для меня греческий
Для меня это греческий или это ( все ) для меня греческий — это идиома в английском языке, обозначающая материал, который говорящему кажется трудным или невозможным для понимания. Он обычно используется по отношению к сложному или неточному устному или письменному выражению, в котором может использоваться незнакомый жаргон , диалект или символы . Метафора относится к греческому языку , который незнаком большинству англоговорящих людей и, кроме того, использует во многом отличающийся алфавит .
Происхождение
[ редактировать ]Возможно, это был прямой перевод аналогичной фразы на латынь : Graecum est, non legitur («это греческое слово, [поэтому] его нельзя прочитать»). [1] Широко распространено мнение, что эта фраза возникла среди средневековых писцов. Хотя большинство писцов были знакомы с латынью, лишь немногие люди в средневековой Западной Европе, даже среди интеллектуальных классов, обучались греческому языку. Копируя классические рукописи, они часто сталкивались с отрывками и цитатами на греческом языке, которые у них не было возможности перевести, и поэтому отмечали фразу на полях. [ нужна ссылка ]
Зарегистрированное использование метафоры на английском языке восходит к периоду раннего Нового времени . Оно появляется в 1599 году в пьесе Шекспира «Юлий Цезарь» , как говорил Сервилий Каска Кассию после праздника , на котором Цезарю предлагали корону:
КАССИЙ: Цицерон сказал что-нибудь?
КАСКА: О, он говорил по-гречески.
КАССИЙ: С какой целью?
КАСКА Нет, если я скажу вам это, я больше никогда не посмотрю вам в лицо; но те, кто его понимал, улыбались друг другу и качали головами; но что касается меня, то для меня это было по-гречески . Мог бы сообщить вам и еще новость: Марулла и Флавия за то, что они сдернули платки с изображений Цезаря, предают молчанию. Прощайте. Если я мог вспомнить, было еще больше глупостей.
- Уильям Шекспир , Трагедия Юлия Цезаря (1599)
Здесь источником этой фразы является буквальное незнание Каской греческого языка, который использует ее общее значение, чтобы сыграть на неуверенности заговорщиков в отношении отношения Цицерона к все более царственному поведению Цезаря.
Шекспир был не единственным автором того периода, использовавшим это выражение. Его также использовал в 1603 году Томас Деккер в своей пьесе «Пациентка Гриссель» :
ФАР: Спрашивая греческого поэта, он терпит неудачу. Могу поклясться, что он не знает ни одного символа языка.
РИК: Да ведь тогда для него это по-гречески.— Томас Деккер , Пациент Гриссель (1603 г.)
Это выражение почти исключительно используется по отношению к говорящему (обычно «для меня по-гречески»); «По-гречески ему» Деккера встречается редко.
Вариации
[ редактировать ]В других языках есть аналогичные формулировки: некоторые относятся к греческому, но многие относятся к иностранным языкам, таким как китайский или испанский . Многие ссылаются на язык с другим алфавитом или системой письма .
Это пример использования демонимов по отношению к способности народа быть понятым, сравнимый с развитием слов варвар (тот, кто болтает), немец ( славянское слово «немец», обозначающее немцев ).
В статье, опубликованной Арнольдом Л. Розенбергом в языковом журнале Lingvisticæ Investigationes , он утверждал, что существует популярный «консенсус» о том, что китайский язык является «самым трудным» языком, поскольку различные неанглийские языки чаще всего используют китайский язык в его эквиваленте. выражение английской идиомы «для меня все греческое». [2] Дэвид Мозер из Центра китаеведения Мичиганского университета пришел к аналогичному выводу. [3]
Язык | Фраза | Произношение | Перевод | Целевой язык/значение |
---|---|---|---|---|
Английский | Это Дабл Датч. [ нужна ссылка ] | Двойной голландский ( Татнес ) | ||
Для меня это греческий. [ нужна ссылка ] | Греческий | |||
Куриная царапина. [ нужна ссылка ] | неразборчивое письмо | |||
албанский | Мос кинезианский. [ нужна ссылка ] | Не говорите по-китайски. | китайский | |
Африканский | Для меня это греческий. [ нужна ссылка ] | Для меня это греческий. | Греческий | |
Древнегреческий | Это правда обо мне. [ нужна ссылка ] | [au̯ˌto esˌti sɛːriˌkon peˌri emoi̯] | Для меня это китайский. | китайский |
арабский | Он говорит по-китайски [ нужна ссылка ] | йатахаддат бил-луда ас-шиния [jataˈħadːaθ bɪlˈluɣa asˤːiːˈniːja] | Он говорит по-китайски. | китайский Глагол в примере может спрягаться в других формах. |
арабский, сирийский разговорный | Каршуни говорит [ нужна ссылка ] | яки Бородавочники [Джахки Каруни] | Он говорит по-сирийски. | Сирийский язык , Гаршуни (арабское). в качестве ссылки на него используется письмо Глагол в примере может спрягаться в других формах. |
арабский, египетский разговорный | Он говорит на хинди [ нужна ссылка ] | Бьяткаллам бель-хенди [bjætˈkælːæm белхенди] | Он говорит на хинди. | Неа Глагол в примере может спрягаться в других формах. |
Астурийский | Позвоните нам полный Он полон. [ нужна ссылка ] | Для меня это звучит как китайский. Это на китайском. | китайский | |
болгарский | Как будто ты разговариваешь со мной в Патагонии. [ нужна ссылка ] | Все одно ми говорю на патагонски. [fsɛ ɛdˈnɔ mi ɡɔˈvɔriʃ na pataˈɡɔnskʲi] | Как будто вы говорите на патагонском языке. | «Патагонский» (не настоящий язык) |
Кантонский диалект | Талисман Призрака/Талисман Призрака [ нужна ссылка ] | gwai2 waak6 fu4 [liː˥ kɔ˧ hɐi˨ mɐi˨ kwɐi˧˥ waːk̚˨ fuː˨˩ aː˧] | Призрачный сценарий? | Никакой конкретной устойчивой фразы, рассматриваемой как любой обычный язык, например. «Это сценарий-призрак?» «Это написано по-марсиански?» |
Марсианский язык/Марсианский язык [ нужна ссылка ] | fo2 поет1 ваа6 [fɔ˥ sɪŋ˨ waː˧] | марсианин | ||
каталонский | Как ты говоришь, Люсия [ нужна ссылка ] | [com se di'ɣes:is 'ʎusiə] | Как будто вы говорите Люси; не имея в виду язык | |
кебуано | латинский [ нужна ссылка ] | латинский | Латынь — язык, используемый в ритуалах святыми людьми, такими как католические священники, целители и владельцы талисманов. | |
китайский [ нужна ссылка ] | китайский | китайский | ||
Чавакано | Со мной немец. [ нужна ссылка ] | Для меня это немецкий. | немецкий | |
хорватский | Для меня это испанские деревни. [ нужна ссылка ] | [tô su sêla для меня ʃpǎːnska ] | Для меня это испанская сельская местность. | испанский |
чешский | Для меня это испанская деревня. [ нужна ссылка ] | [ˈto jɛ ˈpro mɲɛ ˈʃpaɲɛlskaː ˈvɛsɲɪtsɛ] | Для меня это испанская деревня. | испанский |
датский | Чистая тарабарщина. [ нужна ссылка ] | [te̝ ˈʁeˀnə volɑˈpʰyk] | Это чистый Волапюк | Волапюк XIX века. — искусственный язык |
Это город в России. [ нужна ссылка ] | Это город в России. | Русский | ||
Каудервельск [ нужна ссылка ] | ретороманский | Романшский — ретороманский язык, на котором говорят в Швейцарии. | ||
Голландский | Для меня это китайский. [ нужна ссылка ] | [dɑt ɪs ʃiˈneːs foːr mɛi] [4] | Для меня это китайский язык. | китайский |
Я этого ни капельки не понимаю. | Я не понимаю ни на йоту этого. Ссылка на Матфея 5:18 . [5] | Греческий | ||
эсперанто | Это чушь. [ нужна ссылка ] | [тио эстас волапукаʒо] | Это все Волапюк. | Волапюк XIX века. — искусственный язык |
эстонский | Для меня это китайский. [ нужна ссылка ] | Для меня это китайский язык. | китайский | |
Филиппинский | Как китайский [ нужна ссылка ] | Похоже на китайский. | китайский | |
финский | Полный иврит. [ нужна ссылка ] | [ˈtæy̯tːæ ˈhepreɑː] | Это все на иврите. | иврит |
Звучит как свиное ухо [ нужна ссылка ] | Звучит как свиной немецкий | тарабарщина | ||
хараканварпаита (относится к неразборчивому письму) [ нужна ссылка ] | Пальцы сороки | неразборчивое письмо (тарабарщина) | ||
Французский | Это китайский . Это иврит . Это русский . [ нужна ссылка ] | [s‿ɛ dy ʃinwa] [s‿ɛ также l‿ebʁø] [s‿ɛ dy ʁys] | Это китайский. Это иврит. Это русский. | китайский иврит Русский |
немецкий | Мне кажется, это по-испански. [ нужна ссылка ] | Для меня это звучит как испанский. (обычно означает, что что-то подозрительно) | испанский | |
Я говорю по-китайски? [ нужна ссылка ] | Я говорю по-китайски? | китайский | ||
Технический жаргон [ нужна ссылка ] | специальный китайский (имеется в виду технический жаргон) | китайский | ||
Каудервельш [ нужна ссылка ] | торговый роман | Средиземноморский лингва-франка | ||
Для меня это богемные деревни [ нужна ссылка ] | [ˌbøːmɪʃə ˈdœʁfɐ] | Для меня это богемные деревни | Чехия , Богемия — регион соседней Чехии , ближайший к Германии. | |
Я понимаю только вокзал [ нужна ссылка ] | Все, что я понимаю, это "вокзал". | |||
Польский наоборот [ нужна ссылка ] | Польский [разговорный] наоборот | Польский | ||
Греческий, Стандартный Современный | Мне они кажутся китайскими. [ нужна ссылка ] | [afˈta mu ˈfenɔːnde ciˈnezika] | Мне кажется это китайцем | китайский |
Мне кажется, это Альбукерке. [ нужна ссылка ] | [афта в фено(н)де ала(м)бурнезика] | Мне они кажутся бредом. | «алабурнский» (похожий на тарабарщину) | |
Греческий, Кипрский | На каком турецком ты говоришь? [ нужна ссылка ] | [e‿ˈⁿduɾ̥t͡ʃi̞kɐ p̬u mi↗ˈlɐs] | Вы говорите по-турецки? | турецкий |
иврит | для меня это китайский [ нужна ссылка ] | [зе синит бивили] | Для меня это китайский! | китайский |
Он написал Хартумим [ нужна ссылка ] | [ктав хартумим] | Письмо магов фараона (т.е. иероглифы) | Иероглифы | |
Нет , | Я говорю по-персидски? [ нужна ссылка ] Я говорю на фарси? [ нужна ссылка ] | Почему ты говоришь по-персидски? | Я говорю по-персидски? | персидский |
венгерский | Для меня это китайский. [ нужна ссылка ] | [ˈɛz ˈnɛkɛm ˈkiːnɒi] | Для меня это китайский. | китайский |
исландский | Для меня это звучит по-испански. [ нужна ссылка ] | Мне это кажется испанским. | испанский | |
индонезийский | (Пишу) Куриные когти [ нужна ссылка ] | Куриные ножки | тарабарщина Относится к нечитаемому написанию. | |
Планетарный язык [ нужна ссылка ] | (Другой) язык планеты | инопланетный язык | ||
итальянский | Для меня это арабский/арамейский/остготский/турецкий/китайский язык. [ нужна ссылка ] | [ˈkwesto per ˈme ˌɛ ˈaːrabo] , [araˈmaiko] , [ostroˈɡɔːto] , [ˈtu:rko] , [tʃiˈne:ze] | Для меня это арабский/арамейский/остготский/турецкий/китайский язык. | арабский , арамейский , остготский, турецкий , китайский |
японский | редкая путаница между китайским и китайским языками [ нужна ссылка ] | Есть чинпун [ˈtɕimpɯŋkamˌpɯɴ] | «Чинг-Чонг» | официальная речь Относится к «китайскому» звучанию непонятных китайских заимствованных слов . |
яванский | ꦕꦺꦏꦺꦂꦥꦶꦛꦶꦏ꧀ [ нужна ссылка ] | [тшек пиʈɪˀ] | Куриная царапина | неразборчивый почерк |
ꦧꦱꦮꦭꦺꦴꦟ꧀ꦝ [ нужна ссылка ] | [bʰɔsɔ walɔɳɖɔ] | голландский язык | Голландский | |
корейский | я говорю ерунду [ нужна ссылка ] | Хоэнсолсусеолхаго итта | Они говорят горизонтально и вертикально. | тарабарщина, особенно из-за неузнаваемости разговорной речи или бессвязности. |
разработка [ нужна ссылка ] (имеется в виду нечитаемое письмо) | Гебалгебал | Следы кошки и следы собаки | тарабарщина | |
скажи что-нибудь [ нужна ссылка ] | Аму Марина Ханда | Они произносят случайные слова. | тарабарщина | |
говорит на чужом языке [ нужна ссылка ] | Огёрыль ханда | Они говорят на чужом языке. | инопланетный язык | |
говорить чушь [ нужна ссылка ] | Гэсорирел ханда | Они издают собачьи звуки. | тарабарщина | |
латинский | Это греческий язык; это не читается [ нужна ссылка ] | [ˈɡrae̯kum est noːn ˈleɡitur] | [Это] греческий язык; [это] неразборчиво/[это] неразборчиво | Греческий |
латышский | Для меня это китайский алфавит [ нужна ссылка ] | [taː man ir ciːnieʃu aːbetse] | Для меня это китайский алфавит | китайский |
литовский | Для меня это как китайский. [ нужна ссылка ] | [taɪ mɐn kaɪp kinuˑ kɐlba] | для меня это китайский | китайский |
в Лодже | я плачу, га ми [6] [7] | Для меня это Ифкуиль | есть | |
македонский | Для меня это испанская деревня. [ нужна ссылка ] | Для меня это испанская деревня. [za mânɛ tɔa ɛ ʃpaŋskɔ sɛlɔ] | Для меня это испанская деревня. | испанский |
малайский | (Пишу) Куриные когти [ нужна ссылка ] | Куриные ножки | тарабарщина Относится к нечитаемому написанию. | |
Мандарин | Книга Небес/Книга Небес. [ нужна ссылка ] | Кангулай Сянь Тянь Шу [tʰjɛn˥ ʂu˥] | Похоже на книгу с небес | «Небесный язык» Относится к неизвестной системе письма или непонятному содержанию, см. «Книга с неба» . |
Талисман Призрака/Талисман Призрака [ нужна ссылка ] | Же ши гухуафу ма? [kwei˨˩ hwa˥˩ fu˧˥] | знаки, нарисованные призраками | «язык призраков» Имеется в виду очень плохой, непонятный почерк. | |
Пение птиц. / Пение птиц [ нужна ссылка ] | Нио Йу [njɑʊ̯˧˥ y˨˩] | птичий язык. | «птичий язык» ( песня птиц ) Относится к непонятной речи. | |
Марсианский текст [ нужна ссылка ] | Хусин Вэнь [xwɔ˨˩ ɕiŋ˥ wən˧˥] | марсианское письмо | «Марсианин» Обычно относится к комично-нетрадиционному письму , но также часто используется в том же контексте непонятных слов или текста. | |
Нижнесаксонский | Это приходит ко мне на испанском языке. [ нужна ссылка ] | [dat kymt miː spoːnʃ føɐ] | Мне это кажется испанским. | испанский |
норвежский | Для меня это полностью греческий. [ нужна ссылка ] | Для меня это полный греческий | Греческий | |
персидский | Я говорю по-турецки? [ нужна ссылка ] | [mæge torkiː hærf miːzænæm] | Я говорю по-турецки? | турецкий |
Польский | Для меня это китайский язык. [ нужна ссылка ] | [ˈmaker ˈmny xjij̃ˈʂtʂɨzna ] | по мне это китайский | китайский |
Сижу как на турецкой проповеди [ нужна ссылка ] | [ˈɕɛdʑɛtɕ ˈjak na tuˈrɛtskʲim kaˈzaɲu] | Сядьте как на турецкой проповеди | турецкий | |
Чешский фильм [ нужна ссылка ] | [ˈtʂɛskʲi ˈfilm] | Чешский фильм (здесь речь идет не о словах, а о непонятной ситуации, придуманной после волны абсурдистских фильмов в чешском кинематографе) | чешский | |
португальский | Для меня это китайский. [ нужна ссылка ] | [ˈiʃtu pɐɾɐ ˈmĩ ɛ ʃiˈneʃ] | Для меня это китайский | Китайский (Португалия) |
Для меня это греческий. [ нужна ссылка ] | [ˈiʃtu pɐɾɐ ˈmĩ ɛ ˈγɾeγu] | Для меня это греческий | Греческий (Португалия) | |
Протогерманский | *Вот что создает ярость Валхиски/Винидиска. [ нужна ссылка ] | [θɑt ˈis.ti ˈwɑlxis.kɔ̃ː/ˈwiniðiskɔ̃ː ˈɸuri mek] | Для меня это прото-курсив/праславянский язык. | Прото-курсив, Протославянский |
Протославянский | *Для меня дольше оставаться Немьчьскъем/Вольшськом. [ нужна ссылка ] | [к ɛstɪ урожденному участнику dɛːʎɑː] | Для меня это протогерманский/прото-курсив. | Протогерманский, Прото-курсив |
румынский | Она как будто китаянка. [ нужна ссылка ] | [ˈparke je kinezə] | Это как китайский. | китайский |
ты турок? [ нужна ссылка ] | [jeʃtʲ ˈtuɾk] | Ты турок? | турецкий | |
Я ничего не понимаю. [ нужна ссылка ] | [nu ɨnˈt͡se.leɡ o jo.tə] | Я не понимаю ни на йоту этого. Ссылка на Матфея 5:18 . | Греческий | |
Русский | Это для меня китайская грамота. [ нужна ссылка ] | Это более длинная и меньшая китайская буква. [ˈɛtə ˈdʲlʲæ mʲɪˈnʲæ kʲɪˈtajskəje ˈɡramətə] | Это мне пишет китаец. | Китайский, но упор делается на чтение, а не на разговорную речь. Эта фраза часто применяется, когда вы не понимаете такие отрасли знаний, как химия, математика или информатика, из-за недостаточного знакомства. |
Как курица лапой. [ нужна ссылка ] | Как [написано] куриными лапками. | тарабарщина Имеется в виду очень плохой, непонятный почерк. | ||
сербский | Для меня это испанские деревни. Для меня это испанские деревни. [ нужна ссылка ] | [ это для меня панские деревни ] | Для меня это испанская деревня. | испанский |
Как вы говорите по-китайски? Как насчет того, чтобы говорить по-китайски? [ нужна ссылка ] | Как говорить по-китайски | китайский | ||
словацкий | Для меня это испанская деревня. [ нужна ссылка ] | [to je pre mɲa ʃpaɲial ɟeɟina] | Для меня это испанская деревня. | испанский |
Словенский | Для меня это испанская деревня [ нужна ссылка ] | [ˈtóː mi jɛ ˈʃpáːnska ˈʋáːs] | Для меня это испанская деревня. | испанский |
испанский | Это на китайском/арамейском/русском языках. Для меня это звучит как китайский/арамейский/русский. [ нужна ссылка ] | [esˈta en ˈtʃino] , [aɾaˈmeo] [me ˈswena a ˈtʃino] , [aɾaˈmeo] | Это на китайском/арамейском/русском языках. Для меня это звучит как китайский/арамейский/русский. | Китайский, арамейский, русский |
я ничего не понимаю | [нет энтьендо ни хота] | Я не понимаю ни на йоту этого. Ссылка на Матфея 5:18. [8] | Греческий | |
Шведский | Это чистый греческий язык. [ нужна ссылка ] | [ˈdeː æ ˈrěːna ˈɡrěːkɪskan] | Это чистый греческий | Греческий |
турецкий | В этом вопросе я оставался французом. [9] | [konuja fɾansɯz kaɫˈdɯm] | Я француз в этой теме. | Французский , как с точки зрения француза, который ничего не понимает по-турецки. |
Если я пойму, позвольте мне стать арабом. [10] | [anɫaˈdɯjsam aˈɾap oɫajɯm] | позвольте мне почернеть, получить темную кожу (" превратиться в араба "), если я это понял (в турецком языке «Arap olayım» используется в идиомах в том же смысле, что и «Бог поразит меня, если ...», чтобы подчеркнуть, что что-то неправда) [11] (неформальный, старомодный, оскорбительный) [12] | Нет (араб относится не к национальности или языку, а к цвету кожи) | |
Украинский | Это для меня китайская грамота. [ нужна ссылка ] | Tse dlja mene kitajs'ka gramota. [ˈtsɛ dʲlʲɐ ˈmɛne kɪˈtɑjsʲkɐ ˈɦrɑmotɐ] | Это мне пишет китаец. | китайский |
венецианский | Для меня это турецкое. [ нужна ссылка ] | [paɾ ˈmi ˌzɛ ˈtuɾko] | Для меня это турецкий. | турецкий |
вьетнамский | Выглядит/звучит как камбоджийский. [ нужна ссылка ] | (Оно) выглядит/звучит как кхмерское | кхмерский | |
идиш | Языковой перевод турецкий Языкорез Ангельский язык Хоботок-язык [ нужна ссылка ] | мудрец-лошн теркиш ots-koytsets-loshn malokhim-loshn Хартум-Лошн | язык таргум (т.е. язык арамейских переводов Библии) турецкий тарабарщина язык ангелов язык магов фараона (т.е. иероглифы) | Арамейский / турецкий / тарабарщина / ангельский язык / иероглифы |
См. также
[ редактировать ]Ссылки
[ редактировать ]- ^ «Этимология гринго» . 17 апреля 2011 года . Проверено 7 ноября 2021 г.
Ту же самую фразу [«Для меня это было по-гречески»] использовал (примерно в то же время) другой драматург елизаветинской эпохи, Томас Деккер, но ее происхождение гораздо древнее: она происходит от средневековой латинской пословицы Graecum est; non potest legi (т. е. «Это греческий язык; его нельзя прочитать»).
- ^ Розенберг, Арнольд Л. (январь 1979 г.). «Самые трудные естественные языки» . Лингвистические исследования . 3 (2): 323–339. дои : 10.1075/li.3.2.07ros . ISSN 0378-4169 .
- ^ Мозер, Д. Пиньин.Информация. Почему китайский так чертовски сложен. Проверено 4 июня 2011 г., http://www.pinyin.info/readings/texts/moser.html. Архивировано 21 мая 2011 г. в Wayback Machine.
- ^ Изолировано for произносится как [voːr] .
- ^ «Непонимание чего-либо ни на йоту» . Архивировано из оригинала 22 декабря 2015 г. Проверено 17 декабря 2015 г.
- ^ Glosbe при слове itku'ile
- ↑ Обратите также внимание на похожий случай: песня Рэйчел Гарденер «lo nabmi» («Проблема») в 00:27 : «.i .ia nadme'a fa la .itku'ile .'enai» («Я думаю, Ифкуиль был бы проще, чем это»).
- ^ Морсильо, Хосе Хуан. «Библейизмы» . Трибуна Альбасете .
- ^ «Поиск слов в текущем словаре турецкого языка» (на турецком языке). Архивировано из оригинала 26 сентября 2007 г. Проверено 19 января 2012 г.
- ^ «Хюрриет Арама» . Архивировано из оригинала 27 сентября 2013 г. Проверено 27 ноября 2012 г.
- ^ «Поиск слов в текущем словаре турецкого языка» (на турецком языке). Архивировано из оригинала 5 апреля 2016 г. Проверено 23 июня 2021 г.
- ^ « Неужели поговорка «Если я пойму, я стану арабом» отойдет на второй план?» (по-английски). Архивировано из оригинала 24 июня 2021 г. Проверено 23 июня 2021 г.