Своенравный
Своенравный | |
---|---|
Опера Верди Джузеппе | |
![]() Костюм Виолетты, премьера 1853 года. | |
Другое название | Виолетта |
Либреттист | Франческо Мария Пьяве |
Язык | итальянский |
На основе | Дама с камелиями филс Александр Дюма - |
Премьера | 6 марта 1853 г. Театр Ла Фениче , Венеция |
Ла Виата ( Итальянское произношение: [la traviˈaːta, -aˈvjaː-] ; Падшая женщина ) [1] [2] — опера в трёх действиях Джузеппе Верди на итальянское либретто Франческо Марии Пьяве . Он основан на Дама с камелиями» (1852) пьесе « Александра Дюма- сына , которую он адаптировал из своего собственного романа 1848 года. Первоначально опера называлась «Виолетта» , в честь главной героини. Впервые она была исполнена 6 марта 1853 года в оперном театре Ла Фениче в Венеции.
Пьяве и Верди хотели последовать примеру Дюма и придать опере современную обстановку, но власти Ла Фениче настояли на том, чтобы действие происходило в прошлом, «около 1700 года». Лишь в 1880-х годах первоначальные пожелания композитора и либреттиста были реализованы и « реалистические » постановки. поставлены [3] «Травиата» стала чрезвычайно популярной и входит в число наиболее часто исполняемых опер.
История состава
[ редактировать ]
Для Верди 1851–1853 годы были наполнены оперной деятельностью. Сначала он договорился с либреттистом Сальвадоре Каммарано о теме того, что впоследствии стало «Трубадером» , но работа над этой оперой не могла продолжаться, пока композитор писал «Риголетто» , премьера которого состоялась в Венеции в марте 1851 года. Той весной родной город ограничил его деятельность, но после успеха Риголетто . в Венеции Бренна, секретарь «Ла Фениче», предложил ему дополнительное поручение
Верди смотрит «Дама с камелиями» спектакль
[ редактировать ]Верди и Джузеппина Стреппони посещали Париж с конца 1851 года по март 1852 года. В феврале пара посетила спектакль « Александра Дюма сына - » Дама с камелиями . В результате этого, сообщает биограф Верди Мэри Джейн Филлипс-Мац , композитор сразу же приступил к сочинению музыки для того, что впоследствии стало «Травиатой» . [4] Однако Джулиан Бадден отмечает, что Верди, вероятно, некоторое время назад прочитал роман Дюма, и, увидев пьесу и вернувшись в Италию, «он уже составлял в уме идеальный оперный состав для нее». [5] показали его отношения с Ла Фениче.
Сочинение для Венеции
[ редактировать ]
Франческо Мария Пьяве был нанят для написания нового либретто, и двое мужчин пытались придумать подходящую тему, но композитор жаловался, что его либреттист «еще не предложил ему «оригинальную» или «провокационную» идею». В письме Пьяве он добавил: «Мне не нужны никакие из тех повседневных предметов, которые можно найти сотнями». [6] Но в то же время композитор выразил обеспокоенность по поводу цензуры в Венеции, с которой он был хорошо знаком после своих отношений с цензорами по поводу Риголетто . До октября было решено, что Пьяве приедет в Сант-Агату (дом Верди недалеко от Буссето ) и поработает с композитором. Была выбрана одна тема, Пьяве приступил к работе, а затем Верди подкинул другую идею, которой, возможно, была «Травиата» . Через короткое время в Венецию был отправлен синопсис под названием «Amore e morte» ( «Любовь и смерть »). [7] Однако Верди написал своему другу Де Санктису, сообщив ему, что «для Венеции я ставлю «Даму с камелиями» , которую, вероятно, назовут «Травиата ». Тема для нашего времени». [8] Хотя Пьяве все еще увяз в Сант-Агате, он был оптимистичен: «Все будет хорошо, и мы получим новый шедевр от этого настоящего волшебника современных гармоний». [9]
Когда Верди вернулся в Сант-Агату в конце января 1853 года, ему напомнили, что его контракт предусматривал, что он должен быть в Венеции в течение недели или двух, а премьера должна состояться в «первую субботу марта 1853 года». [10] Однако вскоре стало ясно, что современная постановка новой оперы невозможна — требовалось, чтобы она была поставлена в 17 веке, «в эпоху Ришелье », — и репортажи с открытия сезона подтвердили ограничения. из выбранных сопрано - 38-летняя Фанни Сальвини-Донателли за роль Виолетты. Верди был в отчаянии, так как он придерживался идеи, что оперу можно поставить в современной одежде — как это было сделано со Стиффелио — Пьяве был отправлен обратно в Сант-Агату, но безрезультатно: он не смог убедить композитора отказаться от своей идеи. настойчиво требовалось найти еще одно сопрано, однако крайний срок, назначенный на 15 января, уже истек. Верди был полон предчувствий катастрофы по прибытии в Венецию 21 февраля на репетиции и ясно дал понять певцам свое несчастье. [9]
История выступлений
[ редактировать ]
Во время премьеры зрители время от времени насмехались, выражая отчасти свое презрение к выбору сопрано Фанни Сальвини-Донателли на главную роль Виолетты. Хотя она была известной певицей, они считали ее слишком старой (в 38 лет) и слишком полной, чтобы достойно сыграть молодую женщину, умирающую от чахотки . (Ранее Верди пытался убедить менеджера «Ла Фениче» переназначить роль на более молодую женщину, но безуспешно.) Тем не менее, первый акт в конце был встречен аплодисментами и аплодисментами; но во втором акте публика начала восставать против спектакля, особенно после пения баритона Феличе Варези и тенора Лодовико Грациани . На следующий день Верди написал своему другу Эмануэле Муцио в письме, которое теперь стало, пожалуй, самым известным его письмом: « Травиата вчера вечером провалилась. Была ли это вина моя или певцов? Время покажет». [11]
По совпадению, как отмечает Филипс-Мац, итальянский перевод пьесы «Дама с камелиями» был представлен недалеко от «Ла Фениче». [9]
Хотя от импресарио из различных итальянских городов требовались постановки, Верди не хотел их разрешать, если не был уверен в силе певцов, и, несмотря на их просьбы, композитор отказался. Как отмечает Бадден, именно Венеция «сделала Виолетту честной женщиной». [12] когда Верди разрешил выступление в театре Сан-Бенедетто . Некоторые изменения произошли в период с 1853 по май 1854 года, в основном затронули 2 и 3 акты, но опера была исполнена снова 6 мая 1854 года и имела большой успех, во многом благодаря Марией Специа-Альдигьери изображению Виолетты . «Тогда [имеется в виду спектакль «Ла Фениче]» это было фиаско, сейчас оно произвело фурор. Выводы делайте сами!» сообщил Пьяве (который курировал постановку в отсутствие Верди). [13]
Опера (в переработанной версии) была впервые исполнена в Мадриде 1 февраля 1855 года со Специей-Альдигьери в Театро Реал , в Вене 4 мая 1855 года на итальянском языке и в Барселоне 25 октября в Гран-Театре дель Лисеу . Впервые он был исполнен в Англии 24 мая 1856 года на итальянском языке в Театре Ее Величества в Лондоне. [14] где это считалось морально сомнительным, и «главы Церкви делали все возможное, чтобы наложить запрет на представление; королева воздерживалась от посещения театра во время представлений, хотя музыка, слова и все остальное не оставались незамеченными во дворце» . [15] Впервые он был исполнен в США итальянской оперной труппой Макса Марецека 3 декабря 1856 года на итальянском языке в Музыкальной академии в Нью-Йорке. [16] Джордж Темплтон Стронг отметил в своем дневнике: «Люди говорят, что этот сюжет аморален, но я не вижу, чтобы он намного хуже, чем многие другие, не говоря уже о Дон Жуане , который в постановке на сцене представляет собой не что иное, как безудержное разврат». [17] в то время как критик Evening Post писал: «Те, кто спокойно выдержал вопиющие непристойности Дон Жуана, вряд ли покраснеют или нахмурятся в «Травиате »». [18]
Впервые опера была исполнена во Франции 6 декабря 1856 года на итальянском языке Итальянским театром в зале Вентадур в Париже. [14] и 27 октября 1864 года на французском языке в партии Виолетты (адаптация Эдуарда Дюпре, старшего брата тенора Жильбера Дюпре ) в Театре Лирик на площади Шатле с Кристиной Нильссон в главной роли. [19] Французская адаптация либретто была опубликована в 1865 году. [20]
Согласно Британской энциклопедии , «Травиата» стала одной из наиболее часто исполняемых опер при жизни Верди. [21] Она часто занимает высокие места в ежегодных списках самых исполняемых опер. [22] [23]
Роли
[ редактировать ]
Роль | Тип голоса | Премьера актерского состава, 6 марта 1853 г. [24] Водитель : Гаэтано Марес |
---|---|---|
Виолетта Валери, куртизанка | сопрано | Фанни Сальвини-Донателли |
Альфредо Жермон, молодой буржуа из провинциальной семьи. | тенор | Лодовико Грациани |
Джорджио Жермон, отец Альфреда | баритон | Счастливого Вареси |
Флора Бервуа, подруга Виолетты | меццо-сопрано | Сперанца Джузеппини |
Аннина, горничная Виолетты | сопрано | Карлотта Берини |
Гастон де Леторьер, друг Альфреда | тенор | Анджело Сулиани |
Барон Дюфоль, любовник Виолетты, соперник Альфреда. | баритон | Франческо Драгоне |
Маркиз д'Обиньи | бас | Арнальдо Сильвестри |
Доктор Гренвиль | бас | Андреа Беллини |
Джузеппе, слуга Виолетты | тенор | Дж. Борсато |
слуга Флоры | бас | G. Tona |
комиссар | бас | Антонио Мадзини |
Краткое содержание
[ редактировать ]- Место: Париж и его окрестности. [25]
- Время: Начало 19 века.
Акт 1
[ редактировать ]Салон в доме Виолетты

Виолетта Валери, знаменитая куртизанка , устраивает роскошную вечеринку в своем парижском салоне, чтобы отпраздновать свое выздоровление от болезни. Гастоне, виконт , привез с собой друга, Альфредо Жермона, молодого буржуа из провинциальной семьи, издалека издавна обожавшего Виолетту. По пути в салон Гастоне говорит Виолетте, что Альфред любит ее и что, пока она болела, он каждый день приходил к ней домой. Альфредо присоединяется к ним, признавая истинность замечаний Гастоне.
Барон Дюфоль, нынешний любовник Виолетты, ждет неподалеку, чтобы проводить ее в салон. Оказавшись там, барона просят произнести тост, но он отказывается, и толпа поворачивается к Альфреду, который соглашается спеть бриндизи – застольную песню (Альфредо, Виолетта, припев: Libiamo ne'lieti Calici – «Выпьем из радостные чашки»).
Из соседней комнаты доносятся звуки оркестра и гости переходят туда танцевать. После серии сильного кашля и почти обморока у Виолетты начинает кружиться голова, и она просит гостей пройти вперед и оставить ее отдыхать, пока она не поправится. Пока гости танцуют в соседней комнате, Виолетта смотрит на свое бледное лицо в зеркало. Входит Альфредо и выражает обеспокоенность по поводу ее хрупкого здоровья, позже признаваясь в любви к ней (Альфредо, Виолетта: Un dì, felice, eterea – «Однажды, счастливый и неземной»). Сначала она отвергает его, потому что его любовь ничего для нее не значит, но есть в Альфреде что-то такое, что трогает ее сердце. Он собирается уйти, когда она дарит ему цветок и просит вернуть его, когда он завянет, что произойдет уже на следующий день.
После того, как гости уходят, Виолетта задается вопросом, действительно ли Альфред может быть единственным в ее жизни (Виолетта: È strano! ... Ах, fors' è lui – «Ах, возможно, он тот самый»). Но она приходит к выводу, что ей нужна свобода, чтобы прожить свою жизнь (Виолетта, Альфредо: Semper libera – «Всегда свободна»). За сценой слышен голос Альфредо, поющего о любви, когда он идет по улице.
Акт 2
[ редактировать ]Сцена 1: Загородный дом Виолетты под Парижем.
Три месяца спустя Альфредо и Виолетта живут вместе в тихом загородном доме под Парижем. Виолетта влюбилась в Альфреда и полностью отказалась от прежней жизни. Альфредо поет об их счастливой совместной жизни (Альфредо: De' miei bollenti Spiriti / Il giovanile ardore - «Юношеский пыл моего кипучего духа»). Аннина, горничная, приезжает из Парижа и на вопрос Альфреда рассказывает ему, что отправилась туда, чтобы продать лошадей, кареты и все, что принадлежало Виолетте, чтобы поддержать их деревенский образ жизни.
Альфред потрясен, узнав об этом, и немедленно уезжает в Париж, чтобы самому уладить дела. Виолетта возвращается домой и получает приглашение от своей подруги Флоры на вечеринку в Париже тем же вечером. Объявлен отец Альфреда, Джорджо Жермон, и требует, чтобы она разорвала отношения с его сыном ради его семьи, поскольку он показывает, что отношения Виолетты с Альфредо поставили под угрозу помолвку его дочери (Джорджио: Pura siccome un angelo, Iddio mi die una figlia – «Чистая, как ангел, Бог дал мне дочь») из-за репутации Виолетты. Между тем, он неохотно впечатляется благородством Виолетты, чего он не ожидал от куртизанки. Она отвечает, что не может разорвать отношения, потому что очень любит Альфредо, но Джорджио умоляет ее ради своей семьи. С растущим раскаянием она наконец соглашается (Виолетта, Джорджио: Dite alla giovine, sì bella e pura, – «Скажи молодой девушке, такой красивой и чистой») и прощается с Джорджио. В знак благодарности за ее доброту и жертвенность Джорджио целует ее в лоб, прежде чем оставить ее плакать одну.
Виолетта дает Аннине записку, которую она должна отправить Флоре, принимая приглашение на вечеринку, и, когда она пишет прощальное письмо Альфреду, он входит. Она едва может сдержать свою печаль и слезы; она неоднократно говорит ему о своей безусловной любви (Виолетта: Амами, Альфредо, amami quant'io t'amo - «Люби меня, Альфредо, люби меня, как я люблю тебя»). Прежде чем броситься в Париж, она передает прощальное письмо своему слуге, чтобы передать его Альфреду.
Вскоре слуга приносит письмо Альфреду, и, как только он его прочитал, Джорджио возвращается и пытается утешить сына, напоминая ему о его семье в Провансе (Джорджио: Di Provenza il mar, il suol chi dal cor ti cancellò ? – «Кто стер из твоего сердца море, землю Прованса?»). Альфред подозревает, что за его расставанием с Виолеттой стоит барон, и приглашение на вечеринку, которое он находит на столе, усиливает его подозрения. Он решает противостоять Виолетте на вечеринке. Джорджио пытается остановить Альфредо, но тот выбегает.
Сцена 2: Вечеринка в доме Флоры.

На вечеринке маркиз сообщает Флоре, что Виолетта и Альфред расстались, к большому изумлению всех, кто раньше видел счастливую пару. Она призывает артистов выступить перед гостями (Припев: Noi siamo zingarelle venute da lontano – «Мы цыганки, пришедшие издалека»; Di Madride noi siam mattadori – «Мы матадоры из Мадрида»). Гастоне и его друзья присоединяются к матадорам и поют (Гастоне, хор, танцоры: È Piquillo un bel gagliardo Biscaglino mattador – «Пикильо - смелый и красивый матадор из Бискайи»).
Приходит Виолетта с бароном Дюфолем. Они видят Альфредо за игорным столом. Увидев их, Альфред громко заявляет, что заберет Виолетту с собой домой. Раздосадованный, барон подходит к игорному столу и присоединяется к нему в игре. Когда они делают ставку, Альфредо выигрывает крупную сумму, пока Флора не объявляет, что ужин готов. Альфредо уходит с пригоршней денег.
Когда все выходят из комнаты, Виолетта просит Альфреда встретиться с ней. Опасаясь, что гнев барона заставит его вызвать Альфредо на дуэль, она мягко просит Альфредо уйти. Альфредо неправильно понимает ее опасения и требует, чтобы она призналась, что любит барона. В горе она делает это признание, и Альфред в ярости вызывает гостей, чтобы они стали свидетелями того, что он говорит ( Questa donna conoscete? - «Вы знаете эту женщину?»). Он унижает и обличает Виолетту перед гостями, а затем бросает к ее ногам свой выигрыш в качестве платы за ее услуги. Она падает в обморок на пол. Гости делают выговор Альфреду: Di Donne ignobile Assessmentatere, di qua allontanati, ne desti orror! («Бесславный оскорбитель женщин, уйди отсюда, ты наводишь на нас ужас!»).
В поисках сына Джорджио входит в зал и, зная истинное значение сцены, обличает поведение сына (Джорджио, Альфредо, Виолетта, припев: Di sprezzo degno sè stesso rende chi pur nell'ira la donna offende. – " Мужчина, который даже в гневе оскорбляет женщину, сам оказывается достойным презрения»).
Флора и дамы пытаются уговорить Виолетту покинуть столовую, но Виолетта обращается к Альфреду: Альфред, Альфред, ты не можешь понять всей любви этого сердца... – «Альфредо, Альфредо, ты не можешь понять всю любовь в этом сердце...».
Акт 3
[ редактировать ]спальня Виолетты

Доктор Гренвиль сообщает Аннине, что Виолетта долго не проживет, так как ее туберкулез обострился. Одна в своей комнате, Виолетта читает письмо от отца Альфредо, в котором говорится, что барон был ранен только на дуэли с Альфредо. Он сообщил Альфредо о жертве, которую она принесла ради него и его сестры; и он посылает своего сына к ней как можно скорее просить у нее прощения. Но Виолетта чувствует, что уже слишком поздно (Виолетта: Addio, del passato bei sogniridenti – «Прощайте, милые, счастливые мечты о прошлом»).
Аннина врывается в комнату, чтобы сообщить Виолетте о прибытии Альфреда. Влюбленные воссоединяются, и Альфред предлагает им покинуть Париж (Альфредо, Виолетта: Parigi, o cara, noi lasceremo - «Мы покинем Париж, о возлюбленная»).
Но уже слишком поздно: она знает, что приближается ее смерть (Альфредо, Виолетта: Gran Dio!...morir sì giovane – «Великий Бог!... умереть такой молодой»). Входит отец Альфредо с доктором, сожалея о содеянном. Спев дуэтом с Альфредом, Виолетта внезапно оживает, восклицая, что боль и дискомфорт покинули ее. Мгновение спустя она умирает на руках Альфредо.
Инструментарий
[ редактировать ]В опере используется оркестр со следующими инструментами : 2 флейты (эт. 2 удвоенных пикколо ), 2 гобоя , 2 кларнета , 2 фагота , 4 валторны , 2 трубы , 3 тромбона , арфа , цимбассо , литавры , тарелки , большой барабан , треугольник. , струны .
Банда : Верди не полностью оркестровал партии сценического оркестра, а скорее сочинил их в стиле фортепианной редукции, оставив фактическую реализацию на усмотрение руководителя оркестра. За прошедшие годы было создано множество версий, варьирующихся от театра к театру в зависимости от доступных инструментов, но ни одна из них не является авторитетной. Распространенная версия: 1 пикколо, 4 кларнета, 2 валторны, флюгельгорн , 3 трубы, минимум 2 тромбона, низкие духовые инструменты (количество не указано), большой барабан. [26]
Музыка
[ редактировать ]Прелюдия . к опере начинается с очень мягких, очень высоких струн, изображающих хрупкую героиню, за которой следует основная любовная тема оперы, которая затем исполняется на нижних струнах, а высокие инструменты украшают мелодию [27]
Эта нежная атмосфера меняется с подъемом занавеса под живые танцевальные мелодии оркестра. После знаменитого «Бриндизи» оркестр за сценой играет серию вальсов (ритмы вальса пронизывают первый акт оперы, создавая парижскую атмосферу). [27] Заключительная часть сольной сцены Виолетты, завершающая первый акт, полна вокальных украшений и лихорадочного орнамента, когда она клянется оставаться свободной («Sempre libera»). Эти колоратурные эффекты не требуются персонажу после первого акта. [27]
Продолжительный и решающий дуэт Жермона-старшего и Виолетты во втором действии многочастен, музыка соответствует меняющейся драматической ситуации. [27]
«Травиата» — единственная из многих опер Верди, действие которой происходит полностью в помещении. В отличие от «Трубадура» , сочиненного одновременно, «Травиата» — произведение интимное, полное нежного лиризма. Характер Виолетты доминирует в произведении, и ее музыка меняется по мере развития драмы: от беспокойной, почти истерической колоратуры первого акта к более драматичным пассажам второго, а также духовное качество ее музыки, когда она умирает в акт 3. [27]
Записи
[ редактировать ]Киноверсии
[ редактировать ]- В киноверсии Марио Ланфранчи 1967 года представлены Анна Моффо в роли Виолетты, Франко Бонисолли в роли Альфредо, Джино Бечи в роли Джорджо Жермона, а также хор и оркестр Римского оперного театра под управлением Джузеппе Патане . [28]
- Франко Дзеффирелли поставил «Травиату» в 1983 году с Терезой Стратас в роли Виолетты, Пласидо Доминго в роли Альфреда и Корнеллом МакНилом в роли Джорджо Жермона. [29]
- В документальном фильме 2012 года «Становление Травиаты» рассказывается о длительных репетициях постановки «Травиаты» режиссера Жана-Франсуа Сивадье на фестивале в Экс-ан-Провансе с участием Натали Дессе и Шарля Кастроново . [30]
Вдохновленная музыка
[ редактировать ]- Донато Ловреглио (1841–1907), итальянский флейтист и композитор, написал «Концертную фантазию на темы из оперы Верди « Травиата », соч. 45, для кларнета с оркестром (опубликовано Рикорди, 1865 г.); в нем Ловреглио использовал увертюру и несколько арий из оперы. [31] [32]
- Испанский композитор Хулиан Аркас (1832–1882) написал «Фантазию на мотивы « Травиаты ». [33]
Ссылки
[ редактировать ]Примечания
[ редактировать ]- ^ Тарускин 2009 , Глава 11: Буквально женщина, сбившаяся с пути , или сбившаяся с пути женщина , от итальянского «tra-» — за пределами, поперек и «-via» — путь.
- ^ Медоуз 1892 , с. 582.
- ^ Кимбелл 2001 , с. 995.
- ^ Филлипс-Мац 1993 , с. 303.
- ^ Бадден 1992 , с. 115.
- ^ Верди Пьяве, 26 июля 1852 г., в Phillips-Matz 1993 , стр. 318
- ^ Бадден 1992 , стр. 116–117.
- ↑ Верди — Де Санктису, 1 января 1853 г., в Budden 1992 , стр. 116
- ↑ Перейти обратно: Перейти обратно: а б с Пьяве Карло Марцари в Ла Фениче объявляет, что либретто завершено, 20 октября 1852 г., в Phillips-Matz 1993 , стр. 319–324.
- ^ Филлипс-Мац 1993 , с. 318.
- ^ Верди Муцио, 7 марта 1853 г., цитата в Loewenberg 1978 , колонка 906: « Прошлой ночью «Травиата» потерпела фиаско. Это моя вина или вина певцов? Время рассудит». Переведено в Кребиле 1909 , с. 167 .
- ^ Бадден 1992 , с. 124.
- ↑ Пьяве — Де Санктису, 25 мая 1854 г., в Budden 1992 , стр. 125
- ↑ Перейти обратно: Перейти обратно: а б Левенберг 1978 , столбцы 906–908.
- ^ Лесли (13 декабря 1856 г.), с. 18, цитируется по Бродскому Лоуренсу 1995 , с. 712.
- ^ Джордж Уитни Мартин (2011). Верди в Америке: Оберто через Риголетто . Университет Рочестера Пресс. п. 81. ИСБН 978-1-58046-388-1 .
- ^ Бродский Лоуренс 1995 , с. 712.
- ↑ Evening Post (4 декабря 1856 г.), стр. 18, цитируется и цитируется в Brodsky Lawrence 1995 , стр. 712–713.
- ^ Уолш 1981 , с. 317.
- ^ Пьяве 1865 .
- ^ Шварм, Бетси; Койпер, Кэтлин; Кантони, Линда (27 сентября 2016 г.). «Травиата | опера Верди » энциклопедия Британская Получено 3 апреля.
- ^ «Оперная статистика» . Операбаза . Проверено 3 апреля 2023 г.
- ^ «В курсе: статистика классической музыки Bachtrack за 2022 год» . Бахтрек . 5 января 2023 г. Проверено 3 апреля 2023 г.
- ^ Бадден 1992 , с. 114.
- ↑ Краткое содержание частично основано на Melitz 1921 , стр. 195–196 .
- ^ «Травиата» (PDF) . imslp.org . Архивировано (PDF) из оригинала 9 октября 2022 года . Проверено 14 августа 2020 г. .
- ↑ Перейти обратно: Перейти обратно: а б с д и Паркер 2002 г.
- ^ Раймонд Эриксон (28 февраля 1968 г.). «Экранная версия « Травиаты», показанная здесь с Анной Моффо» . Нью-Йорк Таймс . п. 43 . Проверено 10 мая 2024 г. Факсимиле
- ^ Винсент Кэнби (22 апреля 1983 г.). Франко Дзеффирелли « Травиата » . Нью-Йорк Таймс . п. С13 . Проверено 10 мая 2024 г.
- ^ Рэйчел Зальц (15 мая 2013 г.). «Оперная звезда, веснушки, пятна и все такое» . Нью-Йорк Таймс . п. С4 . Проверено 10 мая 2024 г.
- ^ Фантазия на тему оперы Дж. Верди «Травиата », для кларнета и фортепиано, соч. 45 в библиотеках ( WorldCat ) каталог
- ^ «Фантазия на оперу «Травиата » Джузеппи [[sic ] Верди: для кларнета и фортепиано»], под редакцией Колина Брэдбери для кларнета и фортепиано (Лондон: Chester Music, 1980)
- ^ Traviata Fantasía (Аркас, Хулиан) : партитуры в рамках Международного проекта библиотеки музыкальных партитур
Цитируемые источники
[ редактировать ]- Бадден, Джулиан (1992). Оперы Верди: Том 2: От «Трубадура» до «Силы судьбы» . Нью-Йорк: Издательство Оксфордского университета . ISBN 978-0-19-816262-9 .
- Кимбелл, Дэвид (2001). Холден, Аманда (ред.). Путеводитель по опере «Новый пингвин» . Нью-Йорк: Пингвин Патнэм. ISBN 978-0-14-029312-8 .
- Кребил, Генри Эдвард (1909). Книга опер: их истории, сюжеты и музыка . Нью-Йорк: Макмиллан.
- Бродский Лаврентий, Вера (1995). Сильный в музыке: музыкальная сцена Нью-Йорка во времена Джорджа Темплтона Стронга. Том II. Отзвуки, 1850–1856 гг . Чикаго: Издательство Чикагского университета. ISBN 978-0-226-47011-5 .
- Левенберг, Альфред (1978). Анналы оперы 1597–1940 (3-е, исправленное изд.). Тотова, Нью-Джерси: Роуман и Литтлфилд. ISBN 978-0-87471-851-5 .
- Медоуз, ФК (1892). Итальянский и английский словарь Медоуза . Лондон: Бернард Куоритч.
- Мелиц, Лео [на немецком языке] (1921). Полное руководство для любителя оперы . Перевод Ричарда Сэлинджера (отредактированный ред. Луизой Уоллес Хакни). Гарден-Сити, Нью-Йорк: Издательство Гарден-Сити.
- Паркер, Роджер (2002) [1992]. «Травиата, Ла». Grove Music Online (8-е изд.). Издательство Оксфордского университета . doi : 10.1093/gmo/9781561592630.article.O005794 . ISBN 978-1-56159-263-0 .
- Пьяве, Франческо Мария (1865). Виолетта, Травиата, опера в 4-х действиях, музыка Дж. Верди .
- Филлипс-Мац, Мэри Джейн (1993). Верди: Биография . Лондон и Нью-Йорк: Издательство Оксфордского университета. ISBN 978-0-19-313204-7 .
- Тарускин, Ричард (2009). Музыка девятнадцатого века: Оксфордская история западной музыки . Оксфорд, Великобритания: Издательство Оксфордского университета.
- Уолш, Т.Дж. (1981). Опера Второй Империи: Театр Лирик, Париж, 1851–1870 гг . Нью-Йорк: Риверран Пресс. ISBN 978-0-7145-3659-0 .
Дальнейшее чтение
[ редактировать ]- Бальдини, Габриэле (1970), (перевод Роджера Паркера , 1980), История Джузеппе Верди: Оберто к «Балу-маскараду» . Кембридж и др .: Издательство Кембриджского университета. ISBN 978-0-521-29712-7
- Бальтазар, Скотт. Кембриджский компаньон Верди . Нью-Йорк: Издательство Кембриджского университета, 2004. ISBN 978-0-521-63535-6 .
- Чусид, Мартин, (ред.) (1997), Средний период Верди, 1849–1859 , Чикаго и Лондон: University of Chicago Press. ISBN 978-0-226-10658-8 ISBN 978-0-226-10659-5
- Де Ван, Жиль (пер. Джильда Робертс) (1998), Театр Верди: создание драмы через музыку . Чикаго и Лондон: Издательство Чикагского университета. ISBN 978-0-226-14369-9 (в твердом переплете), ISBN 978-0-226-14370-5
- Госсетт, Филип (2006), Дивы и ученые: исполнение итальянской оперы , Чикаго: University of Chicago Press. ISBN 978-0-226-30482-3
- Мартин, Джордж, Верди: его музыка, жизнь и времена (1983), Нью-Йорк: Додд, Мид и компания. ISBN 978-0-396-08196-8
- Осборн, Чарльз (1969), Полная опера Верди , Нью-Йорк: Da Capo Press, Inc. ISBN 978-0-306-80072-6
- Паркер, Роджер (2007), Путеводитель по Верди и его операм в Нью-Гроув , Оксфорд и Нью-Йорк: Издательство Оксфордского университета. ISBN 978-0-19-531314-7
- Пистоне, Даниэль (1995), Итальянская опера девятнадцатого века: от Россини до Пуччини , Портленд, Орегон: Amadeus Press. ISBN 978-0-931340-82-6
- Ратталино, Пьеро (2006), Мемориал «Пура Сиккоме». История Виолетты «Травиата», рассказанная незамужней сестрой Альфреда . Издательство Зеккини. ISBN 978-88-87203-05-9
- Той, Фрэнсис (1931), Джузеппе Верди: его жизнь и творчество , Нью-Йорк: Кнопф
- Уокер, Фрэнк, Человек Верди (1982), Нью-Йорк: Кнопф, 1962, Чикаго: Издательство Чикагского университета. ISBN 978-0-226-87132-5
- Варрак, Джон и Уэст, Юэн, Оксфордский оперный словарь Нью-Йорка: Oxford University Press: 1992 ISBN 978-0-19-869164-8
- Верфель, Франц и Стефан, Пауль (1973), Верди: Человек и его письма , Нью-Йорк, Венский дом. ISBN 978-0-8443-0088-7
Внешние ссылки
[ редактировать ]
- «Травиата» : партитуры в рамках Международного проекта библиотеки музыкальных партитур
- Оцифрованная миниатюрная партитура для фортепиано соло, изданная Рикорди в Милане в 1855 году из Национальной библиотеки Шотландии .
- Вокальная партитура в Музыкальной школе Университета Индианы , партитура, являющаяся общественным достоянием (отсканированная из издания 1899 года)
- Партитура оркестра , Музыкальной школы Университета Индианы партитура оркестра, являющаяся общественным достоянием (отсканированная из старого издания)
- Либретто
- « Травиата фильмы» , AllMovie