Jump to content

Работа 7

Работа 7
Вся Книга Иова в Ленинградском кодексе (1008 г. н.э.) из старого факсимильного издания.
Книга Книга Иова
Часть еврейской Библии Вот так
Порядок в еврейской части 3
Категория Сифрей Эмет
Христианская часть Библии Ветхий Завет
Порядок в христианской части 18

7 — седьмая глава Книги Иова в еврейской Библии или Ветхого Завета христианской Библии Иов . [1] [2] Книга анонимна; большинство ученых считают, что оно было написано примерно в VI веке до нашей эры. [3] [4] Раздел «Диалоги» книги включает Иов 3:1 31:40 . В этой главе записана одна из речей Иова , центрального персонажа книги. [5] [6]

Оригинальный текст написан на иврите . Эта глава разделена на 21 стих. Некоторые ранние рукописи, содержащие текст этой главы на иврите, относятся к масоретскому тексту , который включает Кодекс Алеппо (10 век) и Ленинградский кодекс (1008 г.). [7]

Существует также перевод на греческий койне, известный как Септуагинта , сделанный в последние несколько столетий до нашей эры; некоторые сохранившиеся древние рукописи этой версии включают Codex Vaticanus ( B ; Б ; IV век), Синайский кодекс ( S ; BHK : С ; IV век) и Александрийский кодекс ( A ; А ; V век). [8]

Структура книги следующая: [9]

  • Пролог (главы 1–2)
  • Диалог (главы 3–31)
  • Вердикты (32:1–42:6)
  • Эпилог (42:7–17)

В структуре глава 7 сгруппирована в раздел «Диалог» со следующей структурой: [10]

  • Самопроклятие и самооплакивание Иова (3:1–26)
  • Первый раунд (4:1–14:22)
    • Елифаз (4:1–5:27)
    • Иов (6:1–7:21)
      • Иов друзьям (6:1–30)
        • Изложение жалобы Иова (6:1–7)
        • Просьба Иова (6:8–13)
        • Невнимательность друзей (6:14–23)
        • Вызов друзьям (6:24–30)
      • Иов Богу (7:1–21)
        • Тяготы человеческой жизни (7:1–8)
        • Недолговечность человеческой жизни (7:9–16)
        • Почему? Сколько? (7:17–21)
    • Сформирован (8:1–22)
    • Иов (9:1–10:22)
    • Софар (11:1–20)
    • Иов (12:1–14:22)
  • Второй раунд (15:1–21:34)
  • Третий раунд (22:1–27:23)
  • Интерлюдия – Поэма о мудрости (28:1–28)
  • Подведение итогов Иова (29:1–31:40)

Раздел «Диалоги» составлен в формате стихов с характерным синтаксисом и грамматикой. [5] В главах 6 и 7 записан ответ Иова после первой речи Елифаза (в главах 4 и 5), который можно разделить на два основных раздела: [11]

  • Иов 6: Иов отвечает на ошибочные слова Елифаза.
  • Иов 7: Иов обращается к Богу. [11]

На протяжении всего диалога Иов типичен для Иова, когда он сначала разговаривает с друзьями, а затем обращается к Богу. [11]

Глава 7 представляет собой «сбалансированное стихотворение», состоящее из трех частей, каждая из которых заключена вступительным заявлением о состоянии человека и заключительным призывом к Богу: [12]

Часть# Стихи Открытие Закрытие
1 1–8 1–2 7–8
2 9–16 9–10 15–16
3 17–21 17–18 21

Изменение фокуса речи Иова ясно видно в стихах 7–8, поэтому слово «вы» в стихах 12, 14, 16 и 21 явно относится к ЯХВЕ . [13]

«Работа пациента» Джерарда Зегерса (1591–1651).

Трудности человеческой жизни (7:1–8)

[ редактировать ]

В этой части Иов говорит о человеческих страданиях и невзгодах человеческого существования. [14] Иов упоминает краткость жизни (эта тема будет рассмотрена позже, в главе 14 ) и отсутствие надежды (стих 6) перед тем, как обратиться напрямую к Богу (стих 7), призывая Бога действовать по отношению к нему («помнить») в соответствии с предыдущими обязательствами Бога « страждущих» (ср. Бытие 8:1; Исход 2:24). [14] Отвергая оптимистическую точку зрения Елифаза о том, что надежда для него остается (ср. Иов 6:20), Иов использует игру слов на еврейских словах, означающих «надежда» и «нить» ( тиква ), поскольку он считает себя таким же хрупким и ненадежным, как бесполезный человек. «концы нити, которые отламываются от ткацкого станка после завершения ткачества» (ср. Иисус Навин 2:18,21). [15] [16]

[Иов сказал:] «Помните, что жизнь моя — дыхание;
мой глаз никогда больше не увидит добра». [17]
  • «Помни»: очевидно, это обращено к Богу, как ясно из стиха 11 и далее, потому что Бог — это тот, кто вдунул дыхание в ноздри человека (Бытие 2:7), поэтому Бог призван помнить жизнь этого человека ( חַי , хай , также «возраст», «живой», «живой» [18] ) — всего лишь дыхание ( רוּחַ , ру-ах ; также «дух», «ветер» [19] ). [20]

Кратковременность человеческой жизни (7:9–16)

[ редактировать ]

Вторая аксиома человеческой жизни Иова фокусируется на «эфемерной природе людей». [21] Взвешивая смерть и жизнь (стихи 15–16), Иов не принимает «смерть как нечто положительное», а лишь отвергает «возможность жить вечно». [21]

[Иов сказал:] «Море ли я, или морское чудовище,
что Ты поставил надо мной стражу?» [22]
  • «Море или морское чудовище»: в переводе с двух еврейских слов הֲ‍ֽיָם , hă- yām (буквально «море») и תַּנִּ֑ין , тан-нин («морской змей», также «кит» или мифологический «дракон» или « чудовище глубин». [15] [23] [24] Оба слова, кажется, перекликаются с ханаанским мифом о хаотических силах, которые в конечном итоге побеждены Ваалом, в котором враг также называется «Мот», то же слово, что и еврейский термин, обозначающий «смерть» ( мот или мавет ; ср. Иов 7). :15). [15] «Море» символизирует «буйные элементы творения», тогда как морские существа символизируют «мощные силы хаоса — Левиафана, Таннина и Раав», для борьбы с которыми потребуется особое внимание. [24]

Вопросы, почему? и как долго? (7:17–21)

[ редактировать ]

Третья часть содержит шквал вопросов: «почему?» (стихи 17-18), а затем «как долго?» (стих 19), которые являются характеристиками плача. [25] Иов не отрицает, что он грешит (стихи 20–21), но он не может понять, почему он не был прощен после проявления покаяния и принесения необходимых жертв (ср. Иов 1:13). [25] В конце концов, возникает противоречие между Иовом, желающим присутствия Бога, и отсутствием Бога в его жизни. [26]

[Иов сказал:] «И почему Ты не прощаешь моего преступления?
и возьми беззаконие мое?
А пока я лягу в прах;
и Ты будешь искать меня усердно, но меня не будет». [27]
  • «Ибо теперь я лягу в прах»: в греческой Септуагинте это переведено как «ибо теперь я отойду на землю». [28]

Последнее слово речи Иова (7:21; 'ê-nen-nî , «Я [буду] больше [не быть]») имеет тот же корень, что и последнее слово в речи Вилдада в следующей главе, с другим местоименным суффиксом ( 8:22; 'ê-nen-nū , «ни к чему не приведет»). [29]

См. также

[ редактировать ]
  • Связанные Библии части : Бытие 1 , Бытие 2 , Иов 1 , Иов 6.
    1. ^ Галлей 1965 , стр. 243–244.
    2. ^ Иллюстрированный библейский справочник Холмана. Издательство Holman Bible Publishers, Нэшвилл, Теннесси. 2012.
    3. ^ Куглер и Хартин 2009 , с. 193.
    4. ^ Креншоу 2007 , с. 332.
    5. ^ Перейти обратно: а б Креншоу 2007 , с. 335.
    6. ^ Уилсон 2015 , с. 18.
    7. ^ Вюртвайн 1995 , стр. 36–37.
    8. ^ Вюртвайн 1995 , стр. 73–74.
    9. ^ Уилсон 2015 , стр. 17–23.
    10. ^ Уилсон 2015 , стр. 18–21.
    11. ^ Перейти обратно: а б с Уилсон 2015 , с. 55.
    12. ^ Уилсон 2015 , стр. 59–60.
    13. ^ Уилсон 2015 , с. 59.
    14. ^ Перейти обратно: а б Уилсон 2015 , с. 60.
    15. ^ Перейти обратно: а б с Креншоу 2007 , с. 337.
    16. ^ Эстес 2013 , с. 45.
    17. ^ Иов 7:7 ESV
    18. ^ «2416. чай» — Согласие Стронга . Библейский центр
    19. ^ "7307. ruach" - Согласие Стронга . Библейский центр
    20. ^ Примечание [a] к Иову 7:7 в NET Bible.
    21. ^ Перейти обратно: а б Уилсон 2015 , с. 61.
    22. ^ Иов 7:12 МЭВ
    23. ^ Иов 7:12 Анализ текста на иврите . Библейский центр.
    24. ^ Перейти обратно: а б Примечание [a] к Иову 7:12 в NET Bible.
    25. ^ Перейти обратно: а б Уилсон 2015 , с. 62.
    26. ^ Уилсон 2015 , с. 63.
    27. ^ Иов 7:21 МЭВ
    28. ^ Примечание [a] к Иову 7:21 в NET Bible.
    29. ^ Креншоу 2007 , с. 338.

    Источники

    [ редактировать ]
    [ редактировать ]
    Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
    Arc.Ask3.Ru
    Номер скриншота №: 4d6cc3a0295b76bf9c0439e1deff9f45__1707017820
    URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/4d/45/4d6cc3a0295b76bf9c0439e1deff9f45.html
    Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
    Job 7 - Wikipedia
    Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)