Работа 7
Работа 7 | |
---|---|
← глава 6 глава 8 → | |
Книга | Книга Иова |
Часть еврейской Библии | Вот так |
Порядок в еврейской части | 3 |
Категория | Сифрей Эмет |
Христианская часть Библии | Ветхий Завет |
Порядок в христианской части | 18 |
7 — седьмая глава Книги Иова в еврейской Библии или Ветхого Завета христианской Библии Иов . [1] [2] Книга анонимна; большинство ученых считают, что оно было написано примерно в VI веке до нашей эры. [3] [4] Раздел «Диалоги» книги включает Иов 3:1 – 31:40 . В этой главе записана одна из речей Иова , центрального персонажа книги. [5] [6]
Текст
[ редактировать ]Оригинальный текст написан на иврите . Эта глава разделена на 21 стих. Некоторые ранние рукописи, содержащие текст этой главы на иврите, относятся к масоретскому тексту , который включает Кодекс Алеппо (10 век) и Ленинградский кодекс (1008 г.). [7]
Существует также перевод на греческий койне, известный как Септуагинта , сделанный в последние несколько столетий до нашей эры; некоторые сохранившиеся древние рукописи этой версии включают Codex Vaticanus ( B ; Б ; IV век), Синайский кодекс ( S ; BHK : С ; IV век) и Александрийский кодекс ( A ; А ; V век). [8]
Анализ
[ редактировать ]Структура книги следующая: [9]
- Пролог (главы 1–2)
- Диалог (главы 3–31)
- Вердикты (32:1–42:6)
- Эпилог (42:7–17)
В структуре глава 7 сгруппирована в раздел «Диалог» со следующей структурой: [10]
- Самопроклятие и самооплакивание Иова (3:1–26)
- Первый раунд (4:1–14:22)
- Елифаз (4:1–5:27)
- Иов (6:1–7:21)
- Иов друзьям (6:1–30)
- Изложение жалобы Иова (6:1–7)
- Просьба Иова (6:8–13)
- Невнимательность друзей (6:14–23)
- Вызов друзьям (6:24–30)
- Иов Богу (7:1–21)
- Тяготы человеческой жизни (7:1–8)
- Недолговечность человеческой жизни (7:9–16)
- Почему? Сколько? (7:17–21)
- Иов друзьям (6:1–30)
- Сформирован (8:1–22)
- Иов (9:1–10:22)
- Софар (11:1–20)
- Иов (12:1–14:22)
- Второй раунд (15:1–21:34)
- Третий раунд (22:1–27:23)
- Интерлюдия – Поэма о мудрости (28:1–28)
- Подведение итогов Иова (29:1–31:40)
Раздел «Диалоги» составлен в формате стихов с характерным синтаксисом и грамматикой. [5] В главах 6 и 7 записан ответ Иова после первой речи Елифаза (в главах 4 и 5), который можно разделить на два основных раздела: [11]
- Иов 6: Иов отвечает на ошибочные слова Елифаза.
- Иов 7: Иов обращается к Богу. [11]
На протяжении всего диалога Иов типичен для Иова, когда он сначала разговаривает с друзьями, а затем обращается к Богу. [11]
Глава 7 представляет собой «сбалансированное стихотворение», состоящее из трех частей, каждая из которых заключена вступительным заявлением о состоянии человека и заключительным призывом к Богу: [12]
Часть# | Стихи | Открытие | Закрытие |
---|---|---|---|
1 | 1–8 | 1–2 | 7–8 |
2 | 9–16 | 9–10 | 15–16 |
3 | 17–21 | 17–18 | 21 |
Изменение фокуса речи Иова ясно видно в стихах 7–8, поэтому слово «вы» в стихах 12, 14, 16 и 21 явно относится к ЯХВЕ . [13]
Трудности человеческой жизни (7:1–8)
[ редактировать ]В этой части Иов говорит о человеческих страданиях и невзгодах человеческого существования. [14] Иов упоминает краткость жизни (эта тема будет рассмотрена позже, в главе 14 ) и отсутствие надежды (стих 6) перед тем, как обратиться напрямую к Богу (стих 7), призывая Бога действовать по отношению к нему («помнить») в соответствии с предыдущими обязательствами Бога « страждущих» (ср. Бытие 8:1; Исход 2:24). [14] Отвергая оптимистическую точку зрения Елифаза о том, что надежда для него остается (ср. Иов 6:20), Иов использует игру слов на еврейских словах, означающих «надежда» и «нить» ( тиква ), поскольку он считает себя таким же хрупким и ненадежным, как бесполезный человек. «концы нити, которые отламываются от ткацкого станка после завершения ткачества» (ср. Иисус Навин 2:18,21). [15] [16]
Стих 7
[ редактировать ]- [Иов сказал:] «Помните, что жизнь моя — дыхание;
- мой глаз никогда больше не увидит добра». [17]
- «Помни»: очевидно, это обращено к Богу, как ясно из стиха 11 и далее, потому что Бог — это тот, кто вдунул дыхание в ноздри человека (Бытие 2:7), поэтому Бог призван помнить жизнь этого человека ( חַי , хай , также «возраст», «живой», «живой» [18] ) — всего лишь дыхание ( רוּחַ , ру-ах ; также «дух», «ветер» [19] ). [20]
Кратковременность человеческой жизни (7:9–16)
[ редактировать ]Вторая аксиома человеческой жизни Иова фокусируется на «эфемерной природе людей». [21] Взвешивая смерть и жизнь (стихи 15–16), Иов не принимает «смерть как нечто положительное», а лишь отвергает «возможность жить вечно». [21]
Стих 12
[ редактировать ]- [Иов сказал:] «Море ли я, или морское чудовище,
- что Ты поставил надо мной стражу?» [22]
- «Море или морское чудовище»: в переводе с двух еврейских слов הֲֽיָם , hă- yām (буквально «море») и תַּנִּ֑ין , тан-нин («морской змей», также «кит» или мифологический «дракон» или « чудовище глубин». [15] [23] [24] Оба слова, кажется, перекликаются с ханаанским мифом о хаотических силах, которые в конечном итоге побеждены Ваалом, в котором враг также называется «Мот», то же слово, что и еврейский термин, обозначающий «смерть» ( мот или мавет ; ср. Иов 7). :15). [15] «Море» символизирует «буйные элементы творения», тогда как морские существа символизируют «мощные силы хаоса — Левиафана, Таннина и Раав», для борьбы с которыми потребуется особое внимание. [24]
Вопросы, почему? и как долго? (7:17–21)
[ редактировать ]Третья часть содержит шквал вопросов: «почему?» (стихи 17-18), а затем «как долго?» (стих 19), которые являются характеристиками плача. [25] Иов не отрицает, что он грешит (стихи 20–21), но он не может понять, почему он не был прощен после проявления покаяния и принесения необходимых жертв (ср. Иов 1:13). [25] В конце концов, возникает противоречие между Иовом, желающим присутствия Бога, и отсутствием Бога в его жизни. [26]
Стих 21
[ редактировать ]- [Иов сказал:] «И почему Ты не прощаешь моего преступления?
- и возьми беззаконие мое?
- А пока я лягу в прах;
- и Ты будешь искать меня усердно, но меня не будет». [27]
- «Ибо теперь я лягу в прах»: в греческой Септуагинте это переведено как «ибо теперь я отойду на землю». [28]
Последнее слово речи Иова (7:21; 'ê-nen-nî , «Я [буду] больше [не быть]») имеет тот же корень, что и последнее слово в речи Вилдада в следующей главе, с другим местоименным суффиксом ( 8:22; 'ê-nen-nū , «ни к чему не приведет»). [29]
См. также
[ редактировать ]Ссылки
[ редактировать ]- ^ Галлей 1965 , стр. 243–244.
- ^ Иллюстрированный библейский справочник Холмана. Издательство Holman Bible Publishers, Нэшвилл, Теннесси. 2012.
- ^ Куглер и Хартин 2009 , с. 193.
- ^ Креншоу 2007 , с. 332.
- ^ Перейти обратно: а б Креншоу 2007 , с. 335.
- ^ Уилсон 2015 , с. 18.
- ^ Вюртвайн 1995 , стр. 36–37.
- ^ Вюртвайн 1995 , стр. 73–74.
- ^ Уилсон 2015 , стр. 17–23.
- ^ Уилсон 2015 , стр. 18–21.
- ^ Перейти обратно: а б с Уилсон 2015 , с. 55.
- ^ Уилсон 2015 , стр. 59–60.
- ^ Уилсон 2015 , с. 59.
- ^ Перейти обратно: а б Уилсон 2015 , с. 60.
- ^ Перейти обратно: а б с Креншоу 2007 , с. 337.
- ^ Эстес 2013 , с. 45.
- ^ Иов 7:7 ESV
- ^ «2416. чай» — Согласие Стронга . Библейский центр
- ^ "7307. ruach" - Согласие Стронга . Библейский центр
- ^ Примечание [a] к Иову 7:7 в NET Bible.
- ^ Перейти обратно: а б Уилсон 2015 , с. 61.
- ^ Иов 7:12 МЭВ
- ^ Иов 7:12 Анализ текста на иврите . Библейский центр.
- ^ Перейти обратно: а б Примечание [a] к Иову 7:12 в NET Bible.
- ^ Перейти обратно: а б Уилсон 2015 , с. 62.
- ^ Уилсон 2015 , с. 63.
- ^ Иов 7:21 МЭВ
- ^ Примечание [a] к Иову 7:21 в NET Bible.
- ^ Креншоу 2007 , с. 338.
Источники
[ редактировать ]- Альтер, Роберт (2010). Книги мудрости: Иов, Притчи и Экклезиаст: перевод с комментариями . WW Norton & Co. ISBN 978-0393080735 .
- Куган, Майкл Дэвид (2007). Куган, Майкл Дэвид; Бреттлер, Марк Цви; Ньюсом, Кэрол Энн; Перкинс, Фем (ред.). Новая Оксфордская аннотированная Библия с апокрифическими/второканоническими книгами: новая исправленная стандартная версия, выпуск 48 (дополненное 3-е изд.). Издательство Оксфордского университета. ISBN 9780195288810 .
- Креншоу, Джеймс Л. (2007). «17. Иов». В Бартоне, Джон ; Маддиман, Джон (ред.). Оксфордский библейский комментарий (первое издание (в мягкой обложке)). Издательство Оксфордского университета. стр. 331–355. ISBN 978-0199277186 . Проверено 6 февраля 2019 г.
- Эстес, Дэниел Дж. (2013). Уолтон, Джон Х.; Штраус, Марк Л. (ред.). Работа . Преподавание серии текстовых комментариев. США: Издательская группа Baker. ISBN 9781441242778 .
- Фермер, Кэтлин А. (1998). «Книги мудрости». В Маккензи, Стивен Л.; Грэм, Мэтт Патрик (ред.). Еврейская Библия сегодня: введение в критические вопросы . Вестминстер Джон Нокс Пресс. ISBN 978-0-66425652-4 .
- Галлей, Генри Х. (1965). Библейский справочник Галлея: сокращенный библейский комментарий (24-е (переработанное) изд.). Издательство Зондерван. ISBN 0-310-25720-4 .
- Куглер, Роберт; Хартин, Патрик Дж. (2009). Введение в Библию . Эрдманс. ISBN 978-0-8028-4636-5 .
- Уолтон, Джон Х. (2012). Работа . США: Зондерван. ISBN 9780310492009 .
- Уилсон, Линдси (2015). Работа . США: Wm. Издательство Б. Эрдманс. ISBN 9781467443289 .
- Вюртвейн, Эрнст (1995). Текст Ветхого Завета . Перевод Роудса, Эрролла Ф. Гранд-Рапидс, Мичиган: Wm. Б. Эрдманс. ISBN 0-8028-0788-7 . Проверено 26 января 2019 г.
Внешние ссылки
[ редактировать ]- Еврейские переводы:
- Иов - Иов - Перевод главы 7 (Judaica Press) [с Раши ] на Chabad.org комментарием
- Христианские переводы:
- Интернет-Библия на сайтеGospelHall.org (ESV, KJV, Darby, американская стандартная версия, Библия на базовом английском языке)
- Книга Иова Глава 7 . Различные версии
- Аудиокнига «Книга Иова», являющаяся общественным достоянием, на LibriVox Различные версии