Jump to content

Над Татрами сверкает молния

Над Татрами сверкает молния
Русский: Молния над Татрами
Первая печатная версия «Над Татрой са блиска».

Государственный гимн Словакии
Бывший национальный гимн Чехословакии .
Также известен как «Песня волонтера» (англ. «Песня волонтера»)
Тексты песен Янко Матушка , 1844 г.
Музыка Традиционный
Усыновленный 13 декабря 1918 г. Чехословакия ( 1918-12-13 ( ) 1 января 1993 г. ( Словакия ) )
Отброшенный 1992 ( 1992 ) (Чехословакия)
Аудио образец
Duration: 1 minute and 25 seconds.
правительства Словакии Инструментальная версия

« Над Татрами молния » ( Словацкое произношение: [ˈnat tatrɔw sa ˈbliːska] ; Английский: « Молния над Татрами » ) — гимн Словакии государственный . Истоки его лежат в центральноевропейском активизме XIX века. Его основными темами являются буря над Татрами , которая символизировала опасность для словаков, и стремление устранить угрозу. Раньше он был особенно популярен во время восстаний 1848–1849 годов .

Это был один из двойных национальных гимнов Чехословакии , и его исполняли в полдень во многих словацких городах; эта традиция прекратила свое существование после того, как Чехословакия распалась на два разных государства в начале 1990-х годов с распадом Чехословакии .

Источник

[ редактировать ]
Обозначения в блокноте Паулины-Тота (1844 г.)

23-летний Янко Матушка написал текст «Nad Tatrou sa blýska» в январе и феврале 1844 года. Мелодия взята из народной песни « Kopala studienku » (англ. «Она рыла колодец» ), подсказанной ему его однокурсник Юзеф Подградский, [ 1 ] будущий религиозный и панславянский деятель, гимназии , учитель [ 2 ] когда Матушка и около двух десятков других учеников покинули свой престижный лютеранский лицей в Прессбурге (подготовительная средняя школа и колледж) в знак протеста против отстранения Лютеранской церковью Людовита Штура от должности преподавателя под давлением властей. Территория современной Словакии тогда была частью Венгерского королевства в составе Австрийской империи, и официальные лица возражали против его словацкого национализма.

«Молния над Татрами» была написана в течение нескольких недель, когда ученики были взволнованы неоднократными отклонениями их и других обращений к школьному совету с просьбой отменить увольнение Штура. Около дюжины студентов-дезертантов перешли в лютеранскую гимназию Левоча . [ 3 ] Когда один из учеников, 18-летний начинающий журналист и писатель Вильям Паулины-Тот , записал самую старую известную запись стихотворения в своей школьной тетради в 1844 году, он дал ей название Prešporski Slováci, Budúci Levočania (Прешбург). словаки, будущие левочане), что отразило мотивацию его возникновения. [ 4 ]

Путешествие из Прессбурга (современная Братислава ) в Левочу проходило мимо Высоких Татр Словакии и тогдашнего Венгерского королевства , самого высокого, впечатляющего и символического горного хребта . Буря над горами — ключевая тема стихотворения.

Никакой официальной версии текстов Матушки не сохранилось, а ее ранние записи остались без указания авторства. [ 5 ] Он прекратил публиковаться после 1849 года и позже стал секретарем окружного суда. [ 6 ] Песня стала популярной во время словацких добровольческих кампаний 1848 и 1849 годов. [ 7 ] Ее текст был скопирован и переписан вручную до того, как он появился в печати в 1851 году (без указания авторства, как Доброволницка - Песня добровольца), [ 8 ] что породило некоторые вариации, а именно относительно фразы заставмеич («давайте остановим их») [ 9 ] или заставме са («давай остановимся»). [ 10 ] Обзор дошедших до нас копий и соответствующей литературы показал, что оригинал Матушки, скорее всего, содержал фразу «давайте остановим их». Среди других документов он встречается как в самой старой сохранившейся рукописной записи 1844 года, так и в первой печатной версии 1851 года. [ 11 ] В законодательно закрепленном словацком государственном гимне используется эта версия, другая фраза использовалась с 1920 по 1993 год (как вторая часть гимна Чехословакии с Kde domov můj ).

Потрясающий вид на Татры, какими они могли показаться мятежным друзьям Матушки.

государственный гимн

[ редактировать ]

13 декабря 1918 года только первая строфа лирики Янко Матушки стала половиной двухчастного двуязычного гимна Чехословакии , состоящего из первой строфы из чешской оперетты « Kde domov můj» («Где мой дом?») и первой строфы. из песни Матушки, каждая из которых исполняется на своем языке, и обе исполняются в этой последовательности со своими мелодиями. [ 12 ] Песни отражали проблемы двух народов в XIX веке. [ 13 ] когда они столкнулись с и без того пылким национально-этническим активизмом венгров и немцев , их собратьев по этнической группе в Габсбургской монархии .

Во время Второй мировой войны « Hej, Slováci » был принят в качестве неофициального государственного гимна марионеточного режима Словацкой Республики .

Когда Чехословакия распалась на Чешскую Республику и Словацкую Республику в 1993 году, вторая строфа была добавлена ​​к первой, и результат был закреплен в качестве государственного гимна Словакии. [ 14 ] [ 15 ]

Тексты песен

[ редактировать ]
Янко Матушка , автор словацкого гимна

Только первые две строфы были законодательно закреплены в качестве государственного гимна.

Словацкий оригинал [ 16 ] IPA Транскрипция [ а ] английский перевод Лирический английский перевод

я
𝄆 Над Татру [ б ] мигает
Гром гремит дико 𝄇
𝄆 Давайте остановим их, братья
Ведь они потеряются
Словаки оживут 𝄇

II
𝄆 Что Словакия наша
Пост крепко спал 𝄇
𝄆 Но молнии
Они поощряют его сделать это
Чтобы взять на себя 𝄇 [ с ]

III
𝄆 Словакия уже просыпается
𝄇 срывает наручники
𝄆 Привет, дорогая семья
Час пробил
Мать Слава 𝄇 жива [ д ]

IV
𝄆 Больше еды [ и ] они растут
На Криванской [ ж ] стороны 𝄇
𝄆 Кто чувствует себя словаком
Пусть сабля будет поймана
И 𝄇 станет между нами

1
𝄆 [nat ta.trow sa ˈbliːs.ka]
[ˈɦrɔ.mi ˈɟi.ʋɔ ˈbi.juː] 𝄇
𝄆 [ˈza.staw.me ix ˈbra.cɪ̯ɐ]
[ʋec в ˈɔ.ni ˈstra.cɪ̯ɐ]
[ˈsɫɔ.ʋaː.t͡si ˈɔ.ʐi.juː] 𝄇

2
𝄆 [to ˈsɫɔ.ʋen.score ˈto.ʂe]
[ˈp.sɪɐʎ ˈtʋr̩.d ˈspa.ɫɔ] H
𝄆 [ˈa.ɫe ˈbɫes.ki ˈɦrɔ.mu]
[ˈvzbu.d͡zu.juː ɦɔ ˈk‿tɔ.mu]
[ˈa.bi sa ˈpre.bra.ɫɔ] 𝄇

3
𝄆 [uʂ ˈsɫɔ.ʋen.score ˈfstaː.ʋa]
[ˈpu.taː if ˈstr̩.ɦaː.ʋa] 𝄇
𝄆 [ɦej ˈrɔ.ɟi.na ˈmi.ɫaː]
[ˈɦɔ.ɟi.na ˈor.bi.ɫa]
[ˈʐi.je ˈmat.ka ˈsɫaː.ʋa] 𝄇

4
𝄆 [ˈeʂ.ce ˈjed.le ˈras.tuː]
[na ˈkri.ʋaːn.skej ˈstra.ne] 𝄇
𝄆 [któ jak ˈsɫɔ.ʋaːk ˈt͡siː.ci]
[включая ˈʂab.ɫe ˈxi.ciː]
[a ˈme.d͡zi naːs ˈsta.ne] 𝄇

я
сверкают молнии 𝄆 Над Татрами [ б ]
Громко звучат громы
𝄆 Давайте остановим их, братья
Ведь они исчезнут
Словаки 𝄇 возродятся

II
𝄆 Та самая наша Словакия
Уже спал
𝄆 Но громовые молнии
Поднимут землю
Чтобы разбудить его 𝄇 [ с ]

III
𝄆 Словакия уже поднимается
Срывая Ее оковы 𝄇
𝄆 Привет, дорогая семья
Час пробил
Мать Слава [ д ] жив 𝄇

IV
𝄆 Фирс [ и ] все еще растут
На склонах Кривани [ ж ] 𝄇
𝄆 Кто чувствует себя словаком
Пусть он возьмет саблю
И стань среди нас 𝄇

я
𝄆 Далеко над Татрами
Молнии стучат. 𝄇
𝄆 Эти болты мы прогоним,
братья, они исчезнут;
Словаки восстанавливаются. 𝄇

II
𝄆Наша Словакия была,
до сих пор молчит. 𝄇
𝄆 Но сверкает молния
и грохот грома
сделало его шипучим. 𝄇

  1. ^ См . Справка: IPA/Словацкий и словацкая фонология .
  2. ^ Jump up to: а б Поэты-романтики начали использовать Татры как символ родины словаков.
  3. ^ Jump up to: а б То есть присоединиться к национально-этническому активизму, уже имевшему место среди других народов Центральной Европы в XIX веке.
  4. ^ Jump up to: а б Стандартное значение слова «Слава» — «слава» или «слава». Переносное значение, впервые использованное Яном Колларом в монументальной поэме «Дочь Славы» в 1824 году: [ 17 ] «Богиня/Мать славян » .
  5. ^ Jump up to: а б Идиоматическое . сравнение «как ель» ( ako jedľa ) применялось к мужчинам в различных положительных значениях: «стоять высоко», «иметь красивую фигуру», «быть высоким и мускулистым» и т. д
  6. ^ Jump up to: а б см. статью о Криване . О символике горы

Одной из тенденций, разделяемых многими словацкими поэтами-романтиками, было частое стихосложение , имитирующее образцы местных народных песен. [ 18 ] Дополнительным стимулом для Янко Матушки принять тенденцию « Молнии над Татрами» стало то, что он фактически разработал ее, чтобы заменить текст существующей народной песни . К романтико-фольклорным особенностям структуры « Молнии над Татрами» относятся равное число слогов в стихе и последовательная а-б-б-а двусложная рифма стихов 2-5 в каждой строфе. Оставить первые стихи нерифмованными было позволением Матушки (единственный совпадающий звук, blýska-bratia , не считался рифмой):

— Над Татрами молния
и - Гром бьет дико
б - Давайте остановим их, братья
б – Ведь они потеряются
и - словаки оживут

Другое традиционное расположение строк Матушки дает 4-стиховые строфы, рифмованные a-b-b-a, где первый стих состоит из 12 слогов, разделенных средней паузой, а каждый из оставшихся трех стихов состоит из 6 слогов: [ 19 ]

и - Над Татрами сверкает молния, бешено гремит гром
б - Давайте остановим их, братья
б – Ведь они потеряются
и - словаки оживут

См. также

[ редактировать ]
  1. ^ Бртан, Рудо (1971). Персонажи словацкой литературы .
  2. ^ Бухта, Владимир (1983). «Юзеф Подградский - автор первого православного катехизиса для чехов и словаков». Православный богословский сборник (10).
  3. ^ Сойкова, Зденка (2005). Книга о жизни Людовита Штура .
  4. ^ Бртан, Рудо (1971). «Происхождение песни Над Татрой са Блыски». Словацкие взгляды .
  5. ^ Корнис-Поуп, Марсель; Джон Нойбауэр (2004). История литературных культур Центрально-Восточной Европы: переломы и разлады в XIX и XX веках .
  6. ^ Чепан, Оскар (1958). История словацкой литературы .
  7. ^ Слобода, Ян (1971). Словацкая весна: Словацкое восстание 1848-49 гг .
  8. ^ Анон. (1851). «Волонтер». Домашняя казна .
  9. ^ Варсик, Милан (1970). «Мы поем наш гимн, верно?». Словацкая литература .
  10. ^ Вонгрей, Павол (1983). «Годовщина нашего романа». Словацкие взгляды . 1 .
  11. ^ Бртан, Рудо (1979). Словацко-славянские литературные связи и контакты .
  12. ^ Клофач, Вацлав (21 декабря 1918). «Возвращение министра национальной обороны № 4580, 13 декабря 1918 г.». Личный журнал Министерства национальной обороны . 1 .
  13. ^ Ауэр, Стефан (2004). Либеральный национализм в Центральной Европе .
  14. ^ Национальный совет Словацкой Республики (1 сентября 1992 г.). «Закон 460/1992, Зберка законов. Параграф 4 статьи 9 главы 1 Конституции Словацкой Республики». {{cite journal}}: Для цитирования журнала требуется |journal= ( помощь )
  15. ^ Национальный совет Словацкой Республики (18 февраля 1993 г.). «Закон 63/1993, Зберка законов. Раздел 1, пункт 13, часть 18, Закон о национальных символах Словацкой Республики и их использовании». {{cite journal}}: Для цитирования журнала требуется |journal= ( помощь )
  16. ^ «Гимн Словацкой Республики» (PDF) . Валаска Бела . Проверено 9 марта 2022 г.
  17. ^ Коллар, Ян (1824). Дочь Славы в трёх песнях .
  18. ^ Бакош, Микулаш (1966). Развитие словацкого стиха Штуровой школы .
  19. ^ Краус, Кирилл (2001). Словацкие романтики: Поэзия .
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: a598985bedf83aa0f355a270daf0d112__1723173180
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/a5/12/a598985bedf83aa0f355a270daf0d112.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Nad Tatrou sa blýska - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)