Jump to content

Греческое Евангелие от египтян

Евангелие Греческое . Ἑλληνικὸν Εὐαγγέλιον τῶν Αἰγυπτίων египтян ( греч ) — раннехристианский религиозный текст. Его название взято из первой строки.

Встречаться

[ редактировать ]

Греческое Евангелие египтян (которое совершенно отличается от более позднего, полностью гностического коптского Евангелия египтян ), написанное, возможно, во второй четверти II века, уже цитировалось в Климента Александрийского сборнике « Строматы» , где цитаты дают нам многие из кратких выдержек, и это все, что осталось; об этом упоминал и Ипполит , который намекает на «эти различные изменения души, изложенные в Евангелии, озаглавленном по-египтянски» и связывает Евангелие египтян с гностической сектой Наассенов . Позднее тот собиратель ересей IV века , Епифаний Саламинский , утверждает, что савеллиане воспользовались этим Евангелием; хотя маловероятно, что он располагал какой-либо информацией из первых рук о Сабеллии, преподававшем в начале III века.

Содержание

[ редактировать ]

Из этих нескольких фрагментов неизвестно, насколько обширнее было их содержание, или какие еще вопросы они обсуждали, или представляют ли известные фрагменты по существу природу всего существа, что, по-видимому, является «поговорочной» традицией, преобразованной в знакомую формулу. из диолога . Кроме того, из-за фрагментарности неизвестно, представляет ли он версию какого-либо другого известного текста.

Евангелие от египтян, очевидно, читалось в египетских церквях во II и III веках.

Известные фрагменты текста представляют собой дискуссию между ученицей Саломеей и Иисусом, который пропагандирует безбрачие, или, точнее, «каждый фрагмент одобряет сексуальный аскетизм как средство разрыва смертоносного цикла рождения и преодоления предполагаемых греховных различий». между мужчиной и женщиной, позволяя всем людям вернуться к тому, что считалось их первозданным и андрогинным состоянием» (Cameron 1982). Знакомый вопрос Саломеи: «Как долго будет преобладать смерть?» вызывая знаменитый ответ Иисуса «Пока женщины рожают детей» — имеет отголоски в других апокрифах 2-го и 3-го веков и приводится Феодотом Византийским , как если бы он был общеизвестен: «67. И когда Спаситель говорит Саломее, что будет смерть, пока женщины рожают детей, он не говорил об этом как о злоупотреблении рождением, ибо это необходимо для спасения верующих». Это изречение должно было иметь широкое распространение, хотя и не соответствовало целям ни одного канонического Евангелия. Подобный взгляд на тело как на ловушку души был существенным пониманием Гностицизм . Отказ от брака был также поддержан энкратитами и многими другими раннехристианскими группировками, восхвалявшими безбрачие , и поэтому трудно сказать, от какой группы произошел текст.

Сравнение

[ редактировать ]

Другой аналогичный стих, добавленный к Евангелию от Фомы , вероятно, находившийся в Египте, гласит:

«114. Симон Петр сказал им: «Заставьте Марию покинуть нас, ибо женщины недостойны жизни». Иисус сказал: «Смотрите, Я поведу ее, чтобы сделать ее мужчиной, чтобы она тоже могла стать живым духом, подобным вам, мужчинам. Ибо каждая женщина, которая станет мужчиной, войдет в Царство Небесное» (перевод Элейн Пейджелс и Марвина Майера в Элейн Пейджелс, Beyond Belief 2003, стр. 241f).

Второе послание Климента (12:2) точно перефразирует отрывок, который также цитировал Климент Александрийский Строматеиде III):

iii. 13. 92. «Когда Саломея спросила, когда станет известно то, о чем она спрашивала, Господь сказал: Когда вы растопчете одежду позора, и когда двое станут одним, и мужчина с женщиной не будет ни мужчиной, ни женщиной. ." Климент добавляет: «Во-первых, мы имеем это изречение не в четырех дошедших до нас Евангелиях, а в том, что написано у египтян».

Троп появляется в Евангелии от Фомы , где говорится (37):

«Когда вы разденетесь догола, не стыдясь, возьмете одежду свою, положите ее под ноги свои, как малые дети, и наступите на нее, тогда [вы] увидите дитя живых» ( Томас , перевод Лейтона).

Несколько более позднюю гностическую работу, отводящую выдающуюся роль ученицам Иисуса, см. в Pistis Sophia .

См. также

[ редактировать ]
  • Джеймс, Монтегю Роудс, 1924. Апокрифический Новый Завет (Оксфорд: Clarendon Press), стр. 10–12.
  • Кэмерон, Рон, 1982. Другие Евангелия: неканонические тексты Евангелий (Филадельфия, Пенсильвания: Вестминстерская пресса).
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: eaf8b8cf23b00ba3f1e0308c71192b21__1714420920
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/ea/21/eaf8b8cf23b00ba3f1e0308c71192b21.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Greek Gospel of the Egyptians - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)