Шва
Шва
| |
ְ | |
НАСИЛИЕ | Современный иврит : /e/ ( [ e̞ ] ), Ø |
Библейский иврит : /а/ | |
Транслитерация | е, ' ( апостроф ) , ничего |
английский пример | м е н, я нора |
Пример
| |
![]() | |
Другое Никкуд
| |
Шва или, на библейском иврите , шева ( иврит : שְׁוָא ) — это еврейский знак никкуд гласный , написанный в виде двух вертикальных точек ( ְ ) под буквой. Оно указывает либо на фонему /ə/ ( шва на' , подвижная шва), либо на полное отсутствие гласной (/ Ø /) ( шва нах , покоящаяся шва).
Транслитерируется как ⟨e⟩ , ⟨ĕ⟩ , ⟨ə⟩ , ⟨ ' ⟩ ( апостроф ) или ничего. Обратите внимание, что использование ⟨ə⟩ для слова шва сомнительно: транслитерация современного иврита шва нах с помощью ⟨ə⟩ вводит в заблуждение, поскольку на самом деле оно никогда не произносится [ə] - средняя центральная гласная (IPA [ə] ) не существует в современном иврите. . Гласный звук [ə] произносился как полный гласный в более ранних вариантах иврита, таких как тиберийская вокализация , где он фонетически обычно был идентичен короткому [a], в палестинской вокализации появляется как короткий [e] или [i], а в вавилонской вокализации как [а]. В ранних греческих и латинских транслитерациях иврита, таких как Hexapla , оно появляется как [ε] и [e] соответственно. [ 1 ]
Знак шва в сочетании с диакритическими знаками гласных патах , сегул и камац дает хатаф : диакритический знак для тнуа хатуфа («редуцированная гласная» - букв. «Похищенная гласная»). В тиверийском иврите они произносились идентично коротким гласным [a], [ɛ] и [ɔ]. [ 2 ]
Произношение на современном иврите
[ редактировать ]В современном иврите шва либо произносится /e/ , либо приглушается ( Ø ), независимо от его традиционной классификации как шва нах ( שְׁוָא נָח ) или шва на ( שְׁוָא נָע ), примеры см. в следующей таблице. Израильский стандарт транслитерации [ 3 ] является ⟨e⟩ только для произнесенной шва на (т. е. той, которая произносится /e/ ), и не имеет представления в транслитерации, если шва немая.
В современном иврите шва произносится /е/ при следующих условиях: [ 4 ]
Условия произношения /e/ слова шва на израильском иврите | Примеры | Примеры для тихой швы (поскольку условие не применяется) | ||||
---|---|---|---|---|---|---|
На иврите | НАСИЛИЕ | перевод | На иврите | НАСИЛИЕ | перевод | |
1. Когда стоит первая из двух букв, обозначающих одну и ту же согласную или согласные с одинаковым местом и способом артикуляции : | забывать | /ʃaχ e ˈχu/ | они забыли | продавать | /maχˈru/ | они продали |
ты ограбил | /ʃadad e t/ | ты (ф.) ограбил | мусор | /ʃaˈlalt/ | ты (женское начало) отрицаешь | |
2. Когда под первой буквой слова, если эта буква является сонорной в современном произношении, т.е. y ( /j/ ), до ( /l/ ), от ( /м/ ), נ ( /n/ ) или р ( / г / ) [*] : | Муравьи | /n e maˈlim/ | муравьи | верблюды | /ɡмалим/ | верблюды |
делиться | /м е ниджа/ | подсчет | строительство | /бния/ | здание | |
3. Когда под первой буквой слова, если вторая буква — голосовой согласный , т.е. А ( /ʔ/ ), ה ( /h/ ) или ע ( /ʕ/ или /ʔ/ ): | Торим | /t e aˈrim/ | титулы | Маторим | /mitʔaˈrim/ | очертания |
Даты | /tmaˈrim/ | даты | ||||
4. Когда под первой буквой слова, если эта буква обозначает одну из приставок – морфем
|
побег | /b e rejˈχa/ | в ее запахе | бассейн | /brejˈχa/ | бассейн |
перемешивание | /b e χiˈʃa/ | в ощущении | перемешивание | /bχiˈʃa/ | перемешивание | |
и розы | /v e roˈdim/ | и (они) тиранят | и розы | /врудим/ | розовый (МП) | |
плакат | /k e raza/ | как худой человек | плакат | /краза/ | плакат | |
в Париж | /l e paˈriz/ | в Париж | ||||
тратить | /t e vaˈlu/ | ты (МП) хорошо проведешь время | пустая трата | /твалул/ | катаракта | |
5. (В нестандартном употреблении языка), если одна из упомянутых выше морфем ( ב / быть/ , ו / и/ , כ / есть/ , ל / the/ золото ת / te/ ) или одна из морфем מ / ми/ («от») или ש / ʃe/ («то») добавляется в качестве префикса к слову, которое без этого префикса начинается с буквы, отмеченной швой, произносимой /е/ , при указанных выше условиях эта шва сохранит свое /е/ -произношение также с префиксом: | парады | /mits e adim/ | от шагов | клатчи | /митсмадим/ | из пар |
парады | /mitsʔadim/ | парады | ||||
поля | /mir e vaˈχim/ | из заготовок | поля | /mirvaˈχim/ | интервалы | |
стандарт: מרוחים - /mer e vaˈχim/ | ||||||
У львов и тигров есть мех | /learaˈjot v e l e n e merim…/ | У львов и тигров есть мех | ||||
стандарт: velinmeˈrim …/ | ||||||
И детьми мы играли на улице | /v e k e j e laˈdim…/ | И детьми мы играли на улице | ||||
стандарт: וקילידים – /veχilaˈdim…/ | ||||||
6. (Обычно – см. контрпримеры [**] ) когда под срединную букву, перед произношением которой произносился согласный: | Госпитализирован | /iʃp e ˈzu/ | они госпитализированы | Сумасшедший человек | /iʃ pzur ˈda.at/ | рассеянный человек |
Контрпримеры
[ редактировать ]^ Единственным исключением из правила 2 является מְלַאי /mlaj/ «инвентарь» (хотя, согласно Новому удобному для пользователя ивритско-английскому словарю (Ари Коми, Наоми Цур; Achiasaf, 2006), вместо этого слово произносится /meˈlai/ ) ; отсутствие гласной после מ ( /m/ ) может быть связано с высокой звучностью последующей жидкости. Для ( /l/ ) сравните с מליט ( /m e ˈlit/ , а не /*mlit/ ) 'начинка' (в кухне).
^ Исключения из правила 6 включают фортепиано ( /psantˈran/ , а не */psant e ˈran/ – «пианист»), английский ( /aŋˈɡlit/ , а не */aŋɡ e ˈlit/ – «английский»), всплеск . [ 5 ] ( /naʃˈprit͡s/ , а не */naʃp e ˈrit͡s/ – «мы окропим»), несколько изменений пятибуквенных корней – например: סִנְכְּרֵן [ 6 ] ( /sinˈkren/ , а не */sink e ˈren/ – 'он синхронизировался'); Хинтреш [ 7 ] ( /χinˈtreʃ/ , а не */χint e ˈreʃ/ – 'он делал глупости'); Флиртовать [ 8 ] ( /hitflarˈtet/ , а не */hitf e lartet/ – «у него был флирт») – а также другие, более поздние заимствованные слова , например מַנְטְרַה ( /ˈmantra/ , а не */mant e ra/ – «мантра»).
В более ранних формах иврита шва на и нах были фонологически и фонетически различимы, но два варианта, возникшие в результате фонологии современного иврита, больше не соответствуют традиционной классификации, например, в то время как (первый) шва нах во фразе סִפְרֵי תורה («книги Закон') правильно произносится на современном иврите / сифрей тора / с Поскольку פ (или звук /f/) немой, шва на в זְמַן («время») на современном иврите часто произносится как немой Шва ( /zman/ ). Однако в религиозном контексте скрупулезные читатели молитв и писаний по-прежнему правильно различают Шва Нах и Шва На (например, земан ).
Традиционная классификация
[ редактировать ]В традиционной грамматике иврита шва классифицируется в соответствии с несколькими признаками ее грамматического контекста. Три категории шва, имеющие отношение к предписывающей грамматике современного иврита, - это шва наъ ( שווא נע ), шва нах ( שווא נח ) и менее распространенный шва мерахеф ( שווא מרחף ). При обсуждении тиверийского произношения некоторые швы классифицируются как шва гайя ( שווא געיה ). В следующей таблице суммированы четыре отличительных признака, которые определяют эти категории:
- форме слова Заменяет ли шва гласную или не гласную в неизменяемой ?
- ли предыдущая буква Указана «коротким» или «длинным» вариантом никкуда?
- Является ли следующая буква, когда בג״ד כפ״ת , отмечена дагеш кал или нет?
- Относится ли буква, на которую указывает шва, к предыдущему или последующему слогу ?
Чтобы проиллюстрировать первый критерий (существование или отсутствие гласной в неизменяемой форме слова ), внутри слова отмечается расположение швы (т. е. места в слове, где ею обозначено отсутствие гласной). фонематическая транскрипция с оранжевым лингвистическим нулем : Ø ; если она существует, соответствующая гласная в основной (неизменяемой) форме примера также отмечена оранжевым цветом.
тип швы | пример | неизменяемая форма примера | стандартное слоговое письмо | атрибуты: | |||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
заменяет в неизменяемой форме: | предыдущей буквы niqqud : | следующее письмо с дагеш кал или без него : | присвоен слогу : | ||||||||||||
был | гарантии | /эр Ø воˈнот/ | (депозиты) | гарантия | /эээ фон / | (депозит) | бы-рабо-не | гласный | длинный | без | следующий | ||||
нет | Оскорбления | /el Ø boˈnot/ | (оскорбления) | оскорблять | /эл Ø ˈbon/ | (оскорблять) | Он-Бо-Нет | нет гласной | короткий | с | предшествующий | ||||
Мерахеф | будет долго | /je.er Ø ˈχu/ | (они продлятся) | продлится | /je.eˈr a χ/ | (это продлится) | Йе-эр-ку | гласный | короткий | без | предшествующий |
Шва На`
[ редактировать ]В большинстве случаев традиционная грамматика иврита считает, что шва на` «подвижная шва» заменяет гласную, которая существует в основной форме слова, но была сокращена из-за перегиба или склонения . Кроме того, любая шва, отмеченная начальной буквой, классифицируется как шва на`.
Идентификация швы как шва на' имеет отношение к применению никкуда в тиверийском иврите, например, буква בג״ד כפ״ת, следующая за буквой, отмеченной шва на', не может быть отмечена дагеш кал ; гласная, предшествующая букве, отмеченной шва на', должна быть представлена «длинным» вариантом никкуда для этой гласной: камат, а не патах, цере , а не сегол и т. д. [↑] . Кроме того, в стандартной слоговой системе буква, под которой отмечается шва на', группируется со следующим слогом.
Академии иврита по транслитерации Рекомендации [ 3 ] укажите, что шва на` следует транслитерировать только в том случае, если оно произносится на современном иврите , и в этом случае ⟨e⟩ следует использовать для общих целей, а ⟨ĕ⟩ — для точной транслитерации. Шва на` иногда транслитерируется ⟨ə⟩ . Однако этот символ вводит в заблуждение, поскольку он обычно используется в лингвистике для обозначения гласной «шва» , которой нет в современном иврите.
Шва на' можно идентифицировать по следующим критериям:
- буквой слова под первой как Если отмечено плавающем при ,
- При маркировке под первой из двух одинаковых букв
- Когда это второй из двух шва, отмеченных двумя последовательными буквами (за исключением случаев, когда он отмечен под последней буквой слова), как в רַעְמְסֵס ramʻ a sēs 12:37) и וישְׁמְעו wišm aʻu (Исх . (Быт. 3:8). ,
- Когда буква перед той, под которой она отмечена, отмечена «длинным» вариантом никкуд, [↑] , например, долгая гласная йод или хирик , как в יחִֽידִקָ (Быт. 22:2) ( y i ḥiḏ a ḵā ), или долгая гласная вав или холам , как в словах הולקים , יודי אים и מוקרים ( хол а хим , йод а им и мох а рим ) и судьи и судьи (Втор. 16:18) , «шоф а тим васот а ободок».
- При обозначении под буквой дагеш хазак (исторически показатель геминации ), как מְפניקעם (Лев. 18:24) и מקְּטֿפש (Исх. 15:17) . [ 9 ] : 31
Для более подробной информации см. Тиберийскую вокализацию § Диакритические знаки гласных.
Shva Naḥ
[ редактировать ]Традиционная грамматика иврита определяет шва нах, или шва спокойствие, как указание на отсутствие гласной. В современном иврите некоторые швы, классифицированные как шва нах, тем не менее, произносятся /е/ (например, шва под вторым далетом в слове שָׁדַדְתְּ – /ʃaˈdadet/ – «вы (ф.) ограбили»; см. таблицу выше ).
В некоторых случаях шва, не соответствующая перечисленным выше критериям, классифицируется как шва нах. Это не дает убедительных указаний на его произношение на современном иврите; однако это имеет отношение к применению стандартного никкуда , например: буква בג״ד כפ״ת , следующая за буквой, отмеченной шва накх, должна быть отмечена дагеш кал современного иврита ( фонология иногда не согласуется с этим лингвистическим предписанием , поскольку в לְפַסְפֵס – «пропускать» – в котором во втором ре отсутствует дагеш qal, хотя ему предшествует шва нах), или: гласная перед буквой, отмеченной шва нах, должна быть представлена «коротким» вариантом никкуд для этой гласной: патах, а не камат , сегол , а не цере и т. д. [↑] . Более того, в стандартном слоговом слоге буква, под которой отмечается шва нах, группируется с предыдущим слогом.
Академии иврита по транслитерации Рекомендации [ 3 ] укажите, что шва нах не должно быть представлено в транслитерации.
Shva Meraḥef
[ редактировать ]«Шва мерахеф» — грамматическое обозначение швы, не соответствующей всем критериям, характеризующим шва на’ (в частности, отмеченного под буквой, следующей за буквой, отмеченной «коротким», а не «длинным», никкуд-вариантом [↑] ), но который, как и шва на', заменяет гласную (или шва на'), существующую в первичной форме слова, но не после того, как это слово претерпело изменение или склонение .
Классификация швы как шва мерахефа соответствует применению стандартного никкуда , например: буква בג״ד כפ״ת , следующая за буквой, отмеченной шва мерахефом, не должна быть отмечена дагеш кал . Гласная, предшествующая этой букве, может быть представлена кратким вариантом никкуд для этой гласной. [↑] Иногда, но не всегда, это отражает произношение на современном иврите; например, מַלְכֵי («короли») обычно произносится в соответствии со стандартной формой /malˈχej/ (без дагеш кал в букве каф ), тогда как כַּלְבֵי («собаки»), стандартное произношение которого — /kalˈvej/ , обычно произносится /kalˈbej/ (как если бы существовали дагеш кал в букве бет ). В стандартном слоговом слоге буква, под которой отмечается шва мерахеф, группируется с предыдущим слогом.
Shva Gaʻya
[ редактировать ]
Шва гаья обозначает шву, отмеченную буквой, которая также отмечена кантилляции знаком гаья ( גַּעְיָה букв. «блеющий» или «ревущий»), [ 9 ] : 22–23 или метег , например, шва под буквой бет в слове בְּהוֹנוֹת «пальцы» обычно классифицируется как шва на' и транслитерируется ⟨e⟩ : behonót (или в соответствии с точным стандартом, [ 3 ] ⟨ĕ⟩ : бехонот ). Однако, если он отмечен знаком кантилляции гайя, , эта шва классифицируется как шва гайа, и считается, что транслитерация, отражающая ее историческое произношение, будет бохонот . Это «строгое применение» встречается в йеменском иврите .
Мы не умираем
[ редактировать ]В рамках никкуда гласных диакритические знаки сортируются на три группы: большие , малые и мимолетные или скрытые ( t'nuot g'dolot תנועות גדולות , t'nuot k'tanot תנועות קטנות и t'nuot chatufot תנועות חטופות ), иногда также называемый длинным , коротким и очень коротким или ультракоротким . Эта группировка могла коррелировать с разной длиной гласных в более ранних формах иврита (см. Тиверийскую вокализацию → Гласные ; однако разговорный израильский иврит не различает различную длину гласных, поэтому эта орфографическая дифференциация не проявляется в речи).
Все диакритические знаки гласных, классифицированные как чатуфот («мимолетные»), имеют общую черту: они представляют собой диграф маленького диакритического знака гласных ( Патах , Сегол или Камац Катан ) плюс знак шва. Точно так же их имена образованы от имени соответствующего диакритического знака маленькой гласной плюс дополнительного чатаф : чатаф патах , чатаф сегол и чатаф камац .
Как и в случае с шва на, стандартная ( предписанная ) слоговая система определяет, что буквы, отмеченные мимолетным диакритическим знаком гласной , считаются частью последующего слога , даже если в современном еврейском произношении этот диакритический знак представляет собой полноценный слог, как, например, фонологически трехсложное слово הֶעֱמִיד. («он поставил вертикально»), произносится Произношение на иврите: [/he.eˈmid/] должно обычно состоять только из двух слогов: הֶ—עֱמִיד ( хеэмид ).
Имя | Символ | Израильский иврит | ||
---|---|---|---|---|
НАСИЛИЕ | Транслитерация | Английский приблизительный | ||
Уменьшенный Сеголь ( ẖatáf segól ) |
![]() |
[ е̞ ] | и | мужчины е н |
Уменьшенный Патах («ẖatáf patáẖ») |
![]() |
[ ä ] | а | сп а |
Уменьшенный Камац («Атаф камац») |
[ о̞ ] | тот | конус | |
Уменьшенный Хирик («ẖatáf ẖiríq») - в настоящее время не используется, появляется редко. [ 10 ] в Кодексе Алеппо [ 11 ] |
![]() |
[ я ] | я | это |
Сравнительная таблица
[ редактировать ]Таблица сравнения гласных | ||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Длина гласной [ нужна ссылка ] (фонетически не проявляется в израильском иврите) |
НАСИЛИЕ | Транслитерация | Английский приблизительный |
Примечания | ||||
Длинный | Короткий | Очень короткий | фонематический | фонетический | ||||
так | С | С | /а/ | [ ä ] | а | сп а | см. открытую центральную неокругленную гласную | |
С | С | С | /и/ | [ е̞ ] | и | темп . | см. неокругленную гласную среднего переднего ряда | |
ооо | С | С | /the/ | [ о̞ ] | тот | конус | см. закругленную гласную в середине спины | |
Сью | Так | н/д | /в/ | [ в ] | в | рок | ||
С | С | /я/ | [ я ] | я | спроси я | |||
Примечание I: | Добавив две вертикальные точки ( шва ) ְ гласная делается очень короткой. | |||||||
Примечание II: | В израильском письме краткое «о» обычно заменяется длинным «о» для устранения неоднозначности. | |||||||
Примечание III: | В израильском письме короткое «у» обычно преобразуется в длинное «у», чтобы устранить двусмысленность. |
Кодировка Юникод
[ редактировать ]Глиф | Юникод | Имя |
---|---|---|
ְ
|
U + 05B0 | ЕВРЕЙСКАЯ ТОЧКА ШЕВА |
ֱ
|
U + 05B1 | ЕВРЕЙСКАЯ ТОЧКА ХАТАФ СЕГОЛ |
ֲ
|
U + 05B2 | ЕВРЕЙСКАЯ ТОЧКА ХАТАФ СЛОМАННАЯ |
ֳ
|
U + 05B3 | ЕВРЕЙСКАЯ ТОЧКА ХАТАФ КАМАТС |
По состоянию на 2016 год был предложен, но не реализован отдельный символ Юникода для шевы на. [ 12 ]
См. также
[ редактировать ]Примечания
[ редактировать ]↑ Длинные и краткие варианты никкуд представляют собой идентичные разговорные гласные в современном иврите; однако орфографическое различие все еще наблюдается в стандартной орфографии.
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Хан, Джеффри (2020). Тиверийская традиция произношения библейского иврита, Том 1 . Кембридж, Англия: Издательство Open Book. стр. 305–7. ISBN 978-1-78374-677-4 .
- ^ Хан, Джеффри (2020). Тиверийская традиция произношения библейского иврита, Том 1 . Кембридж, Англия: Издательство Open Book. п. 313. ИСБН 978-1-78374-677-4 .
- ^ Jump up to: а б с д he -academy.huji.ac.il/hahlatot/TheTranscription/Documents/taatiq2007.pdf Рекомендации по транслитерации от 2006 г. (стр. 4)
- ^ «Характеристика и оценка систем поддержки чтения речи для слабослышащих учащихся в классе» Бекки Шокен; Факультет менеджмента Тель-Авивского университета, факультет менеджмента и экономики Открытого университета Израиля
- ^ "Словарь Морфикса - Спритц " Архивировано из оригинала 21 июля 2011 г. Проверено 25 марта 2015 г.
- ^ «Словарь Морфикса — Синхронизировать» . Архивировано из оригинала 21 июля 2011 г. Проверено 25 марта 2015 г.
- ^ «Словарь Морфикса — Хантареш» . Архивировано из оригинала 21 июля 2011 г. Проверено 25 марта 2015 г.
- ^ «Словарь Морфикса – Флирт» . Архивировано из оригинала 21 июля 2011 г. Проверено 25 марта 2015 г.
- ^ Jump up to: а б Махберет Китрей Ха-Тора (изд. Йоав Пинхас Халеви), глава 5, Беней Барак, 1990 г. (иврит)
- ^ 3 Царств 17:11 « Возьмите, пожалуйста »; Псалмы 14:1 « Они развратились », « они стали мерзки »; Псалмы 53 : ", "והתעיבו2
- ^ хагигим.com
- ^ «ScriptSource — Запись — Статус Юникода (иврит)» .