Jump to content

Работа 6

Работа 6
Вся Книга Иова в Ленинградском кодексе (1008 г. н.э.) из старого факсимильного издания.
Книга Книга Иова
Часть еврейской Библии Вот так
Порядок в еврейской части 3
Категория Сифрей Эмет
Христианская часть Библии Ветхий Завет
Порядок в христианской части 18

Иов 6 шестая глава Книги Иова в еврейской Библии или Ветхого Завета христианской Библии . [1] [2] Книга анонимна; большинство ученых полагают, что оно было написано примерно в VI веке до нашей эры. [3] [4] В этой главе записана речь Иова , которая относится к разделу книги «Диалоги», включающему Иов 3:1 31:40 . [5] [6]

Оригинальный текст написан на иврите . Эта глава разделена на 27 стихов.

Текстовые свидетели

[ редактировать ]

Некоторые ранние рукописи, содержащие текст этой главы на иврите, относятся к масоретскому тексту , который включает Кодекс Алеппо (10 век) и Ленинградский кодекс (1008 г.). [7]

Существует также перевод на греческий койне, известный как Септуагинта , сделанный в последние несколько столетий до нашей эры; некоторые сохранившиеся древние рукописи этой версии включают Codex Vaticanus ( B ; Б ; IV век), Синайский кодекс ( S ; BHK : С ; IV век) и Александрийский кодекс ( A ; А ; V век). [8]

Структура книги следующая: [9]

  • Пролог (главы 1–2)
  • Диалог (главы 3–31)
  • Вердикты (32:1–42:6)
  • Эпилог (42:7–17)

В структуре глава 6 сгруппирована в раздел «Диалог» со следующей структурой: [10]

  • Самопроклятие и самооплакивание Иова (3:1–26)
  • Первый раунд (4:1–14:22)
    • Елифаз (4:1–5:27)
    • Иов (6:1–7:21)
      • Иов друзьям (6:1–30)
        • Изложение жалобы Иова (6:1–7)
        • Просьба Иова (6:8–13)
        • Невнимательность друзей (6:14–23)
        • Вызов друзьям (6:24–30)
      • Иов Богу (7:1–21)
        • Тяготы человеческой жизни (7:1–8)
        • Недолговечность человеческой жизни (7:9–16)
        • Почему? Сколько? (7:17–21)
    • Сформирован (8:1–22)
    • Иов (9:1–10:22)
    • Софар (11:1–20)
    • Иов (12:1–14:22)
  • Второй раунд (15:1–21:34)
  • Третий раунд (22:1–27:23)
  • Интерлюдия – Поэма о мудрости (28:1–28)
  • Подведение итогов Иова (29:1–31:40)

Раздел «Диалоги» составлен в формате стихов с характерным синтаксисом и грамматикой. [5] В главах 6 и 7 записан ответ Иова после первой речи Елифаза (в главах 4 и 5), который можно разделить на два основных раздела: [11]

  • Иов 6: Иов отвечает на ошибочные слова Елифаза.
  • Иов 7: Иов обращается к Богу. [11]

Типична модель сначала поговорить с друзьями, а затем обратиться к Богу. Иова на протяжении всего диалога. [11]

В главе 6 за введением (стих 1) и наброском жалобы Иова (стихи 2–7) следует просьба Иова (стихи 8–13) и его упрек в том, что друзья не заботятся о нем (стихи 14–23), а затем завершился вызовом, адресованным друзьям (стихи 24–30). [11] Основная цель главы 6 — «указать, что объяснение друга о нынешнем тяжелом положении Иова в свете традиции бесчувственно и равносильно обману». [11]

«Работа пациента» Джерарда Сегерса (1591–1651).

Краткое изложение жалоб и просьб Иова (6:1–13)

[ редактировать ]

Ответ Иова (из глагола в стихе 1) не обязательно отвечает на все вопросы, поднятые Елифазом. [11] Во-первых, Иов просит, чтобы его «тоска и страдание» воспринимались серьезно, то есть должным образом взвешивались (интенсивное выражение) вместе, чтобы продемонстрировать их чрезмерность по сравнению с тем, что правильно (стихи 2–3); соответствует призыву к оправданию в стихе 29). [11] Во-вторых, с помощью метафор стрел, нацеленных на него, и описания ослов и волов, которых нужно кормить (стихи 4–6), Иов верит, что Бог полностью контролирует ситуацию, даже несмотря на то, что Иов все еще взывает об ответе. Наконец, Иов, похоже, считает слова Елифаза пресными, безвкусными и упускает из виду суть страданий Иова, как «безвкусную пищу без соли» (стих 7). В стихах 8–13 Иов заявляет своим друзьям, что он жаждет, чтобы Бог завершил его жизнь, но в своем прошении он сохраняет веру в то, что Бог все контролирует; Иов не умаляет размера Божьей силы и не отрицает Бога и Его слова. [12]

Стихи 2–3.

[ редактировать ]
[Иов сказал:] 2 «О, если бы мое горе было полностью взвешено и мое бедствие лежало на чашах весов вместе!
3 Ибо теперь он был бы тяжелее песка морского: поэтому слова мои поглощаются». [13]
  • «О»: в переводе с еврейского союза לוּ , lu (также может быть переведено как «если, если бы»), что означает «нереализуемое желание», с несовершенным нифалом. [14]
  • «Горе»: переводится с еврейского слова « каас », которое имеет значение «мука, досада или отчаяние», термин, который также используется в Псалме 6 :7; 10:14; Притчи 12:16 . [15] Елифаз в Иове 5:2 использует это слово в качестве предупреждения о том, что « каас убивает глупца», но Иов использует его здесь, чтобы утверждать, что его каас заставляет его говорить порывисто (стих 3). [16]
  • «Проглотил»: в переводе с еврейского глагола לָעוּ , laʿu , который, как предполагается, происходит от близнецового корня, означающего «сосать» или «глотать» (ср. KJV), но также может быть прослежен до корня לָעָה , laʿah , родственно арабскому корню, означающему «болтать», который в современном иврите имеет значение «заикаться», поэтому, когда он применяется в этом стихе в некоторых английских версиях, он переводится в смысле «говорить дико, опрометчиво или напряжённо». с горем». [17]

Иов упрекает и бросает вызов своим друзьям (6:14–30)

[ редактировать ]

В этом разделе Иов критикует своих друзей, от которых он надеется получить поддержку, но им это не удалось. [18] Иов ссылается на слова Елифаза о том, чтобы страх Божий стал для Иова основанием уверенности (Иов 4:6), и поворачивается, говоря, что речь Елифаза на самом деле означает отказ от страха Божия. [19] В стихе 21 Иов обращается ко всем друзьям (используя слово «вы» во множественном числе, хотя до сих пор говорил только Елифаз), что они видели его ситуацию и боятся – возможно, боятся, что это может случиться и с ними или что это станет проблемой. их основная вера в возмездие. [20] Поэтому Иов призывает их учить или исправлять его, если они могут, давая ему объяснение, а не осуждение (стихи 24–30). [21] Иов продолжает оставаться честным человеком и дважды просит своих друзей «повернуться» («покаяться» или «изменить направление») или пересмотреть свой мыслительный процесс. [21] Стих 30 содержит два риторических вопроса, которые отвечают «нет» на вопрос, поднятый Противником в Иов 1:9, будет ли Иов бояться Бога напрасно или вера Иова основана на корысти. [21]

[Иов сказал:] «Есть ли беззаконие на языке моем?
неужели мой вкус не может различать извращенные вещи?» [22]
  • «Беззаконие»: в переводе с еврейского слова עַוְלָה , авлах , которое повторяется из последнего стиха; Раньше здесь был подходящий переход к главе 7, где Иов снова плачет в отчаянии из-за своей жестокой судьбы, несмотря на свою невиновность. [23]
  • «Вкус»: или буквально на иврите «небо», [24] не столько для органа речи (по метонимии), сколько для проницательности – для обозначения того, что думаешь. [25]
  • «Порочные дела»: в переводе с еврейского слова הַוּוֹת , хаввот , которое можно перевести как «бедствия», но также можно понимать как параллелизм со словом «нечестие». [26]

См. также

[ редактировать ]
  • Связанные Библии части : Иов 1 , Иов 4.
    1. ^ Галлей 1965 , стр. 243–244.
    2. ^ Иллюстрированный библейский справочник Холмана. Издательство Holman Bible Publishers, Нэшвилл, Теннесси. 2012.
    3. ^ Куглер и Хартин 2009 , с. 193.
    4. ^ Креншоу 2007 , с. 332.
    5. ^ Jump up to: а б Креншоу 2007 , с. 335.
    6. ^ Уилсон 2015 , с. 18.
    7. ^ Вюртвайн 1995 , стр. 36–37.
    8. ^ Вюртвайн 1995 , стр. 73–74.
    9. ^ Уилсон 2015 , стр. 17–23.
    10. ^ Уилсон 2015 , стр. 18–21.
    11. ^ Jump up to: а б с д и ж г Уилсон 2015 , с. 55.
    12. ^ Уилсон 2015 , с. 56.
    13. ^ Иов 6:2–3 KJV
    14. ^ Примечание [a] к Иову 6:2 в NET Bible.
    15. ^ Лето 2013 г. , стр. 38–39.
    16. ^ Эстес 2013 , с. 39.
    17. ^ Примечание [c] к Иову 6:3 в NET Bible.
    18. ^ Уилсон 2015 , стр. 57–58.
    19. ^ Уилсон 2015 , с. 57.
    20. ^ Уилсон 2015 , с. 58.
    21. ^ Jump up to: а б с Уилсон 2015 , с. 59.
    22. ^ Иов 6:30 KJV
    23. ^ Примечание [a] к Иову 6:30 в NET Bible.
    24. Примечание к Иову 6:30 в NKJV.
    25. ^ Примечание [b] к Иову 6:30 в NET Bible.
    26. ^ Clines, DJA «Иов» [WBC], 162. Гордис придает значение «обману, лжи» на основе Михея 7:3 и Псалма 5:10 [9]. Греческая Септуагинта передает второй вопрос как «Разве горло мое не задумывается о понимании?», примечание apud [c] к Иову 6:30 в NET Bible.

    Источники

    [ редактировать ]
    [ редактировать ]
    Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
    Arc.Ask3.Ru
    Номер скриншота №: e68d08bc403e654a2d068f29643f3b12__1666518420
    URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/e6/12/e68d08bc403e654a2d068f29643f3b12.html
    Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
    Job 6 - Wikipedia
    Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)