Общий антецедент
Эта статья нуждается в дополнительных цитатах для проверки . ( февраль 2015 г. ) |
Родовые антецеденты — это представители классов, обозначаемые в обычном языке другим словом (чаще всего местоимением ), в ситуации, когда пол обычно неизвестен или не имеет значения. [1] Они в основном возникают в обобщениях и особенно распространены в абстрактном , теоретическом или стратегическом дискурсе . Примеры (с антецедентом , выделенным жирным шрифтом, и относящимся к нему местоимением, выделенным курсивом) включают « читатели Википедии ценят свою энциклопедию», « клиент , который тратит деньги на этом рынке».
Вопрос о подходящем стиле использования местоимений для обозначения таких родовых предшественников в английском языке стал политизированным в 1970-х годах и остается предметом серьезных споров. [2]
Лечение на разных языках
[ редактировать ]Многие языки разделяют с английским следующую проблему: родовой антецедент — это представитель класса, пол которого неизвестен или не имеет значения, но местоимения зависят от пола. В таких языках, как английский, которые различают естественный род в местоимениях, но не грамматический род в существительных, обычно мужского, но иногда и женского рода, формы местоимений используются для родовой ссылки, в так называемом родовом использовании местоимения. Контекст проясняет общее намерение использования в общении.
- Пример: амбициозный ученый опубликует свою работу, как только сможет .
Если нет оснований полагать, что говорящий считает, что амбициозные ученые всегда являются женщинами в соответствующем контексте, использование слова she в этом предложении следует интерпретировать как общее употребление. Традиционно и он , и они для этой цели использовались , но, особенно начиная с девятнадцатого века, английские гиды по стилю часто рекомендовали мужское местоимение he в качестве родового местоимения единственного числа. С середины двадцатого века использование he для этой цели не поощряется, отчасти потому, что использование he воспринимается как неявное смещение слушателя к предположению, что антецедент мужского рода. различные альтернативы Были предложены .
Французский
[ редактировать ]Во французском языке местоимения единственного и множественного числа в третьем лице отмечены грамматическим родом, а антецедент всегда имеет грамматический род. Мужская форма «они», ils , всегда используется при обращении к множественному и грамматически мужскому антецеденту, в то время как для множественного числа, которые грамматически являются женскими, женская форма elles используется слова «они». Аналогично, в единственном числе местоимение третьего лица il используется для обозначения грамматически антецедентов мужского рода, а elle используется для обозначения грамматически антецедентов женского рода. Таким образом, как для родовых, так и для неродовых антецедентов естественный пол антецедента, известный или неизвестный, не имеет значения, поскольку решающим фактором при выборе референтного местоимения является грамматический пол антецедента.
Некоторые франкоговорящие выступают за использование созданных местоимений, не имеющих гендерной принадлежности, таких как illes или els для ils et elles («они (мужской род) и они (женский род)») и celleux или ceulles для celles et ceux («те (женский) и те (мужской род)»).
Мандаринский китайский
[ редактировать ]В разговорном китайском языке и в пиньиньской форме написания китайского языка в латинском алфавите нет различия между «он» и «она» ( tā в каждом случае), а также нет различия между «они (мужской род)» и «они» (мужской род) «они (женский род)» ( tāmen в каждом случае). Однако когда мандаринский язык пишется буквами, проводится гендерное различие: tā пишется как 他 или 她 для «он» или «она» соответственно, с добавлением -men (们) во множественном числе. Для родового антецедента во множественном числе, такого как «люди (в целом)», относящееся местоимение всегда будет записываться в форме множественного числа мужского рода, если только не известно, что родовая группа по своей сути является женской (как в «женщины (в целом)»), в в этом случае используется женская форма. Для родового антецедента единственного числа, такого как «кто-то», относящееся местоимение всегда пишется в форме единственного числа мужского рода, если только родовой антецедент не является по своей сути женским (как в «(неуказанная) женщина»).
Пол в английских местоимениях
[ редактировать ]Если антецедентом является вещь, конкретная или родовая (например, снеговик), [3] вместо человека, подходящим местоимением для обращения к нему является оно , и никаких трудностей не возникает. Подобным же образом, если антецедент представляет собой более чем одну вещь, опять-таки специфическую или родовую, то местоимение « они» используется для обратной ссылки на нее, и снова не возникает никаких затруднений.
Когда антецедентом является конкретный человек (пол которого, таким образом, известен), правильным относящимся местоимением будет либо он , либо она , в зависимости от пола человека. Когда антецедентом является определенная группа из двух или более людей, местоимение « они» используется опять же без каких-либо затруднений. А когда антецедент является родовым и множественным, снова местоимение « они» используется , и это не проблематично, потому что они не зависят от пола.
Но возникает трудность при выборе местоимения в единственном числе для обозначения одного, неопределенного человека (пол которого не определен, поскольку ссылка в равной степени относится как к гипотетическому мужчине, так и к гипотетической женщине). В частности, совпадение общего использования со о гендерных ролях стереотипами привело к разногласиям в английском языке. [4]
- Медсестра должна обеспечить ей достаточный отдых.
- Полицейский физическую должен поддерживать свою форму.
- Танцовщице питанием следует внимательно следить за своим .
- Начальник сотрудникам должен хорошо относиться к своим .
В этих примерах некоторые говорящие могут иметь в виду, что все медсестры — женщины или что все начальники — мужчины, в то время как другие могут подразумевать, что местоимения являются общими и, следовательно, не зависят от пола. Двусмысленность возникает из-за возможности того, что слушатель может интерпретировать значение иначе, чем предполагал говорящий.
Подходы, используемые на английском языке
[ редактировать ]Носители всех языков используют слова как для проведения различий , так и для обобщения: [5]
- Пример различия: Моя мать думает..., а мой отец говорит....
- Пример обобщения: Родители считают....
- Пример обобщения: Любой [или каждый ] родитель считает...
Что вызвало споры среди пользователей английского языка, так это выбор местоимения для обозначения обобщенного и, следовательно, родового единственного антецедента, такого как любой родитель или каждый родитель . Примеры принятых, спорных и невозможных конструкций в английском языке включают:
- Все люди голодны, поэтому едят . Приемлемо ( Все люди во множественном числе.)
- Все люди голодают, поэтому она ест. Неверно , если являются « все люди предполагаемым антецедентом слова «она» » (местоимение единственного числа не может иметь антецедент множественного числа).
- Каждому хочется пить, и он пьет. Спорный ( он общий или все члены группы мужчины?)
- Каждому хочется пить, поэтому они пьют. Приемлемо долгое использование ( Шекспиром например, ); осуждается некоторыми более старыми источниками, такими как «Элементы стиля» , но поддерживается многими современными руководствами по стилю.
- Каждому хочется пить, поэтому он пьет. Неудобно (особенно если использовать неоднократно) и не рекомендуется Чикагским руководством по стилю и др.
- Когда человек устал, он спит. Спорная ( Она специфическая или общая?)
Английские правила до 1980-х годов поддерживали использование he как местоимения единственного числа, которое могло относиться как к мужчинам, так и к женщинам (общее употребление). Однако с 1960-х годов использование дженерика he снизилось. [6]
Многие недавние руководства по стилю не одобряют использование общих конструкций или принимают подходы, отличные от общих . Некоторые авторы предпочитают чередовать употребление мужских и женских родов, чтобы внести ясность и не проявлять предвзятости. Другие ораторы намеренно используют женские родовые формы в качестве политического или культурного заявления против общепринятой практики родового использования мужских форм. Исследование использования английского языка за последние двадцать лет показывает, что в настоящее время это наиболее распространенный способ обращения современных носителей и писателей к общим предшественникам. [7]
Современные решения
[ редактировать ]Этот раздел необходимо обновить . ( февраль 2021 г. ) |
Ораторы, выступающие против стереотипов о гендерных ролях, часто используют одну из следующих стратегий. [8]
- Начальник сотрудникам должен хорошо относиться к своим . (Использование местоимения, противоположного ожидаемому полу)
- Начальство должно хорошо относиться к своим сотрудникам. (Антецедент множественного числа, что требует использования местоимения во множественном числе, которое в английском языке не зависит от пола)
- Начальник сотрудникам должен хорошо относиться к своим . (Употребление единственного числа они неверно в официальном английском языке согласно некоторым источникам, особенно старым или традиционным, но принято другими).
- Начальник сотрудникам должен хорошо относиться к своим . (Редкое использование местоимения Спивака ; см. также гендерно-нейтральное местоимение .)
Третий вариант имеет исторический прецедент. [9] а также популярное современное использование. [7] Однако существуют как современные, так и исторические руководства по стилю , которые не рекомендуют этот вариант.
Большинство участников дискуссии по использованию отвергают использование их с единичными предшественниками. [10] Восемьдесят два процента считают предложение « Типичному студенту программы требуется около шести лет для завершения курсовой работы неприемлемым». … Члены комиссии, кажется, действительно различают существительные в единственном числе, такие как типичный студент , и местоимения, которые грамматически являются единственными, но семантически множественными, например, кто-либо и каждый . [11]
Другие альтернативы
[ редактировать ]Варианты, отличные от родовых местоимений, перефразирования во множественном числе или их использования, могут хорошо подходить для некоторых контекстов, но проблематичны в других.
- Начальник должен хорошо относиться к своим сотрудникам. (Проблемы: громоздко, если злоупотреблять, приходится располагать полы в порядке.)
- Если он это сделает, то это хорошо. (Проблема: только письменный вариант.)
- Тон будет счастлив, и они тоже. (Проблема: ни одно из придуманных местоимений – thon , xe и многих других – не было принято в язык.) [12]
Неопределённое личное местоимение one уместно в единственном числе и неспецифично по отношению к полу; но в качестве антецедента он может принять только «один».
- Человек заботится о себе .
Мнения
[ редактировать ]Некоторые современные прескриптивисты использование в определенных контекстах допустимо приводят аргументы в пользу того, что их , и что они делают его действительным или даже обязательным во всех случаях. Другие прескриптивисты утверждают, что генерик должен быть запрещен. Обе эти точки зрения нашли множество последователей; однако они, как правило, неточно описывают использование или обоснование широкого спектра вариантов, распространенных в английском языке.
Реформы, связанные с гендером, носят явно политический характер и представляют собой стремление к социальной справедливости, а не стремление к более последовательной логике. И в отличие от других политических языковых реформ, которые, как правило, ограничиваются отдельными названиями этнических групп, гендерные реформы включают в себя базовые грамматические компоненты, такие как местоимения, базовые грамматические правила, такие как согласование местоимений, и основные слова, такие как мужчина , отец , мужчина и женщина . Некоторые из этих элементов присутствуют в языке уже более тысячи лет. Поэтому неудивительно, что усилия по их устранению зачастую могут оказаться трудным и неаккуратным делом. [13]
См. также
[ редактировать ]- Ослиное предложение - предложение, которое не поддается простой формализации.
- Эпиценность - качество слова с одинаковыми женскими и мужскими формами.
- Гномический аспект , также известный как родовое наклонение – грамматическая особенность, используемая для выражения общих истин или афоризмов.
- Общий вы - использование местоимения вы для обозначения неопределенного человека.
- Неопределенное местоимение - местоимение без определенного референта.
- Выраженность - состояние выделения как необычного или сложного по сравнению с более распространенной или регулярной формой.
- Эффект количественной изменчивости – формальная семантика.
- Единственное число они - гендерно-нейтральное английское местоимение.
- Местоимение третьего лица – местоимение, которое связано с определенным грамматическим лицом.
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Марк Балхорн, «Рост эпиценовых они» , Журнал английской лингвистики 32 (2004): 79–104.
- ^ «Гендер» , в «Книге американского наследия использования английского языка: практическое и авторитетное руководство по современному английскому языку » (Бостон: Houghton Mifflin Company , 1996).
- ^ Спевак, Ольга (15 июня 2014 г.). Валентность существительного . Издательство Джона Бенджамина. ISBN 9789027269980 .
- ^ Джули Фёрч и Мортон Энн Гернсбахер, «В поисках гендерной нейтральности: являются ли они в единственном числе когнитивно эффективной заменой обычного хе?» Архивировано 21 июня 2007 г. в журнале Wayback Machine Psychoological Science 8 (1997): 106–111.
- ^ Сюзанна Вагнер (22 июля 2004 г.). Гендер в английских местоимениях: миф и реальность (PDF) (докторская диссертация). Фрайбургский университет Альберта Людвига .
- ^ Пауэлс, Энн (2003). «Лингвистический сексизм и феминистский лингвистический активизм». В Холмсе, Джанет; Мейерхофф Мириам (ред.). Справочник по языку и гендеру . Молден, Массачусетс : Блэквелл. п. 563 . ISBN 0-631-22502-1 .
- ^ Jump up to: а б Обновление новой международной версии Библии: заметки Комитета по переводу Библии
- ^ Майкл Куинион, «Гендерно-нейтральные местоимения». Архивировано 15 октября 2008 г. в Wayback Machine , 2002 г.
- ^ «Человек не может помочь своему рождению». Уильям Мейкпис Теккерей , Ярмарка тщеславия , 1848, ок. 41 .
- ^ «Эта группа из примерно 200 выдающихся педагогов, писателей и ораторов обогащает [] словарь своими суждениями относительно сложных или спорных вариантов использования. Большинство ее членов - писатели, редакторы, критики или преподаватели, в то время как другие занимают выдающиеся должности в области права. правительство, дипломатия, медицина, наука, бизнес и искусство». См. Панель использования американского наследия .
- ^ «Они» , Словарь английского языка американского наследия , четвертое издание (Бостон: Houghton Mifflin Company, 2000).
- ^ Деннис Барон, «Местоимения эпицена: хронология слова, которое потерпело неудачу». Архивировано 3 декабря 2006 г. в Wayback Machine , 2006 г.
- ^ «Гендер», в Книге английского языка «Американское наследие» , цитируемая работа.
Дальнейшее чтение
[ редактировать ]- Карлсон, Грег. Ссылка на виды на английском языке . доктор философии Диссертация . Массачусетский университет в Амхерсте , 1977 год.
- Де Сварт, Х. «(Не)определенности и универсальность». В кванторах, дедукциях и контексте . Под редакцией М. Канадзавы и других. Стэнфорд: CSLI: 171–199.
- Уилкинсон, Карина. Исследования семантики родовых именных фраз . доктор философии Диссертация . Массачусетский университет в Амхерсте , 1991 год.
Внешние ссылки
[ редактировать ]- Хельге Лёдруп. «Норвежские анафоры без видимых связующих». Журнал германской лингвистики 19 (2007): 1–22. Доступно по адресу http://journals.cambridge.org .
- Анна Пича, Констанс Милбрат и Стивен Эйр. « Анафора в афро-американском английском ». Окленд: Американское лингвистическое общество, 2005.
- Джеффри Т. Раннер и Элси Кайзер. « Связывание в картинках существительных фраз: архивировано 18 сентября 2006 г. в Wayback Machine. Значение теории связывания». В материалах конференции HPSG05 . Под редакцией Стефана Мюллера. Лиссабон: Публикации CSLI, 2005.
- Марта Лухан. « Определители как видоизмененные местоимения ». Кружок языкознания применительно к общению 9 (2002).