)
    ботэ "подпрыгивать"
  • боте "лодка" (< др.-англ. bāt )
  • bramar «реветь, реветь» (<может быть, готский *bramôn )
    брамидо «рев, рев»
  • бреча " пролом , открытие "
  • brindis " тост (с напитками)"
  • brida "уздечка"
  • брошь "протяжка"
  • бротар " прорастать "
  • булевар «бульвар» (среднеголландский «bolwerc», голландский «bolwerk», также от голландского: английский «оплот»)
  • buque " корабль , судно"
  • burgués « буржуазия », «представитель среднего класса » (ср. с голландского burg «город-крепость», burger «гражданский»)
  • эквипар «оснащать»: от прагерманского *skipōną («корабль, плыть, садиться»); сродни готическому 𐍃𐌺𐌹𐍀 (пропустить, «корабль»). Сравните с древневерхненемецким scif, немецким Schiff, исландским Skip, древнеанглийским scip («корабль»), древнескандинавским Skipja («оснастить корабль»). Увидеть корабль.
  • filibustero "filibusterфлибустьер
  • фильм «фильм»
  • фильтр; filtrar «фильтр» (существительное; глагол)
  • плавучий флот; флотилия «плавать»
  • фольклор « фольклор » (от англ. Folklore )
  • форнидо «сильный, крепкий»
  • форнир "обеспечивать"
  • форрар "обложка"
  • фрамбуэза " малина "
  • Франко «откровенный»
  • Франко « франк (валюта) »
  • Франкео "почтовые расходы"
  • фраско "бутылка"
  • фреска "крутая"
  • футбол, футбол " футбол "
  • габардина "дождевик"
  • гайта «волынка» (особенно галицкие волынки )
  • гадже "перк"
  • галан "галантный человек"
  • галантный «галантный»
  • галардон "награда"
  • галоп «галоп»
  • ганадо "домашний скот"
  • ганар "победить"
  • Гансо; Ганса "гусь"
  • гараж "гараж"
  • garantía "гарантия"
  • гарбо "грация/элегантность"
  • гардения «гардения»
  • гаррота "дубинка"
  • ястреб «ястреб»
  • Гонсалес (gunðe-salaz) «военный зал / замок»
  • грабар "записывать"
  • грипп, гриппа
  • грис "серый"
  • грозелла "смородина/крыжовник"
  • группа "группа/группа"
  • коса коса
  • гуагуа (автобус) [ нужна ссылка ]
  • перчатка «перчатка» (<кошачья перчатка <франкский *want )
  • guantelete «перчатка» (<фр. gantelet , пром. от gant «перчатка»)
  • гуарканион
  • Guarda «охрана» (<германское *warda «обыск зрением» < *wardôn «обращать внимание»)
    aguardar "ждать"
    Guardar «спасать, охранять»
    Guardia "акт охраны"
  • guarir «вылечить; существовать; выздороветь» (<германское *warjan )
    guarecer "приютить, защитить"
    guarida "берлога, приют для животных; приют"
  • гарнизон
  • герра "война"
  • партизанский «партизанский»
  • gueto "гетто"
  • гид "гид"
  • гуар "направлять"
  • гильотина «гильотина»
  • guión "скрипт/дефис"
  • гирнальда "венок"
  • guisa "обличье"
  • guisar "готовить/тушить)
  • Гусман (кишки/человек) Гудман
  • хача "топор/топор"
  • халар, джалар "тянуть"
  • хато "стадо"
  • геральдо «вестник»
  • instalar "установить"
  • жардин "сад"
  • Lastre "балласт"
  • líder "лидер"
  • лиея "господин"
  • lista "список"
  • listón "лента"
  • лоте "партия/порция"
  • lotería "лотерея/бинго"
  • maniquí "манекен"
  • marcar "отметить"
  • марчар "маршировать"
  • Марискаль «маршал»
  • маркиз «маркиз»
  • маркизина «шатер»
  • Марта "шалунья"
  • талисман "питомец"
  • масон "каменщик"
  • mástil "мачта"
  • нордико "скандинавский"
  • norte "север"
  • oeste "запад"
  • оргулло "гордость"
  • палко "коробка"
  • papel "бумага/роль"
  • paquete "пакет"
  • placa "табличка/номерной знак"
  • quilla "киль"
  • Рачир увидеть ранчо
  • rancho «ранчо» от французского рейнджера, от старофранцузского ranc, от франкского *hring или какого-либо другого германского источника.
  • raza «раса (родословная)» от итальянского razza «раса, родословная» от лангобардского raiza «линия, раса» (перевод с латинского «linea sanguinis» «родословная происхождения»), родственно OHG reiza «линия» [2]
  • распар "царапать"
  • ратон "мышь"
  • refrescar «обновить»
  • Рено "Северный олень"
  • арьергард
  • рико(а) "богатый/вкусный"
  • рифа "розыгрыш"
  • винтовка "винтовка"
  • riqueza "богатство/богатство"
  • robar "грабить"
  • робот «ограбление»
  • rocin "наг"
  • рон "ром"
  • ропа "одежда"
  • роккуаль "рорквал"
  • руэка «прялка»
  • rufián "хулиган"
  • румба «румба»
  • ruso (но см. Этимологию Руси )
  • сакар "вынимать"
  • саксонский
  • sala "гостиная, комната (в целом)"
  • salón "салон, комната (в целом)"
  • саксофон (только первый элемент)
  • сопа "суп"
  • sud/sur "юг"
  • суэко "Швед"
  • суизо "швейцарский"
  • тача "пятно"
  • тачуэла "такс"
  • тако "тако"
  • каблук
  • талар "резать"
  • тампон «тампон»
  • тапа «верх»
  • тапар «покрывать»
  • тапиа «стена»
  • тапон «вилка»
  • tarjeta «карта», родственно английскому «цель».
  • тета "синица"
  • Тевтонский «Германец»
  • тоалла "полотенце"
  • тольдо "тент"
  • топе "топ/стоп"
  • Торио "торий"
  • трампа "ловушка/уловка"
  • трегуа "перемирие"
  • трепар "лезть"
  • тромбон "тромбон"
  • тромпа "хобот/рог"
  • тромпо "волчок"
  • тропа "отряд"
  • тротар "рысью"
  • вольфрам «вольфрам»
  • тупе "парик"
  • уфано «самодовольный/хвастливый человек»

По происхождению

[ редактировать ]

франконский

[ редактировать ]

Старый франкский язык превратился в старый голландский между 500 и 800 годами нашей эры. Около 1200 года нашей эры древнеголландский язык превратился в среднеголландский. Примерно в 16 веке современный голландский язык развился из среднеголландского языка.

франкский

[ редактировать ]

Старый голландский

[ редактировать ]

Средний голландский

[ редактировать ]

Современный голландский

[ редактировать ]

.

Англо-фризский

[ редактировать ]

Старый английский

[ редактировать ]

Среднеанглийский

[ редактировать ]

Современный английский

[ редактировать ]

Нижненемецкий

[ редактировать ]

Старый нижненемецкий

[ редактировать ]

Средний нижненемецкий

[ редактировать ]

Современный нижненемецкий

[ редактировать ]

Верхненемецкий

[ редактировать ]

Старый верхненемецкий

[ редактировать ]

Средневерхненемецкий

[ редактировать ]

Современный верхненемецкий

[ редактировать ]

Северо-германский

[ редактировать ]

Древнескандинавский

[ редактировать ]

Лангобардский

[ редактировать ]

Вестготский

[ редактировать ]

Германский неустановленного происхождения

[ редактировать ]

Латинские слова германского происхождения

[ редактировать ]
  • bisonte (от L bisont- , бизон из Gmc, родственный OHG wisant , зубры)
  • фильтр; filtrar= "фильтровать; фильтровать" из ML filtrum войлок от Gmc, аналог OE войлок , войлок
  • jabon = «мыло» от латинского sapon-, sapo , мыло от Gmc
  • Абеляр
  • Адальберто
  • Адела
  • Аделаида
  • Аделия
  • Аделина
  • Аделита
  • Адольфито
  • Адольфо
  • Согласен
  • Аларик
  • Альберто
  • Альфонсо
  • Альфредо
  • Алисия
  • Алита
  • Алонсо
  • Альваро
  • Амалия
  • Амелия
  • Америка
  • Américo = итальянский Amerigo от вестготского Amalric от amal «труд, работа» + ric «королевство, правление, владения».
  • Ансельма
  • Ансельмо
  • Армандо
  • Астрид
  • Бальдомеро
  • Balduino
  • Бауделио
  • шорты-бермуды
  • Бермуды
  • Бернардино
  • Бернадетт
  • Бернардо
  • Берта
  • Белый
  • Браулио
  • Брунильда
  • Бруно
  • Бродяга
  • Карла
  • Карлито
  • Карлитос
  • Карлос
  • Шарлотта
  • Каролина
  • Я восхищаюсь Клаудио
  • Клотильда
  • Конрад
  • Курро
  • Далия
  • Эберардо
  • Эдельмира
  • Эдельмиро
  • Эдгардо
  • Эдмундо
  • Эдвард
  • Элоди
  • Элоиза
  • Эльвира
  • Мать
  • Емелина
  • Энрике
  • Эрик
  • Эрнест
  • Эрнестина
  • Эрнесто
  • Этельвина
  • Федерико
  • Фернанда
  • Фернандо
  • Проблема
  • Фрэн
  • Франко
  • Франциска
  • Франциско
  • Фройлан
  • Джеральдо
  • Херардо
  • Гертруда
  • Джервазио
  • Жилберто
  • Гизела
  • Годофредо
  • Гонсало
  • Годино = вестготского происхождения, от Gaut «Гот» или guþ «бог».
  • Гризельда
  • Гуальтерио
  • Гильермо
  • Гиомар
  • Гумерсинда
  • Гуммирование
  • Густаво
  • Хельдер
  • Эрберто
  • Эриберто
  • Эрменегильдо
  • Эрнан
  • Эрнандо
  • Хильда
  • Хильдегард
  • Хьюго
  • Ида
  • Ильдефонсо
  • Имельда
  • Ирма
  • Исидро
  • Исидор
  • Иветт
  • Иордания
  • Джордана
  • особенно
  • Леонардо
  • Леопольд
  • Лотарингия
  • Людовико
  • Луис
  • Луиза
  • Луисина
  • Лупе
  • Люпита
  • Матильда
  • Фрукты
  • Нандо
  • Нильда
  • Нора
  • Норберт
  • Олегарио
  • Ольга
  • Оливия
  • Оскар
  • Освальдо
  • Пака
  • Пако
  • Панчо
  • Пахита
  • Пакито
  • Рамиро
  • букет
  • Раймонд
  • Роберто
  • Родольфо
  • Родриго = от германского Hrodric/Hrēðrīc/Rørik/Hrœrekr ( Родерик , Родрик , Родерих ; соединение hrod 'слава' + ric 'мощь (полная)'), от протогерманского *Hrōþirīk(i)az ; его носил последний из королей вестготов и является одним из самых важных испанских личных имен германского происхождения. [36]
  • Рохелио
  • Роландо
  • Роналду
  • Розендо
  • Сисенандо
  • Сибуто
  • Алонсо = галисийско-португальский вариант Адальфуна.
  • Альварес = отчество Альваро
  • Аллариз = отчество от Алариха
  • Бермудес = отчество от Бермудских островов от готского Бермунда
  • Энрикес = отчество Энрике
  • Фернандес = отчество Фернандо
  • Гарсия = отчество от Гарсеса
  • Годинес = отчество Годино
  • Гомес = отчество от Гоме
  • Гонсалес = отчество Гонсало
  • Guerra = от готического слова «wirr».
  • Герреро = профессиональное имя, означающее воин, от германского werra , современного немецкого wirr («сбитый с толку»).
  • Гуитириз = отчество от Витиза
  • Гутьеррес = отчество Гутьерре
  • Гусман = мужество/человек = хороший человек
  • Manrique(z)= от готического "Aimanreiks" = Мужчина (мужчина) ric (царство/королевство/власть)
  • Henríque(z) = от готического "Haimreiks" = Хаим (деревня) ric (царство/королевство/власть)
  • Эрнандес = отчество Эрнандо
  • Мендес = отчество от Мендо
  • Парра = от готической виноградной лозы
  • Рамирес = отчество Рамиро
  • Родригес = отчество Родриго
  • Руис = отчество Руи, вариант Родриго
  • Суэвос = отчество от суэво
  • Велес = форма отчества Вела, которое само происходит от Вигила ( Вигила ).

См. также

[ редактировать ]
  1. ^ «Усы | Словарь испанского языка» .
  2. ^ Диез, Этимологический словарь романских языков, «Разза».
  3. ^ «Эссе по анализу речи - Бартлби» . www.bartleby.com .
  4. ^ «Bartleby.com: отличные книги в Интернете — цитаты, стихи, романы, классика и сотни других» . www.bartleby.com . Архивировано из оригинала 15 ноября 2007 г.
  5. ^ «Bartleby.com: отличные книги в Интернете — цитаты, стихи, романы, классика и сотни других» . www.bartleby.com . Архивировано из оригинала 29 декабря 2006 г.
  6. ^ «Bartleby.com: отличные книги в Интернете — цитаты, стихи, романы, классика и сотни других» . www.bartleby.com . Архивировано из оригинала 3 февраля 2007 г.
  7. ^ «gen- Словарь английского языка American Heritage®: четвертое издание. 2000 г.» . 4 июля 2007 г. Архивировано из оригинала 4 июля 2007 г. {{cite web}}: CS1 maint: bot: исходный статус URL неизвестен ( ссылка )
  8. ^ «Bartleby.com: отличные книги в Интернете — цитаты, стихи, романы, классика и сотни других» . www.bartleby.com . Архивировано из оригинала 12 декабря 2006 г.
  9. ^ «Свет в августе. Эссе — Бартлби» . www.bartleby.com . Архивировано из оригинала 25 января 2009 г. Проверено 2 января 2006 г.
  10. ^ «Bartleby.com: отличные книги в Интернете — цитаты, стихи, романы, классика и сотни других» . www.bartleby.com . Архивировано из оригинала 10 декабря 2006 г.
  11. ^ «Bartleby.com: отличные книги в Интернете — цитаты, стихи, романы, классика и сотни других» . www.bartleby.com . Архивировано из оригинала 18 октября 2006 г.
  12. ^ «Bartleby.com: отличные книги в Интернете — цитаты, стихи, романы, классика и сотни других» . www.bartleby.com . Архивировано из оригинала 24 февраля 2007 г.
  13. ^ «Bartleby.com: отличные книги в Интернете — цитаты, стихи, романы, классика и сотни других» . www.bartleby.com . Архивировано из оригинала 12 февраля 2006 г.
  14. ^ «Bartleby.com: отличные книги в Интернете — цитаты, стихи, романы, классика и сотни других» . www.bartleby.com . Архивировано из оригинала 1 ноября 2005 г.
  15. ^ «Bartleby.com: отличные книги в Интернете — цитаты, стихи, романы, классика и сотни других» . www.bartleby.com . Архивировано из оригинала 27 декабря 2005 г.
  16. ^ «Bartleby.com: отличные книги в Интернете — цитаты, стихи, романы, классика и сотни других» . www.bartleby.com . Архивировано из оригинала 12 марта 2005 г.
  17. ^ «Чоке | Словарь испанского языка» .
  18. ^ «Словарь испанского языка | Трехсотлетнее издание» .
  19. ^ «Смокинг | Словарь испанского языка» .
  20. ^ «Пудин | Словарь испанского языка» .
  21. ^ «Росбиф | Словарь испанского языка» .
  22. ^ «Эссе Bull Run - Бартлби» . www.bartleby.com . Архивировано из оригинала 24 января 2009 г. Проверено 20 декабря 2005 г.
  23. ^ «Bartleby.com: отличные книги в Интернете — цитаты, стихи, романы, классика и сотни других» . www.bartleby.com . Архивировано из оригинала 16 марта 2006 г.
  24. ^ «Bartleby.com: отличные книги в Интернете — цитаты, стихи, романы, классика и сотни других» . www.bartleby.com . Архивировано из оригинала 10 августа 2006 г.
  25. ^ «Bartleby.com: отличные книги в Интернете — цитаты, стихи, романы, классика и сотни других» . www.bartleby.com . Архивировано из оригинала 2 февраля 2007 г.
  26. ^ «Bartleby.com: отличные книги в Интернете — цитаты, стихи, романы, классика и сотни других» . www.bartleby.com . Архивировано из оригинала 19 мая 2006 г.
  27. ^ «Bartleby.com: отличные книги в Интернете — цитаты, стихи, романы, классика и сотни других» . www.bartleby.com . Архивировано из оригинала 13 декабря 2006 г.
  28. ^ «Bartleby.com: отличные книги в Интернете — цитаты, стихи, романы, классика и сотни других» . www.bartleby.com . Архивировано из оригинала 10 февраля 2007 г.
  29. ^ «Bartleby.com: отличные книги в Интернете — цитаты, стихи, романы, классика и сотни других» . www.bartleby.com . Архивировано из оригинала 13 августа 2006 г. Проверено 20 декабря 2005 г.
  30. ^ «Эссе по биоэтике - Бартлби» . www.bartleby.com .
  31. ^ «Bartleby.com: отличные книги в Интернете — цитаты, стихи, романы, классика и сотни других» . www.bartleby.com . Архивировано из оригинала 3 февраля 2007 г.
  32. ^ «Bartleby.com: отличные книги в Интернете — цитаты, стихи, романы, классика и сотни других» . www.bartleby.com . Архивировано из оригинала 18 октября 2006 г. Проверено 6 февраля 2006 г.
  33. ^ «Международное эссе — Бартлби» . www.bartleby.com .
  34. ^ «Bartleby.com: отличные книги в Интернете — цитаты, стихи, романы, классика и сотни других» . www.bartleby.com . Архивировано из оригинала 4 февраля 2007 г.
  35. ^ «Bartleby.com: отличные книги в Интернете — цитаты, стихи, романы, классика и сотни других» . www.bartleby.com . Архивировано из оригинала 10 февраля 2007 г.
  36. ^ Словарь американских фамилий, Oxford University Press, ISBN   0-19-508137-4
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: c3dc2aeb15d7321afd82a53c5c9699e3__1707866700
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/c3/e3/c3dc2aeb15d7321afd82a53c5c9699e3.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
List of Spanish words of Germanic origin - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)