Гиреоги аппа
Гиреоги аппа ( корейский : 기러기 아빠 ; букв. Гусиный папа) — южнокорейский термин, обозначающий мужчину, который работает в Корее, в то время как его жена и дети остаются в англоязычных странах, таких как США , Канада , США. Королевство , Австралия или Новая Зеландия ради образования своих детей . [1]
Многие корейцы желают хорошо говорить по-английски. Это желание иногда называют «английской лихорадкой». [2] Владение английским языком очень важно не только для студентов, но и для офисных работников, поскольку они считают, что владение английским языком определяет их социальное положение и продвижение в компании. Однако корейцам нелегко выучить английский и свободно говорить на нем из-за разницы в структуре предложений между корейским и английским языками. Чтобы преодолеть эту проблему, некоторые родители воспитывают своих маленьких детей в англоязычной стране, поскольку матери остаются с детьми в принимающей стране, а отцы живут одни в Корее. [2]
Этот термин основан на том факте, что гуси — это вид, который мигрирует , точно так же, как отцы гиреоги аппа преодолевают большие расстояния, чтобы увидеть свои семьи. [3] По оценкам, численность гиореги аппа в Южной Корее достигает 200 000 человек. [4] Слово гирёги аппа было включено в отчет «Новое слово 2002 года» Национального института корейского языка . [5]
Социальная проблема
[ редактировать ]Чтобы обеспечить детям лучшую образовательную среду, матери обычно решают жить со своими детьми в чужой стране, а отцы остаются одни в Южной Корее. Этим гусиным папам сложно регулярно общаться со своими семьями, которые живут далеко. Хотя Интернет и телефоны позволяют им косвенно взаимодействовать со своими семьями, наладить хорошее семейное общение непросто. Кроме того, из-за внезапного изменения формы семьи отцы, живущие одни, страдают от чрезвычайно сильного одиночества и запустения. Это чувство одиночества приводит к тому, что некоторые отцы вступают в сексуальные отношения с кем-то, кроме своей жены, совершают самоубийство или подвергают себя риску умереть в одиночестве. [6]
Связанные термины
[ редактировать ]Если у гироги-аппа есть возможность часто навещать свою семью, его называют «папой-орлом» ( 독수리 아빠 ), но если его финансы ограничивают его возможность путешествовать за границу, его называют « папой -пингвином » ( 펭귄 아빠 ). [7] потому что он не может летать и может подолгу не видеть свою семью. [8]
Если мужчина не может позволить себе отправить детей за границу и снимает для своей семьи небольшую студию в Каннаме (район Сеула, густонаселенный хагвоном ), то его отец - «папа-воробей» ( 참새 아빠 ). Если мужчина отправляет своих детей в начальную школу в Тэчи , он снимает жилье и его называют «папа Тэджон-дон» ( 대전동 아빠 ). [9]
Считается, что более 40 000 южнокорейских школьников проживают в США, Канаде , Англии , Австралии , Новой Зеландии , Малайзии , на Филиппинах и в Сингапуре специально для того, чтобы повысить уровень владения английским языком. По состоянию на 2009 год более 100 000 корейских студентов учились за границей. [10] По крайней мере, в некоторых случаях южнокорейская мать предпочтет жить за границей со своими детьми по второстепенной причине - избегания своей свекрови , с которой исторически напряженные отношения могут существовать из-за корейского конфуцианства . [11]
См. также
[ редактировать ]- Семья космонавтов
- Современная культура Южной Кореи
- Образование в Южной Корее
- Парадигма летающих гусей
- Глобализация
- Хагвон
- Кикокусидзё
- Хайгуй
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Ли, Капсон (26 октября 2004 г.). «Корейские «гусиные семьи» мигрируют в поисках образования» . Новая Америка Медиа. Архивировано из оригинала 5 июля 2009 г.
- ^ Jump up to: а б Пак, Джин-Гю (2009). « Английская лихорадка» в Южной Корее: ее история и симптомы» . Английский сегодня . 25 (1): 50–57. дои : 10.1017/S026607840900008X . ISSN 0266-0784 .
- ^ «Тяжелое положение корейских «гусиных семей» » . Азиатско-Тихоокеанская почта. 3 ноября 2004 г. Архивировано из оригинала 4 июля 2008 г.
- ^ Ким, Ын Гён. «История английского образования в Корее» . «Корея Таймс» . Архивировано из оригинала 20 мая 2011 г.
- ^ Национальный институт корейского языка. «Вестник 2002» . Архивировано из оригинала 3 августа 2014 г. Проверено 31 марта 2019 г.
- ^ Псатас, Джордж (2012). Взаимодействие и повседневная жизнь: феноменологические и этнометодологические очерки в честь Георгия Псатаса . Вашингтон, округ Колумбия: Роуман и Литтлфилд. стр. 171–172. ISBN 978-0-7391-7644-3 .
- ^ «Плохой год для утиных папочек» . Ханкёре . 28 января 2008 г. Архивировано из оригинала 9 февраля 2021 г. Проверено 17 июня 2008 г.
- ^ «Южнокорейские «гусиные папы» жертвуют собой, одиночество ради детей» . Чосон Ильбо . 28 сентября 2006 г. Архивировано из оригинала 7 июля 2009 г.
- ^ «Мама в кафе, папа в Тэджондоне… неологизм для обозначения страдания школьных родителей (Мама в кафеㆍпапа в Тэджондоне… новое слово Пэктэ, содержащее горе родителей)» . Информационное агентство Йонхап . 04.12.2012. Архивировано из оригинала 9 февраля 2021 г. Проверено 13 октября 2013 г.
- ^ Го-Виноград, Агнес (22 февраля 2009 г.). «Феномен отцов диких гусей в Южной Корее» . Корея Таймс . Архивировано из оригинала 1 декабря 2009 г. Проверено 28 июля 2010 г.
- ^ Ониси, Норимицу (8 июня 2008 г.). «Чтобы изучать английский язык, корейцы прощаются с папой» . Нью-Йорк Таймс .
Внешние ссылки
[ редактировать ]- Korea Times о феномене отцов-диких гусей в Южной Корее, 22 февраля 2009 г., автор: Агнес Го-Грейпс
- (на корейском) Папа-пингвин, папа-орел? Чосон Ильбо 30 мая 2007 г.