Пропредложение
Пропредложение — это предложение , в котором подлежащее местоимение опущено, и поэтому в предложении есть нулевое подлежащее. [ 1 ]
Обзор
[ редактировать ]Языки различаются по этому параметру: некоторые языки, такие как итальянский и испанский, имеют постоянную поддержку отбрасывания , финский и иврит, например, частично поддерживают отбрасывание, а японский и тамильский попадают в категорию дискурсивных или радикальных языков, поддерживающих отбрасывание. [ 2 ] Существуют также такие языки, как английский, немецкий и шведский, которые допускают про-дроп только в очень строгих стилистических условиях. [ 3 ] Пропредложение является разновидностью проформы и поэтому является анафорическим .
В английском языке , «да» « нет» и «окей» — распространенные предложения. В ответ на вопрос «Есть ли у Марса две луны?» предложение «Да» можно понимать как сокращение: «У Марса есть две луны».
Пропредложения иногда рассматриваются как грамматические междометия , поскольку они способны к очень ограниченным синтаксическим отношениям. Но их также можно классифицировать как отдельную часть речи , учитывая, что (другие) междометия имеют значение собственное и часто описываются как выражение чувств или эмоций .
Да и нет
[ редактировать ]В некоторых языках эквиваленты да и нет могут заменять не только целое предложение, но и его часть, либо подлежащее и глагол , либо глагол и дополнение , а также могут составлять придаточное предложение .
Португальское sim слово : ( да ) дает хороший пример
- Вопрос: Она дома? ' Она дома? '
- A: Я доверяю этой симке . Я верю , что так оно и есть. ' (буквально, что да )
- Она не выходила из дома, но Джон вышел .
- Она не ушла из дома, но Джон ушел. ( буквально, Джон, да ).
В некоторых языках, например в английском, «да» опровергает отрицательный вопрос, тогда как «нет» подтверждает его. Однако в японском языке эквиваленты «нет» ( iie, uun, (i)ya ) опровергают отрицательный вопрос, тогда как эквиваленты «да» ( hai, ee, un ) подтверждают его.
- В: Я не понимаю? ? « Разве ты не понял »
- А: Да, я не понял. Хай, вакаримэн дешита « Нет, я не понял » , буквально « Правильно, я не понял ».
В некоторых языках есть особое слово, которое опровергает отрицательный вопрос. В немецком - doch , во французском - si , в норвежском - jo , в датском - jo , в шведском - jo , а в венгерском - de . Английские слова «да» и «нет» изначально использовались только для ответа на отрицательные вопросы, тогда как «да» и «нет» были правильными ответами на утвердительные вопросы; это различие было потеряно в какое-то время в раннем современном английском языке. [ нужна ссылка ] .
- Вопрос: Ты не устал? ' Разве ты не устал? '
- А: Да. Я скоро пойду спать. ' Да. Я собираюсь пойти спать. '
В философии
[ редактировать ]Прозентенциальная разработанная теория истины, Дороти Гровер . [ 4 ] Нуэль Белнап и Джозеф Кэмп , а в последнее время его защищает Роберт Брэндом , считают, что предложения типа «p» истинны . Верно, что p следует понимать не как приписывание свойств предложению «p», а как про-предложение. содержание которого такое же, как у «p». Брэндом называет «...is true» оператором, способствующим формированию предложений. [ 5 ]
См. также
[ редактировать ]- Язык с нулевым субъектом - класс языка, в котором подлежащее не требуется.
- Нулевой параметр темы — параметр, определяющий, можно ли удалить тему из предложения.
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Хольмберг, Андерс (2005). «Есть немного плюсов? Доказательства из Финляндии». Лингвистический запрос . 36 : 533–564.
- ^ Ханнукайнен, Э.А. 2017. Ссылочные нулевые предметы от третьего лица на финском и иврите. Кандидатская диссертация, Университет Ньюкасла.
- ^ Хольмберг, Андерс. «Нулевые предметы на финском языке и типология сторонников падения». В Тамме, Анна; Вайникка, Энн (ред.). Уральский синтаксис (PDF) . Оксфорд: Издательство Оксфордского университета.
- ^ Гровер, Белнап, Кэмп. «Прозентенциальная теория истины», Philosophical Review 1970.
- ^ Брэндом, Делая это явным , 1994.
- Холмберг, А. 2001. «Синтаксис да и нет в финском языке». Студия Лингвистика 55: 141–174.