Jump to content

Иллирийское движение

Даница Илирска , Людевита Гая . газета

Иллирийское движение ( хорватское : Ilirski pokret ; словенское : Ilirsko gibanje ) — пан-южнославянская культурная и политическая кампания, уходящая корнями в период раннего Нового времени и возрожденная группой молодых хорватских интеллектуалов в первой половине XIX века. , примерно в 1835–1863 годах (относительно официальных дат с 1835 по 1870 год существуют некоторые разногласия). [1] Это движение было направлено на создание хорватского национального истеблишмента в Австро-Венгрии посредством языкового и этнического единства и посредством этого заложило основу для культурного и языкового объединения всех южных славян под возрожденным общим термином иллирийцы .

Аспекты движения, относящиеся к развитию хорватской культуры , рассматриваются в хорватской историографии как часть хорватского национального возрождения ( хорватский : Hrvatski narodni preporod ).

В XIX веке название Иллирийцы было выбрано участниками движения как отсылка к теории, согласно которой южные славяне происходят от древних иллирийцев . Опасаясь провинциального партикуляризма, реформаторы считали, что иллирийское название облегчит реализацию литературного единства. [2] Название иллирийский (славянский) уже использовалось в отношении южнославянских диалектов, на которых говорили там в то время.

Исторический контекст

[ редактировать ]

В Европе XIX века либерализм и национализм были идеологиями, которые вышли на передний план политической культуры. В Центральной Европе , где империя Габсбургов уже давно установила контроль над множеством этнических и культурных групп, национализм появился в стандартном формате. Начало XIX века «было периодом, когда более мелкие, преимущественно славянские народности империи — чехи , словаки , словенцы , хорваты , сербы — вспоминали свои исторические традиции, возрождали родные языки как литературные, переприсвоили свои традиции и фольклор. короче говоря, подтвердили свое существование как нации». [3] Это возрождение национального наследия охватывает Иллирийское движение в Хорватии.

В 1813 году епископ Загреба Максимилиян Врховац выступил с призывом к сбору «национальных сокровищ» ( Poziv na sve duhovne Pastire svoje biskupije ), тем самым ознаменовав движение национального возрождения. Под влиянием своего отца Йосипа, который был первым мэром Францией контролируемого Карловаца и одним из его первых масонов , Юрай Шпорер попытался издавать первую газету на «доморощенном» ( хорватском : домородном ) языке. Его проект был прерван из-за полного отсутствия интереса к газете, издаваемой на его родном языке . [ нужна ссылка ]

Точно так же, как Хорватия ощущала в это время националистические волнения, то же самое чувствовали и ее более крупные соседи, Венгрия и Австрия . Хорваты были обеспокоены ростом венгерского национализма , который преследовал цель сокращения хорватской автономии и усиления мадьяризации . Чтобы сохранить свою автономию, хорваты стремились к углублению своей культуры и возрождению своего наследия. На членов иллирийского движения сильно повлияло издание 1700 года «Хорватия Редивива» . [4]

В начале 1830-х годов группа молодых хорватских писателей, первоначально возглавляемая Людевитом Гаем, собралась в Загребе и основала движение за национальное обновление и единство всех южных славян в рамках Габсбургской монархии . Город Загреб стал важным центром политической, экономической и культурной деятельности, поэтому он был центром движения. Граф Янко Драшкович опубликовал в 1832 году свою диссертацию , брошюру, которая позже стала считаться политической, экономической, социальной и культурной программой движения, поскольку она пропагандировала родной язык как официальный, большую автономию от центрального правительства, а также лучшее образование и просвещение. для простых людей. Вначале Гадж был лидером движения в целом в течение восьми или девяти лет, после чего руководство перешло из рук в руки. [5]

Самой большой проблемой для иллирийцев было создание стандартного языка в качестве противовеса венгерскому , а также продвижение хорватской письменной литературы и официальной культуры. Иллирийцы предполагали, что единый литературный язык и орфография послужат средством культурного и национального объединения, открывая путь к всеобщему национальному возрождению. [6]

Иллирийские языковые концепции

[ редактировать ]

В 1830 году Людевит Гай опубликовал «Кратку основу хорватско-славенскога правописанья» («Краткие основы хорватско-славянской орфографии»), которая была первой лингвистической работой, опубликованной во время движения. В нем он представил свое предложение по реформе иллирийского алфавита , которое включало введение диакритических знаков . Это было мотивировано алфавитами других славянских народов, которые писали латинским шрифтом ( чехи , словаки и поляки ), а также более ранними внутренними практиками, такими как алфавит, используемый Павао Риттером Витезовичем . Витезовича После букв l̃ и ñ Гай ввёл тильду как диакритический знак в буквах , , , , ñ , и . Однако по тактическим причинам это обозначение не применялось досконально. Хотя алфавитная реформа изначально предназначалась для носителей кайкавского ( хорватского : Кайкавского ) диалекта, Гай в своей работе выдвинул идею общего для всех южных славян алфавита, использующего латиницу, что положило бы начало единой литературной системе. язык. [7]

В 1835 году Гай начал издавать Novine Horvatzke («Хорватские газеты») и Danicza Horvatzka, Славонцка и Далматинцка на кайкавском языке с использованием старого кайкавского алфавита. Но с самого начала журналы Гая также содержали отрывки из на более старом штокавском диалекте ( хорватский : Штокавский литературы ), а именно Рагусан , чтобы проложить путь к введению общего литературного языка на штокавской основе. В десятом номере его «Даничи» уже в некоторых опубликованных произведениях используется новый алфавит и штокавский язык, а с 29-го номера новый алфавит доминирует. [7]

5 декабря 1835 года Гай опубликовал Прокламацию, объявляющую о публикации Ilirske narodne novine («Иллирийские народные газеты») и Danica ilirska , об отказе от старого алфавита и введении штокавского диалекта. Терминологический сдвиг с «хорватского» на «иллирийский» более точно отразил идеологические цели иллирийского движения, а также использование штокавского диалекта, который был в тот период наиболее распространенным диалектом. Целью иллирийцев было сделать этот язык более доступным для говорящих на кайкавском и чакавском ( хорватский : Чакавский ) языках. [7] В этом духе Прокламация Гаджа 1835 года гласит:

может быть только один настоящий литературный язык В Иллирии ... Он встречается не в одном месте и не в одной стране, а во всей Иллирии... Наша грамматика и наш словарь — это вся Иллирия. В этом огромном саду повсюду красивые цветы: давайте соберем все самое лучшее в один венок, который никогда не завянет.

- Людевит Гай, Прокламация, 1835 г. [8]

Помимо фундаментального иллирийского этнологического представления о южных славянах как потомках древних иллирийцев присутствовало и осознание национальной самобытности. Так, Гай пишет в 1839 году в «Данике» : « Наше намерение состоит не в том, чтобы отменить отдельные имена, а в том, чтобы объединить их под общим названием, поскольку каждое из отдельных имен несет в себе свою собственную индивидуальную историю, которая, собранная вместе, составляет более общую историю иллирийской нации. . » [9] Пытаясь преодолеть региональную раздробленность и добиться объединения, последователи движения продвигают иллирийское название, делая уступки в языке и орфографии. Опираясь на существующие литературные традиции трех разных диалектов и пытаясь облегчить языковое и культурное объединение, иллирийцы выступают за использование некоторых архаичных форм в грамматике, а также некоторых кайкавских и чакавских слов. Предполагалось, что такие изменения будут приемлемы для всех, кто использует иллирийский язык. [10]

Орфография и алфавит

[ редактировать ]

Руководствуясь намерением иллирийцев создать общий литературный язык и орфографию для всех южных славян, Гай в своей статье 1835 года «Правопис» отказался от своего первоначального алфавита. Из множества букв с диакритическими знаками, которые он первоначально предложил, только č , ž , š и ě . были сохранены [11] а из-за трудностей с печатью вместо тильд использовались кароны. Диграфы lj́ , nj́ , dj́ и использовались вместо прежних , ñ , и , поскольку эти орграфы уже были известны из славянского алфавита, который был самым распространенным алфавитом до иллирийского движения. То, что сегодня пишется как ć, было написано как ć, так и tj́ , а буква вскоре была заменена на j . Эта система алфавита, введенная Гаем, использовалась до конца 19 века, когда Джуро Даничич наконец ввел букву đ, обозначающую диджей , и обобщил использование ć , создав современный хорватский алфавит. [12]

Что касается орфографических вопросов, иллирийцы одобрили так называемую этимологическую (также называемую морфонологической ) орфографию, написав слова в соответствии с их морфологией и этимологией. Это противоречило современной фонологической орфографии «пиши, как говоришь, и говори, как пишешь». [13] пропагандируется Вуком Стефановичем Караджичем и его последователями . Иллирийцы оправдывали свое написание тем, что оно более понятно и легче для изучения, а также лучше отражает орфографическую практику других славянских народов. Они противопоставили пословицу Караджича своей: «Говорите для ушей, пишите для глаз». [14] [12]

Языковые характеристики

[ редактировать ]

Главными соратниками и последователями Гая были Вьекослав Бабукич и Антун Мажуранич . Бабукича 1836 года В своих лингвистических руководствах ( Osnova slovnice slavjanske narěčja ilirskoga , «Основы славянской грамматики иллирийского диалекта»; расширенное издание 1854 года Slovnica ilirska Мажуранича 1839 года , «Иллирская грамматика»; Temelji ilirskoga i latinskoga jezika , «Основание Иллирийский и латинский язык») они руководствовались идеологическими целями иллирийского движения, опираясь на язык, поддержанный приверженцами движения и который впоследствии пропагандировалась так называемой Загребской филологической школой . [12]

Двумя наиболее важными грамматическими особенностями, отстаиваемыми иллирийцами, были старые флективные окончания для дательного, местного и творительного падежа множественного числа существительных, а также окончание -ah в родительном падеже множественного числа существительных, что принесло им насмешливое прозвище «ахавианцы» ( ахавчи ). . Например:

  • родительный падеж множественного числа: парни , цари , деревни , поля , женщины , кости
  • дательный падеж множественного числа: мальчикам , королям , деревням , полям , женщинам , костям
  • местный падеж множественного числа: мальчики , мальчики , девочки , поля , женщины , кости
  • инструментальное множественное число: парни , короли , сели , поля , жены , кости

Иной комплекс вопросов возник при письменных рефлексах праславянского звука ять, а также слогового /р/. Все возможные рефлексы ять ( i , e , je или ije , в зависимости от диалекта) охватывались буквой ě , которую насмешливо называли «рогато е» ( rogato e ). Первоначально предлагалось, чтобы каждый читал ě в соответствии со своим местным произношением, хотя было бы предпочтительнее публично произносить его как [je] или [ije] [15] [16] Для слогового /r/ они были убеждены, что произношение отличается от неслогового /r/, поэтому ввели также написание сопровождающей гласной ( ар , эр : например, карв' , дерво ). [12]

В отличие от алфавита, который в несколько измененной форме используется по сей день в хорватском языке, грамматические и орфографические практики, пропагандируемые иллирийцами, вызвали негодование и сопротивление со стороны некоторых современников, а также будущих поколений лингвистов. Иллирийцев критиковали с разных точек зрения, их практики чаще подвергались нападкам индивидуально, а не как систему, и у них была другая продолжительность жизни, и в конечном итоге их постигла та же участь: исчезновение из языка. Дольше всего, до начала века, просуществовала так называемая этимологическая орфография. [17]

Культурное развитие

[ редактировать ]

Самыми влиятельными писателями в движении были Иван Мажуранич и Петар Прерадович . [18] Мажуранич написал свой эпос « Смерть Смаил-аги Ченгича» В это время , а Прерадович опубликовал любовные тексты.

Другие заметные литературные вклады внесли Антун Миханович (особенно « Хорватская домовина »), Станко Враз (сатирические тексты), Людевит Вукотинович (романтические тексты), Димитрия Деметра (проза, особенно Гробничко поле и драма), Иван Кукульевич Сакчинский (проза). , Антун Немчич (проза и маршруты). Был также первый заметный маршрут «Поглед у Босну» Матия Мажуранич .

После того, как правительство разрешило публикацию газет на хорватском языке в 1834 году, Гай в 1835 году выпустил первую хорватскую газету Novine hrvatsko-slavonsko-dalmatinske , положив начало хорватской журналистике . Газету редактировал Людевит Гай, к ней также прилагался литературный журнал « Даника» , оба из которых печатались в «Национальной печати» Гая ( Narodna tiskara ). Каждый выпуск « Даники» начинался с девиза « Народ без нации/Подобен телу без костей ». [19]

В 1836 году газеты были переименованы в иллирийское название ( Ilirske novine , Danica ilirska ). В 1838 году Янко Драшкович помог основать читальный зал в Загребе, который служил местом встреч первых «иллирийцев».

Еще одним культурным успехом стало то, что в 1846 году композитор Ватрослав Лисинский написал первую оперу на хорватском языке « Любав и злоба» («Любовь и злоба»).

Иллирийское движение, хотя и сосредоточилось на хорватских землях, было весьма инклюзивным на национальном уровне, поскольку в него входило много нехорватов. Например, Петар Прерадович был этническим сербом, как и Йосип Рунянин , Станко Враз был этническим словенцем, а Димитрия Деметар был либо этническим греком , либо арумынином .

В 1840 году иллирийское движение потерпело внутренний спад, когда Станко Враз, Драгутин Раковац и Людевит Вукотинович отделились от движения из-за творческих разногласий в поэзии. В 1842 году они начали издавать собственную литературную газету « Коло» .

Политические споры на Саборе были настолько ожесточенными, что вызвали беспорядки на улицах Загреба. 29 июля 1845 года на площади Святого Марка вспыхнули жестокие столкновения , жертвы которых стали известны как « июльские жертвы ». Несмотря на эти события, венгерским властям не удалось подавить движение.

Листовка, восхваляющая Сабор Триединого Королевства за возведение « народного языка » в «честь дипломатии».

Выступая перед собором 23 октября 1847 года, Иван Кукульевич Сакчинский выступал за хорватский язык в качестве официального языка вместо латыни, и впоследствии депутаты единогласно проголосовали за это предложение.

Движение практически прекратило свое существование в связи с революцией 1848 года . В 1849 году император Франц Иосиф ввёл новую конституцию , всё политическое инакомыслие было подвергнуто цензуре, а издание «Даники» прекратилось.

Последствия

[ редактировать ]
Влахо Буковац :
Хорватское национальное возрождение ,
Занавес Хорватского национального театра в Загребе

Призыв движения к единству славян, особенно южных славян, также нашел сторонников среди видных сербов того времени, в первую очередь Вука Стефановича Караджича, реформатора сербского языка . Людевит Гай фактически обратился к Сербии (наряду с Далмацией и Россией ) за моральной и финансовой поддержкой, учитывая их этнические и культурные связи. [18]

В 1850 году небольшая группа хорватских и сербских представителей подписала Венское литературное соглашение , которое фактически провозгласило южный штокавский диалект стандартным, общим языком сербов и хорватов, с сербской кириллицей и хорватской латиницей в качестве равноценных сценариев. Соглашение послужило основой стандартизации сербско-хорватского языка .

Оценка и критика

[ редактировать ]

Иллирийское движение было первым и наиболее известным панславянским движением в истории Хорватии.

Иллирийское движение добилось успеха в достижении своих культурных целей. «Там, где не было прецедентов для таких концепций девятнадцатого века, как чехословацкая или иллирийская государственность, эти проекты потерпели неудачу. Национализм укрепился постольку, поскольку он основывался на существующих реалиях, исторических, языковых или социальных». [20] Период иллирийского движения сегодня называют «хорватским национальным возрождением ».

Движение сформировало основу для возможного общего сербско-хорватского языка (вы уверены?), и оно способствовало поддержке в Хорватии своей конечной цели создания « иллирийского государства », но само движение не смогло достичь этой цели. Растущий хорватский национализм сместился в сторону панславянских идеалов, потому что хорватская идентичность превзошла «иллирийские» надежды.

Примечания

[ редактировать ]
  1. ^ Депалатович, Элинор Мюррей. Людевит Гай и иллирийское движение. Нью-Йорк: East European Quarterly, 1975.
  2. ^ «Хорватское национальное возрождение» , Хорватская энциклопедия (на хорватском языке), Лексикографический институт Мирослава Крлежа , 1999–2009 , получено 26 января 2014 г.
  3. ^ Спербер, Джонатан. Европейские революции, 1848–1851 гг. Нью-Йорк: Издательство Кембриджского университета, 2005. стр. 99.
  4. ^ Шишич, Хорватская историография, стр. 46
  5. ^ Депалатович, Элинор Мюррей. Людевит Гай и иллирийское движение. Нью-Йорк: East European Quarlerly, 1975.
  6. ^ Малич 1997 , стр. 26.
  7. ^ Jump up to: а б с Малич 1997 , стр. 27.
  8. В оригинале: В Иллирии может быть только один настоящий литературный язык... давайте не искать его в одном городе или в одной стране, а во всей великой Иллирии... Наша грамматика и наш словарь - это вся Иллирия. В этом великом саду всегда красивые цветы: давайте соберем все самое лучшее в один венок, и этот венок нашего народа никогда не увянет.
  9. В оригинале: Наше намерение состоит не в отмене особых названий, а лишь в том, чтобы объединить их под собирательным названием, поскольку с каждым особым названием связаны особые события, которые в совокупности образуют историю общеиллирийской нации.
  10. ^ Малич 1997 , стр. 27-28.
  11. ^ ě использовался для обозначения любого из возможных рефлексов праславянского звука ят .
  12. ^ Jump up to: а б с д Малич 1997 , стр. 28.
  13. ^ В оригинале: Пишите, как говорите, и читайте, как написано!
  14. ^ В оригинале: Говори для ушей, пиши для глаз!
  15. ^ Бабукич 1836: « Изучать иллирийский язык при чтении так же логично, как и произносить его »
  16. ^ Мажуранич 1839: « в чтении и в школах ... kano , или это значит произносить »
  17. ^ Малич 1997 , стр. 29.
  18. ^ Jump up to: а б Этерович, Фрэнсис Х. и Кристофер Спалатин, изд. Хорватия: Земля, Люди, Культура. Торонто: Университет Торонто Press, 1964.
  19. ^ Депалатович, Элинор Мюррей. Людевит Гай и иллирийское движение . Восточноевропейский ежеквартальный журнал, 1975.
  20. ^ Инграо, Чарльз В. Габсбургская монархия 1618–1815. Кембридж: Издательство Кембриджского университета, 2000. стр. 110.
  • Малич, Драгица (1997), «Развитие хорватского литературного языка», Хорватская грамматика [ хорватская грамматика ] (на хорватском языке), Загреб: Školska knjiga , стр. 30–31, ISBN  953-0-40010-1
  • Таннер, Маркус (1997). «Иллирийство и хорватские поиски государственности». Дедал (MIT Press) 126 (3): 47–62. ISSN   0011-5266
  • Зринка Блажевич, «Неопределенность: нарративная идентичность и символическая политика в раннем современном иллиризме», глава 6 книги: « Чья любовь к какой стране?: Составные государства, национальные истории и патриотические дискурсы в восточно-центральной Европе раннего Нового времени» , Балаж Тренченьи и Мартон Зашкалички (ред.), БРИЛЛ, 2010, ISBN   978-90-04-18262-2 .

Несколько членов движения похоронены на кладбище Мирогой, Загреб, Хорватия: https://billiongraves.com/grave/Dragutin-Seljan/11130190?referrer=myheritage

[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 0b79c5cca09cea650e4b3de396debe98__1720552560
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/0b/98/0b79c5cca09cea650e4b3de396debe98.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Illyrian movement - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)