Над Татрами сверкает молния
Русский: Молния над Татрами | |
---|---|
![]() Первая печатная версия «Над Татрой са блиска». | |
Государственный гимн Словакии Бывший национальный гимн Чехословакии . | |
Также известен как | «Песня волонтера» (англ. «Песня волонтера») |
Тексты песен | Янко Матушка , 1844 г. |
Музыка | Традиционный |
Усыновленный | 13 декабря 1918 г. 1 января 1993 г. ) ) |
Отброшенный | 1992 | (Чехословакия)
Аудио образец | |
правительства Словакии Инструментальная версия |
![]() |
---|
« Над Татрами молния » ( Словацкое произношение: [ˈnat tatrɔw sa ˈbliːska] ; Английский: « Молния над Татрами » ) — гимн Словакии государственный . Истоки его лежат в центральноевропейском активизме XIX века. Его основными темами являются буря над Татрами , которая символизировала опасность для словаков, и стремление устранить угрозу. Раньше он был особенно популярен во время восстаний 1848–1849 годов .
Это был один из двойных национальных гимнов Чехословакии , и его исполняли в полдень во многих словацких городах; эта традиция прекратила свое существование после того, как Чехословакия распалась на два разных государства в начале 1990-х годов с распадом Чехословакии .
Источник
[ редактировать ]Фон
[ редактировать ]
23-летний Янко Матушка написал текст «Nad Tatrou sa blýska» в январе и феврале 1844 года. Мелодия взята из народной песни « Kopala studienku » (англ. «Она рыла колодец» ), подсказанной ему его однокурсник Юзеф Подградский, [ 1 ] будущий религиозный и панславянский деятель, гимназии , учитель [ 2 ] когда Матушка и около двух десятков других учеников покинули свой престижный лютеранский лицей в Прессбурге (подготовительная средняя школа и колледж) в знак протеста против отстранения Лютеранской церковью Людовита Штура от должности преподавателя под давлением властей. Территория современной Словакии тогда была частью Венгерского королевства в составе Австрийской империи, и официальные лица возражали против его словацкого национализма.
«Молния над Татрами» была написана в течение нескольких недель, когда ученики были взволнованы неоднократными отклонениями их и других обращений к школьному совету с просьбой отменить увольнение Штура. Около дюжины студентов-дезертантов перешли в лютеранскую гимназию Левоча . [ 3 ] Когда один из учеников, 18-летний начинающий журналист и писатель Вильям Паулины-Тот , записал самую старую известную запись стихотворения в своей школьной тетради в 1844 году, он дал ей название Prešporski Slováci, Budúci Levočania (Прешбург). словаки, будущие левочане), что отразило мотивацию его возникновения. [ 4 ]
Путешествие из Прессбурга (современная Братислава ) в Левочу проходило мимо Высоких Татр Словакии и тогдашнего Венгерского королевства , самого высокого, впечатляющего и символического горного хребта . Буря над горами — ключевая тема стихотворения.
Версии
[ редактировать ]Никакой официальной версии текстов Матушки не сохранилось, а ее ранние записи остались без указания авторства. [ 5 ] Он прекратил публиковаться после 1849 года и позже стал секретарем окружного суда. [ 6 ] Песня стала популярной во время словацких добровольческих кампаний 1848 и 1849 годов. [ 7 ] Ее текст был скопирован и переписан вручную до того, как он появился в печати в 1851 году (без указания авторства, как Доброволницка - Песня добровольца), [ 8 ] что породило некоторые вариации, а именно относительно фразы заставмеич («давайте остановим их») [ 9 ] или заставме са («давай остановимся»). [ 10 ] Обзор дошедших до нас копий и соответствующей литературы показал, что оригинал Матушки, скорее всего, содержал фразу «давайте остановим их». Среди других документов он встречается как в самой старой сохранившейся рукописной записи 1844 года, так и в первой печатной версии 1851 года. [ 11 ] В законодательно закрепленном словацком государственном гимне используется эта версия, другая фраза использовалась с 1920 по 1993 год (как вторая часть гимна Чехословакии с Kde domov můj ).

государственный гимн
[ редактировать ]13 декабря 1918 года только первая строфа лирики Янко Матушки стала половиной двухчастного двуязычного гимна Чехословакии , состоящего из первой строфы из чешской оперетты « Kde domov můj» («Где мой дом?») и первой строфы. из песни Матушки, каждая из которых исполняется на своем языке, и обе исполняются в этой последовательности со своими мелодиями. [ 12 ] Песни отражали проблемы двух народов в XIX веке. [ 13 ] когда они столкнулись с и без того пылким национально-этническим активизмом венгров и немцев , их собратьев по этнической группе в Габсбургской монархии .
Во время Второй мировой войны « Hej, Slováci » был принят в качестве неофициального государственного гимна марионеточного режима Словацкой Республики .
Когда Чехословакия распалась на Чешскую Республику и Словацкую Республику в 1993 году, вторая строфа была добавлена к первой, и результат был закреплен в качестве государственного гимна Словакии. [ 14 ] [ 15 ]
Тексты песен
[ редактировать ]
Только первые две строфы были законодательно закреплены в качестве государственного гимна.
Словацкий оригинал [ 16 ] | IPA Транскрипция [ а ] | английский перевод | Лирический английский перевод |
---|---|---|---|
я |
1 |
я |
я |
- ^ См . Справка: IPA/Словацкий и словацкая фонология .
- ^ Jump up to: а б Поэты-романтики начали использовать Татры как символ родины словаков.
- ^ Jump up to: а б То есть присоединиться к национально-этническому активизму, уже имевшему место среди других народов Центральной Европы в XIX веке.
- ^ Jump up to: а б Стандартное значение слова «Слава» — «слава» или «слава». Переносное значение, впервые использованное Яном Колларом в монументальной поэме «Дочь Славы» в 1824 году: [ 17 ] «Богиня/Мать славян » .
- ^ Jump up to: а б Идиоматическое . сравнение «как ель» ( ako jedľa ) применялось к мужчинам в различных положительных значениях: «стоять высоко», «иметь красивую фигуру», «быть высоким и мускулистым» и т. д
- ^ Jump up to: а б см. статью о Криване . О символике горы
Поэтика
[ редактировать ]Одной из тенденций, разделяемых многими словацкими поэтами-романтиками, было частое стихосложение , имитирующее образцы местных народных песен. [ 18 ] Дополнительным стимулом для Янко Матушки принять тенденцию « Молнии над Татрами» стало то, что он фактически разработал ее, чтобы заменить текст существующей народной песни . К романтико-фольклорным особенностям структуры « Молнии над Татрами» относятся равное число слогов в стихе и последовательная а-б-б-а двусложная рифма стихов 2-5 в каждой строфе. Оставить первые стихи нерифмованными было позволением Матушки (единственный совпадающий звук, blýska-bratia , не считался рифмой):
- — Над Татрами молния
- и - Гром бьет дико
- б - Давайте остановим их, братья
- б – Ведь они потеряются
- и - словаки оживут
Другое традиционное расположение строк Матушки дает 4-стиховые строфы, рифмованные a-b-b-a, где первый стих состоит из 12 слогов, разделенных средней паузой, а каждый из оставшихся трех стихов состоит из 6 слогов: [ 19 ]
- и - Над Татрами сверкает молния, бешено гремит гром
- б - Давайте остановим их, братья
- б – Ведь они потеряются
- и - словаки оживут
См. также
[ редактировать ]Ссылки
[ редактировать ]- ^ Бртан, Рудо (1971). Персонажи словацкой литературы .
- ^ Бухта, Владимир (1983). «Юзеф Подградский - автор первого православного катехизиса для чехов и словаков». Православный богословский сборник (10).
- ^ Сойкова, Зденка (2005). Книга о жизни Людовита Штура .
- ^ Бртан, Рудо (1971). «Происхождение песни Над Татрой са Блыски». Словацкие взгляды .
- ^ Корнис-Поуп, Марсель; Джон Нойбауэр (2004). История литературных культур Центрально-Восточной Европы: переломы и разлады в XIX и XX веках .
- ^ Чепан, Оскар (1958). История словацкой литературы .
- ^ Слобода, Ян (1971). Словацкая весна: Словацкое восстание 1848-49 гг .
- ^ Анон. (1851). «Волонтер». Домашняя казна .
- ^ Варсик, Милан (1970). «Мы поем наш гимн, верно?». Словацкая литература .
- ^ Вонгрей, Павол (1983). «Годовщина нашего романа». Словацкие взгляды . 1 .
- ^ Бртан, Рудо (1979). Словацко-славянские литературные связи и контакты .
- ^ Клофач, Вацлав (21 декабря 1918). «Возвращение министра национальной обороны № 4580, 13 декабря 1918 г.». Личный журнал Министерства национальной обороны . 1 .
- ^ Ауэр, Стефан (2004). Либеральный национализм в Центральной Европе .
- ^ Национальный совет Словацкой Республики (1 сентября 1992 г.). «Закон 460/1992, Зберка законов. Параграф 4 статьи 9 главы 1 Конституции Словацкой Республики».
{{cite journal}}
: Для цитирования журнала требуется|journal=
( помощь ) - ^ Национальный совет Словацкой Республики (18 февраля 1993 г.). «Закон 63/1993, Зберка законов. Раздел 1, пункт 13, часть 18, Закон о национальных символах Словацкой Республики и их использовании».
{{cite journal}}
: Для цитирования журнала требуется|journal=
( помощь ) - ^ «Гимн Словацкой Республики» (PDF) . Валаска Бела . Проверено 9 марта 2022 г.
- ^ Коллар, Ян (1824). Дочь Славы в трёх песнях .
- ^ Бакош, Микулаш (1966). Развитие словацкого стиха Штуровой школы .
- ^ Краус, Кирилл (2001). Словацкие романтики: Поэзия .
Внешние ссылки
[ редактировать ]- Гимн Словацкой Республики - страница на официальном сайте президента Словакии, на которой представлены различные аудиофайлы государственного гимна.
- Гимн Словакии, ноты, слова
- Словакия: Nad Tatrou sa blýska — Аудио государственного гимна Словакии с информацией и текстами ( ссылка на архив )