Наш Бог, наша помощь в прошлые века
О Боже, наша помощь в прошлые века | |
---|---|
Жанр | Гимн |
Написано | 1708 |
Текст | Исаак Уоттс |
На основе | Псалом 90 |
Метр | 8.6.8.6 ( СМ ) |
Мелодия | «Святая Анна» Уильяма Крофта |
« Наш Бог, наша помощь в прошлые века » — это гимн Исаака Уоттса , написанный в 1708 году и перефразирующий 90-й псалом Книги Псалмов . Первоначально он состоял из девяти строф; однако в настоящее время четвертая, шестая и восьмая строфы обычно опускаются, в результате чего остается всего шесть (методистские книги также включают исходную шестую строфу, в результате чего остается всего семь). В 1738 году Джон Уэсли в своем сборнике гимнов « Псалмы и гимны » изменил первую строку текста с «Наш Бог» на «О Боже». И оригинальный текст Уоттса, и переформулировка Уэсли остаются в использовании и в настоящее время.
История
[ редактировать ]Первоначально гимн был частью книги «Псалмы Давида, имитированные на языке Нового Завета », опубликованной Уоттсом в 1719 году. В этой книге он перефразировал христианскими стихами весь псалтырь , за исключением двенадцати псалмов, которые, по его мнению, не подходили для христианского использования. .
Гимн часто поется в рамках службы Дня памяти в Канаде и в аналогичных случаях в Соединенном Королевстве, в том числе на ежегодной воскресной службе памяти у Кенотафа в Лондоне.
Мелодия гимна «Святая Анна» ( общий размер 86,86), под которую чаще всего поется текст, была написана Уильямом Крофтом в 1708 году, когда он был органистом церкви Святой Анны в Сохо : отсюда и название мелодии. Впервые он появился анонимно в « Дополнении к Новой версии Псалмов», 6-е издание в 1708 году. Первоначально он предназначался для использования с версией 62-го Псалма . Лишь некоторое время спустя, когда эта мелодия была включена в текст Уоттса, она получила признание.
Более поздние композиторы впоследствии включили эту мелодию в свои произведения. Например, Джордж Гендель использовал эту мелодию в гимне под названием «О, хвала Господу». 552 И.С. Баха Фугу ми-бемоль мажор BWV в англоязычном мире часто называют «Святой Анной» из-за сходства ее темы с первой строкой мелодии гимна, хотя существуют некоторые споры по поводу ее содержания. от того, использовал ли Бах настоящую мелодию после того, как услышал ее, или случайно создал себе очень похожую мелодию, использованную в качестве темы фугальной темы. Вдохновитель и наставник молодого Баха Дитрих Букстехуде , церковный администратор и органист церкви Святой Марии в Любеке на севере Германии, использовал ту же самую первую строчку мелодии гимна в качестве темы для (первой) фуги своего прелюдия-педалитра ми мажор для органа.
Артур Салливан использует эту мелодию в первой и последней частях своего Фестиваля Te Deum , сначала в относительно стандартной обстановке, но в конечном итоге сочетая ее с аккомпанементом военного марша. Американский композитор Карл Рагглс (1876–1971) использовал этот текст в своей последней композиции «Exaltation» (для духовых инструментов, хора и органа) в 1958 году в память о своей жене Шарлотте, умершей годом ранее. Гимн и слова также присутствуют в гимне Воана Уильямса «Господь, Ты был нашим прибежищем», в котором использованы слова как из Книги общих молитв , так и слова Уоттса. Брат Колин Смит также организовал аранжировку этого гимна. [1]
Тексты песен
[ редактировать ]В современных гимнах некоторые строфы опущены, например, в The New English Hymnal : [2]
1 О Боже, наша помощь в прошлые века,
Наша надежда на долгие годы,
Наше убежище от бурного взрыва,
И наш вечный дом;
2 Под сенью престола Твоего
Святые Твои обитали безопасно;
Достаточно одной руки твоей,
И наша защита уверена.
3 Прежде чем холмы стояли в порядке,
Или земля получила свой каркас,
От века Ты Бог,
В бесконечные годы одно и то же.
4 Тысяча веков пред очами твоими
Словно вечер прошел,
Короткие, как часы, которые заканчивают ночь.
Перед восходящим солнцем.
5 Время, как непрекращающийся поток,
Уносит всех своих сыновей;
Летят забытые, как сон
Умирает в день открытия.
6 Боже, наша помощь в прошлые века,
Наша надежда на долгие годы,
Будь нашим стражем, пока продолжаются беды,
И наш вечный дом.
Известные применения
[ редактировать ]- 14 апреля 1912 г. - по словам пассажира Арчибальда Грейси IV , это был последний гимн, исполненный на церковной службе под председательством капитана Эдварда Джона Смита утром перед затоплением Титаника . [3]
- Гимн включен в «Традиционную музыку» Национальной службы памяти , музыкальная программа которой была завершена в 1930 году. [4]
- 1941 — на борту HMS Prince of Wales на религиозной службе, на которой присутствовали Уинстон Черчилль и Франклин Делано Рузвельт в рамках конференции по созданию Атлантической хартии . [5]
- Май 1942 г. - Элизабет Гудж цитирует фразу «Тысяча веков в глазах Твоих, как вечер, прошел» в эпизоде лондонского блиц-налета, когда муж и жена, вспоминая свою совместную жизнь, погибают во время воздушного налета на ее войне. -временной роман «Замок на холме» (глава X, часть II, стр. 207)
- Герберт Уэллс цитирует седьмую строфу гимна в первой главе – «Конец приближается к разуму» – последней из 146 книг, которые он опубликовал при жизни, «Мрачный разум в конце своей привязи» (1945) и добавляет свой комментарий: «Но до сих пор появились другие сыновья, и только теперь жизнь явно переходит в фазу полной завершенности, так что можно предчувствовать и предвидеть ее конец».
- Бинг Кросби включил гимн в свой альбом Beloved Hymns (1951).
- Ее пели на похоронах Уинстона Черчилля .
- Это гимн Калифорнийского университета в Беркли .
- Это песня колледжа Святого Стефана в Дели .
- Это также гимн школы короля Эдуарда VI в Саутгемптоне , которую посещал сам Исаак Уоттс, и звон башни с часами Общественного центра Саутгемптона .
- Алан Ховханесс положил текст на новую музыку в своем хоровом и органном произведении. О Боже, наша помощь в прошлые века . [6]
- Мелодия гимна широко используется в музыке Джона Аддисона к получившей премию Оскар фильму 1963 года « Том Джонс» .
- Его четвертая строфа появляется в начале произведения Джина Вулфа « Тень мучителя» .
- В Эвелин Во заключенные « Упадке и падении» сообщают о смерти Прендергаста, обходя правило молчания и исправляя слова гимна в часовне. [7]
- Строфа, начинающаяся со слов «Время, как вечно текущий поток», дословно цитируется в первых строках «Ванна» на The Divine Comedy « альбоме Променад » .
- 10 ноября 1986 года он был исполнен на торжественном собрании лоялистов Ольстера военизированной группы «Ольстерское сопротивление» , собравшемся более 2000 человек в Ольстер-холле , в Белфасте где гимн был описан как «боевой гимн Ольстера». [8]
Ссылки
[ редактировать ]- ^ «apmn — Донрита Рифман» . Apmn.org.au. Проверено 28 июля 2018 г.
- ^ «О Боже, наша помощь в прошлые века › Характерные тексты» . сайт гимнария.org . Проверено 29 апреля 2020 г.
- ^ «Бог наш, наша помощь в прошлые века» . Энциклопедия Титаника . 12 октября 2005 г. Проверено 29 апреля 2020 г.
- ^ Джеффри Ричардс, Империализм и музыка: Британия 1876–1953 , Manchester University Press, 2001 , ISBN 0-7190-4506-1 (стр. 155–156)
- ^ Паркер, В.Г. «Историческая связь с 1941 годом – Второй мировой войной» . Архивировано из оригинала 22 августа 2011 года . Проверено 17 августа 2008 г.
- ^ «Список произведений Алана Хованесса по номерам опусов» . www.hovhaness.com . Проверено 30 октября 2022 г.
- ^ Живописная тюрьма: Эвелин Во и его сочинения , Джеффри М. Хит
- ^ Кобейн, Ян (27 июня 2017 г.). «Тревожное прошлое: военизированные связи, которые до сих пор преследуют DUP» . theguardian.com . Проверено 27 июня 2017 г.
Внешние ссылки
[ редактировать ]- «О Боже, наша помощь в прошлые века» (аранжировка Клеобери ) в исполнении хора Королевского колледжа.