Государственный гимн Мексики
Вы можете помочь дополнить эту статью текстом, переведенным из соответствующей статьи на испанском языке . (Май 2019 г.) Нажмите [показать], чтобы просмотреть важные инструкции по переводу. |
Английский: Государственный гимн Мексики | |
---|---|
Государственный гимн Мексики | |
Также известен как | « Mexicanos, al grito de guerra » (английский: «Мексиканцы под криком войны») |
Тексты песен | Франсиско Гонсалес Боканегра , 1853 г. |
Музыка | Хайме Нуно Рока , 1854 г. |
Усыновленный | 4 мая 1943 г. [1] |
Аудио образец | |
« Национальный гимн Мексики » ( испанский : Himno Nacional Mexicano , произносится ['imno nasjo'nal mexi'kano] ; Языки науатль : Mexihcaletepetlacuicalt [ нужна ссылка ] ), также известный под названием « Мексиканцы под криком войны » ( испанский : , al grito de guerra ), является национальным гимном Мексики Mexicanos . Текст государственного гимна, отсылающий к историческим мексиканским военным победам в пылу битвы и включающий крики о защите родины, был написан поэтом Франсиско Гонсалесом Боканегрой после федерального конкурса в 1853 году. Позже, в 1854 году, он спросил Хайме Нуно сочинить музыку, которая теперь сопровождает стихотворение Гонсалеса. Государственный гимн, состоящий из десяти строф и припева, вступил в употребление 16 сентября 1854 года.
Состав
[ редактировать ]Конкурс текстов
[ редактировать ]12 ноября 1853 года президент Антонио Лопес де Санта-Анна объявил конкурс на написание государственного гимна Мексики. На конкурсе был объявлен приз за лучшее поэтическое произведение, отражающее патриотические идеалы. Франсиско Гонсалес Боканегра , талантливый поэт, не был заинтересован в участии в конкурсе. Он утверждал, что написание любовных стихов требует совсем других навыков, чем те, которые необходимы для написания государственного гимна. Его невеста, Гваделупе Гонсалес дель Пино (или Пили), непоколебимо верила в поэтические способности своего жениха и была недовольна его постоянным отказом участвовать, несмотря на ее постоянные уговоры и просьбы их друзей. Под ложным предлогом она заманила его в укромную спальню в доме своих родителей, заперла в комнате и отказывалась выпускать наружу, пока он не представит заявку на участие в конкурсе. Внутри комнаты, в которой он был временно заключен, были фотографии, изображающие различные события из истории Мексики , которые вдохновили его на работу. После четырех часов свободного (хотя и вынужденного) вдохновения Франциско обрел свободу, сунув под дверь все десять стихов своего творения. После того, как Франциско получил одобрение от своей невесты и ее отца, он представил стихотворение и единогласно выиграл конкурс. [2] [3] Гонсалес был объявлен победителем в публикации «Официальный журнал Федерации » (DOF) 3 февраля 1854 года.
Музыкальный конкурс
[ редактировать ]Музыкальная композиция была выбрана одновременно со стихами. Победителем стал Хуан Боттезини , но его работа не понравилась из-за эстетики. Этот отказ стал причиной проведения второго национального конкурса по поиску музыки для текстов. [4] В конце второго конкурса музыка, выбранная для текстов Гонсалеса, была написана Хайме Нуно , тогдашним каталонского происхождения лидером группы короля Испании . Во время второго конкурса гимнов Нуно был лидером нескольких мексиканских военных оркестров. Его пригласил руководить этими группами президент Санта-Анна , с которым он познакомился на Кубе . Примерно в то время, когда Нуно впервые приехал в Мексику, чтобы начать выступать с группами, Санта-Анна объявил о создании государственного гимна Мексики. Музыкальная композиция гимна Нуно была выбрана как шедевры классической музыки , с высоким качеством композиции. Из нескольких представленных музыкальных композиций 12 августа 1854 года победителем была выбрана музыка Нуно под названием «Бог и свобода» («Dios y libertad»). [5] Песня была официально принята в качестве государственного гимна Мексики в День независимости , 16 сентября того же года. Первый спектакль поставил Хуан Боттезини в исполнении сопрано Клаудии Флоренти и тенора Лоренцо Сальви в театре Санта-Анна . [4] [6]
Тексты песен
[ редактировать ]Текущие тексты песен
[ редактировать ]Официально с 1943 года полный государственный гимн состоит из припева и первой, пятой, шестой и десятой строф (при этом припев перемежается между каждой строфой и исполняется снова в конце). Изменение текста было заказано президентом Мануэлем Авила Камачо в указе, напечатанном в Diario Oficial de la Federación . [7]
Когда государственный гимн исполняется на спортивных мероприятиях, таких как Олимпийские игры и чемпионат мира по футболу , используется сокращенная форма (припев, строфа I, припев). Неофициальная полусокращенная форма (припев, строфа I, припев, строфа X, припев) получила некоторое признание в теле- и радиопрограммах.
Испанский оригинал [8] | IPA Транскрипция [а] | английский перевод |
---|---|---|
Хор: | Припев: | Припев: |
Оригинальные тексты песен
[ редактировать ]Ниже приводится оригинальная и полная версия гимна, известная в 1853 году.
Испанский оригинал [9] [10] | английский перевод |
---|---|
Хор: | Припев: |
Статус авторских прав
[ редактировать ]Городская легенда о статусе авторских прав на гимн гласит, что спустя годы после его первого исполнения семья Нуно продала права на музыку немецкому музыкальному издательству Wagner House. Первоначально Нуно должен был передать права на музыку государству в обмен на приз от правительства Мексики. Однако, согласно мифу, авторские права снова перешли в другие руки, на этот раз к самому Нуно и двум американцам , Гарри Хеннеману и Филу Хиллу. [15]
На самом деле это не правильно. Это правда, что Нуно, Хеннеман и Хилл зарегистрировали музыку в компании BMI (BMI Work # 568879), а Music Company Эдварда Б. Маркса была зарегистрированным издателем гимна. [16] Возможно, это версия, которая, по мнению некоторых, защищена авторским правом в Соединенных Штатах. [17] Однако закон США об авторском праве гласит, что гимн Мексики находится в общественном достоянии на территории Соединенных Штатов, поскольку и тексты песен, и музыка были опубликованы до 1923 года. [18] Кроме того, статья 155 мексиканского закона об авторском праве гласит, что правительство обладает моральными правами , но не правами собственности, на символы государства, такие как национальный гимн, герб и национальный флаг . [19]
Национальные правила
[ редактировать ]Во второй главе Закона о национальном оружии, флаге и гимне ( Ley sobre el Escudo, la Bandera y el Himno Nacionales ) государственный гимн описан очень кратко. В то время как в статьях 2 и 3 подробно обсуждаются герб и флаг соответственно, в статье 4 упоминается только то, что государственный гимн будет определяться законом. В статье 4 также упоминается, что копии текстов и нот будут храниться в двух местах: в Генеральном национальном архиве и в Национальной библиотеке, расположенной в Национальном историческом музее ( Biblioteca Nacional en el Museo Nacional de Historia ). [20]
В главе 5 Закона более подробно рассказывается о том, как чтить, уважать и правильно исполнять государственный гимн. Статья 38 гласит, что пение, исполнение, воспроизведение и распространение государственного гимна регулируются законом и что любое толкование гимна должно осуществляться «уважительно и в объеме, позволяющем [одному] соблюдать должную торжественность». гимна. Статья 39 запрещает любое изменение гимна, его исполнение в коммерческих или рекламных целях, а также запрещает пение или исполнение национальных гимнов других стран без разрешения министра внутренних дел ( Secretaría de Gobernación ) и дипломатический чиновник рассматриваемой страны. Министр внутренних дел и министр народного образования ( Secretaría de Educación Pública ) в статье 40 должны давать разрешение на производство всех воспроизведений государственного гимна, за исключением случаев, когда гимн исполняется во время проводимых официальных церемоний. радио или телевидение . Статья 41 гласит, что национальный гимн должен исполняться при начале или завершении радио- и телепрограмм; с появлением 24-часового расписания программ в 1990-х и 2000-х годах многие станции теперь делают это в полночь и 6 часов утра по местному времени или как можно ближе к ним, интерпретируя прежние традиционные времена входа и выхода. Дополнительным требованием для телевизионных программ является то, что фотографии мексиканского флага должны показываться одновременно с воспроизведением гимна.
Статья 42 гласит, что гимн может использоваться только в следующих случаях: торжественные действия официального, гражданского, культурного, учебного или спортивного характера. Гимн также можно сыграть, чтобы отдать дань уважения мексиканскому флагу и президенту Мексики . Если государственный гимн используется в честь национального флага или президента, воспроизводится короткая версия гимна. Статья 43 гласит, что особые музыкальные почести могут оказываться Президенту и флагу, но не более одного раза в течение одной церемонии. Статья 44 гласит, что в торжественных случаях, если гимн поет хор, военные оркестры хранят молчание. Статья 45 гласит, что те, кто наблюдает за исполнением государственного гимна, должны стоять по стойке «смирно» ( фирмы ) и снимать головные уборы. Статья 46 гласит, что национальный гимн должен преподаваться детям, посещающим начальную или среднюю школу; в эту статью в 2005 году были внесены поправки, в результате чего в список были добавлены дошкольные учреждения. В статье также говорится, что каждая школа Национальной системы образования ( Sistema Educativo Nacional ) будет предложено петь национальный гимн каждый год. Статья 47 гласит, что на официальной церемонии, на которой необходимо сыграть еще один гимн, сначала звучит гимн Мексики, а затем национальный гимн приглашенного государства. Статья 48 гласит, что в посольствах и консульствах Мексики государственный гимн исполняется на церемониях торжественного характера, в которых участвует мексиканский народ. Если гимн исполняется за пределами Мексики, статья 48 требует, чтобы министр внешних связей ( Secretaría de Relaciones Exteriores ) по соответствующим каналам дал разрешение на исполнение государственного гимна, а также обеспечил, чтобы гимн не исполнялся за пределами Мексики. коммерческих целях. [20]
Культурное значение
[ редактировать ]На момент написания государственного гимна Мексики Мексика все еще переживала последствия горького поражения в мексикано-американской войне от рук Соединенных Штатов . Страна чувствовала себя деморализованной, а также разделенной из-за уступки более половины своей территории из-за поражения Соединенным Штатам. По словам историка Хавьера Гарсиадиего, выступавшего в 2004 году на церемонии, посвященной 150-летию принятия государственного гимна, песня игнорирует разногласия и раздоры и поощряет национальное единство. В тот же день Мехико и другие части страны прекратили свои действия и исполнили общенациональный гимн. высокая концентрация мексиканских экспатриантов В мероприятии также приняли участие люди из других стран, в основном в дипломатических представительствах или в местах, где проживает . Государственный гимн также называют одним из символов «мексиканской идентичности». [17]
Известно, что в тех редких случаях, когда кто-то неправильно исполняет государственный гимн, федеральное правительство налагает штрафы, чтобы сохранить «достоинство» национальных символов. Одним из примеров является то, что когда исполнительница забыла некоторые слова на футбольном матче ассоциации в Гвадалахаре , Министерство внутренних дел оштрафовало ее на 400 мексиканских песо и отправило стране письмо с извинениями через Министерство внутренних дел. [21] Другой печально известный случай произошел с банды музыкантом Хулио Пресиадо , который исполнил национальный гимн на открытии Карибской бейсбольной серии в 2009 году; El Universal сообщила, что «медленным тоном, не имеющим ничего общего с ритмом государственного гимна, певец буквально забыл текст второй строфы и смешал его с другими», [22] это вызвало фанфары среди присутствовавших на стадионе (и тех, кто смотрел его в прямом эфире по телевизору), некоторые из присутствующих на инаугурации начали выкрикивать фразы « ¡sáquenlo!, ¡no se lo sabe! ¡fuera, fuera! » (Выведите его! Он этого не знает! Вон, вон!).
Кроме того, государственный гимн иногда используется как своего рода лозунг : инструмент против людей, которые могут не быть «настоящими мексиканцами» (в отличие от мигрантов из другой латиноамериканской страны, которые притворяются, что они из Мексики). Подозреваемых просят спеть национальный гимн Мексики, и ожидается, что только «истинные мексиканцы» будут знать текст и мелодию и, следовательно, смогут его спеть. В одном случае молодого человека афро-мексиканского происхождения остановила полиция и заставила спеть национальный гимн, чтобы доказать свою национальность. [23] В другом инциденте в Японии полицейские попросили четырех человек спеть национальный гимн Мексики после того, как они были арестованы в Токио по обвинению во взломе и проникновении. Однако, когда они не смогли спеть песню, выяснилось, что это колумбийцы с поддельными мексиканскими паспортами. Позже им были предъявлены новые обвинения в краже товаров и денег. [24]
В стихе Mas si osare un extraño enemigo («Если бы, однако, осмелился внешний враг») используются mas и osare , архаичные поэтические формы.Современные ораторы прозы использовали бы Pero si se atreviera un enemigo extranjero .Таким образом, этот стих иногда неправильно понимался как Masiosare, un extraño enemigo («Масиосаре, странный враг») с Masiosare , иначе неиспользуемым словом, как имя врага.«Масиосаре» использовалось в Мексике как имя реальных и вымышленных людей, а также как общее имя ( масиосаре или гомофон мациосаре ) для самого гимна или для угрозы стране. [25]
Другие языки
[ редактировать ]Хотя де-факто языком Мексики является испанский, все еще есть люди, которые говорят только на языках коренных народов . 8 декабря 2005 года была принята статья 39 закона о национальных символах, разрешающая перевод текстов песен на родные языки. Официальный перевод выполнен Национальным институтом языков коренных народов ( Instituto Nacional de Lenguas Indígenas ). [26]
Официально государственный гимн переведен на следующие родные языки: чинантеко , хна-хню , миштек , майя , науатль и тенек . Другие группы коренных народов перевели гимн на свой язык, но это не было санкционировано правительством. [27]
Науатль
Ихкука яотль теночнцас Мексика
Тиканакан Темикти Тепузтли
и смог украсть
Ихкуак Тотепуз Куэпониз Ноуян
Тлазохтлалнан ксимоикскуакочтлали
и пакайотль немилицтли чекнитлака,
Ильуикапа Монемилис Ночипа
реализация omohcuilo ica imahpiltz.
Они захотят, чтобы старики
они ступят ногами на твою землю
тлазохтлалнан шикмати ка мопилуан
Бог будет вести их в будущем.
Яотль яотль в акине яотенчуаз
они смогут увидеть огни,
яотль яотль в тлазотлалнан пантли
ма палтило ихтеч халатлызпозонал.
Яотль яотль утром у дерева
ихкуак мокакиз темиктиани тепузтли,
инанкило в тлаототопонале
тламах цацилоз немаквикстилиз
Achto tiquin mopilhuan tazohtlalnan
Куатланепантетех Икечпа Мотемахка
праведники известны,
он положит их к своим ногам
Ихуан мотеокальхуан, уэйикалхуан цилинал
махуэциканская ика тлалкокомонал
и все последовали за тапанзолом
miac mahuiztli oyeni tlazohtlalnan.
Тлазонтлалнан мопилуан митсилуи
ка ночипа мопампа мимикиск
тла техноцаз в яолтлапитцалли
с краем кеммана.
Начать теуатль изтак хочиме
это небесное воспоминание
центовый замок выиграй свой
ce mahuiztic tecochtli inic да.
Ихкуак яотль теночцаз Мексика
Тиканакан Темикти Тепузтли
и смог выкопать
ихкуак тотепуз куепониз нохуян. [28]
Музыкальное сопровождение
[ редактировать ]- Вторая страница с музыкой и текстами.
Примечания
[ редактировать ]- ^ См . « Справка: IPA/испанский» , испанская фонология и мексиканский испанский .
- ^ Иногда пишется fieles («верный»). [11] [12]
- ^ Иногда пишется formará de su fosa una cruz («сформирует крест из его могилы»). [13] [14]
Ссылки
[ редактировать ]- ^ «75 лет назад был издан указ об установлении официальной версии нашего государственного гимна » . Национальный институт федерализма и муниципального развития . 20 октября 2018 г. Проверено 3 августа 2022 г.
- ^ Национальные гимны Дэвида Кендалла - Мексика
- ^ Галиндо и Вилла, Иисус (1907). Летопись Национального музея Мексики, 1907 год . Мексика: Типография Национального музея. стр. 456–457.
- ^ Перейти обратно: а б Посольство Мексики в Сербии и Черногории Мексиканские символы — Химо . Проверено 19 марта 2006 г. Архивировано 22 февраля 2012 г. в Wayback Machine.
- ^ «Государственный гимн детям» . Архивировано из оригинала 29 апреля 2006 года . Проверено 15 марта 2006 г.
- ^ Секретарь по внешним связям История мексиканского гимна . Проверено 15 марта 2006 г. (на испанском языке).
- ^ Администрация национальных символов Мексики Эрнесто Седильо. Архивировано 25 апреля 2006 г. в Wayback Machine . Проверено 15 марта 2006 г.
- ^ «Сенатские ведомости» . Сенат Республики (на испанском языке) . Проверено 7 февраля 2022 г.
- ^ "Государственный гимн" . Правительство штата Агуаскальентес . Проверено 7 февраля 2022 г.
- ^ Нуно, Франсиско Гонсалес Боканегра и Хайме (1 января 2004 г.). «Полный текст государственного гимна Мексики» . Право и культура . Том 1, нет. 13. Архивировано из оригинала 13 ноября 2019 г. Проверено 7 февраля 2022 г.
- ^ Гонсалес Боканегра, Фрэнсис; Рокки, Хоакин Энтони (1998). Франсиско Гонсалес Боканегра: жизнь и творчество (на испанском языке). УАСЛП. п. 272. ИСБН 978-968-7674-29-2 .
- ^ Альвеар Асеведо, Карлос (1964). История Мексики: докортесианская, колониальная и независимая эпохи (на испанском языке). Издательство Джус. п. 253.
- ^ Присутствие корреспондентов (на испанском языке). Издания семинара по мексиканской культуре. 1972. с. 105.
- ^ Лопес Аланис, Фернандо (1986). Немного истории (на испанском языке). СЭП/Мичоакан. п. 27.
- ^ LA Weekly НЕ ПЛАЧИТЕ ПО МЕНЯ, МЕКСИКА; Статья о ситуации с авторскими правами . 22 сентября 1999 г.
- ^ BMI Repretoire Мексиканский национальный гимн (BMI Work # 568879) . Проверено 16 марта 2006 г.
- ^ Перейти обратно: а б Мексиканцы San Diego Union Tribune празднуют 150-летие государственного гимна подпеванием по всему миру. Архивировано 13 марта 2007 г. в Wayback Machine 15 сентября 2004 г. Проверено 15 марта 2006 г.
- ^ Срок действия авторских прав Бюро авторских прав США и общественное достояние в США . Проверено 16 марта 2006 г. Архивировано 4 июля 2012 г. в Wayback Machine.
- ^ министра образования Закон Мексики об авторском праве . Проверено 15 марта 2006 г. (на испанском языке). Архивировано 20 февраля 2008 г. в Wayback Machine.
- ^ Перейти обратно: а б «Закон о национальном щите, флаге и гимне» (PDF) (на испанском языке). Правительство Мексики. 3 июня 2006 г. Архивировано из оригинала (PDF) 19 июня 2009 года . Проверено 1 марта 2010 г.
- ^ Ассошиэйтед Пресс «Женщина оштрафована за неумелое исполнение гимна Мексики» . Архивировано из оригинала 28 июня 2012 года . Октябрь 2004 г. Проверено 20 марта 2006 г.
- ^ «Хулио Пресиадо совершает ошибку при исполнении государственного гимна (на испанском языке)» . Универсал . 2009 . Проверено 13 сентября 2020 г.
- ^ College Street Journal FP Антониета Гимено посещает конференцию по чернокожим мексиканцам. Архивировано 29 апреля 2009 г. в Wayback Machine . Проверено 20 марта 2006 г.
- ^ ABC News Online Японская полиция ловит колумбийских воров . 15 июня 2004 г. Проверено 20 марта 2006 г.
- ^ Козьминский, Михал (31 июля 2022 г.). «Масиосаре: странный… случай наименования на мексиканском испанском языке» (PDF) . Ежегодник писем. Лингвистика и филология (на испанском языке). 10 (2): 183–210. doi : 10.19130/iifl.adel.2022.10.2.x00s25877 .
- ^ Официальный журнал Федерации — Указ, разрешающий перевод гимна на родные языки . 7 декабря 2005 г. Проверено 11 января 2006 г.
- ^ Национальная комиссия по развитию коренных народов Мексиканский национальный гимн на языках коренных народов
- ^ «Национальные гимны и патриотические песни — Государственный гимн Мексики — текст песни Himno Nacional Mexicano + перевод на науатль» .
Внешние ссылки
[ редактировать ]- Страница президента Мексики о гимне с двумя записями (на испанском языке)
- Бесплатные ноты Himno Nacional Mexicano на сайте Cantorion.org
- Загрузка видео и аудио